a aban abo ad ag agas ago ah ak aki ako al alam alan ale ali alip alo am amo an ang ani ano ant any ap apo ara araw ari as asi at aw ay b baga bagi bags bah bahi bai bak bal bale balo balu ban bang bani bant bao bap bar basa baso bata bati baw bawi bay bayb be bi big bih bil bili bilo bin bir bis bit biy bo bot bu bug buh buk buki bul buli bum bun bunt buo bur but buw c d dag dah dai dak dala dali dalo dam dami damo dan dap dat daw de di dil din dit diw diy do du dum dur duw e es f g gab gag gal gali gam gan gand gap gar gas gat gaw gay gi gin gis git go gu gug guh gul gum gup gus gut h hag hak hal hali halo ham han hang hap har has hat haw hay he hi hih hil hili him hin hing hino hip hir hit hiw hiy ho hu hug huk hul hus huw i ibi ig ik ila ili im in ini ino ip is isd it iw iy j
k kabi
kag kah
kai kain
kal kalb
kama kami
kan kap
kar
kas kat
kati kaw
kay kayo
ke
ki kil
kili kim
kini kip
kis kit
ko kor
ku kuh
kul kulo
kum kun
kur kus
kut kuw
kuy
l laba
labi
lag lagi
lago lah
lak laki
lal lali
lam lamb
lan lans
lap lapi
lar
las lat
law lay
le
li lig
lih lik
lil
lim lin
lip lis
liw
lo lom
loo
lu lug
luh lum
lun
lup lus
lut luw
m mag
mah mal
mam
man mang
mani mas
mat may
me mga
mi mu
mun mur
mut
n nan
nas ne
ng ngi
ngu
ni nin
nit no
o
p pag
pah pak
pal pald
pam
pan pand
pang pani
pant
pao par
pard pas
pat pau
paw pay
pe per
pi pila
pili
pin pini
pip pit
pla
po pr
pu puk
pul pulo
pun puno
pur pus
put puto
puw puy
r
s sab
sad sag
sah saka
saki sako
sala sali
salo
sam samb
san sang
sap sapi
sar sari
sas saw
say se
si sik
sil sim
sin sing
sini
sip siy
so
su sug
suk sul
sum sun
sup sus
suy
t tab
tad
tag tago
tagu tah
tak taki
tal tali
talo tals
tam tamb
tami
tan tang
tani tano
tao tap
tapi tar
tas tat
taw tay
te
ti til
tin ting
tini tip
tir tis
tiw
to tr
ts
tu tug
tuk tul
tuli tulo
tum tun
tuo tup
tur tut
tuw tuy
u ug
uk ul
uli un
ung
up
ur us
ut uw
w wan
wi
y yar
Muster für neue Wörter
Schwierige deutsche Wörter
..ng-
Einführung
- Pambungad
Schlüsselsystem
- Palasusian
Unser Filipinisch-deutsches dient in erster Linie zur Unterstützung unserer Arbeit über die Syntax der filipinischen Sprache. In den Wortfamilien des Wörterbuches eingebettet, werden die Verbindungen von Wörtern zur Syntax dargestellt. Bei den Einträgen im Wörterbuch wird versucht, sie den morphologischen Wortarten und deren Untergruppen zuzuordnen, wobei unser Schlüsselsystem verwendet wird. Weiterhin werden häufig Beispielsätze dargestellt, vorwiegend aus den in unserer Werkstatt gesammelten Texten.
Da Englisch offiziell die zweite Sprache in den Philippinen ist, wurde weitgehend darauf verzichtet, Wörter aus der englischen Sprache und deren Anpassungen in den Philippinen aufzunehmen.
Filipino Filipino-Deutsch Deutsch-Filipino Syntax Schlüssel Sach Werkstatt Betrachtungen Deutsch lernen Palaugnayan Talatawagan Kabihasnan Leitseite Filipino Ugnika |
|
|
Die Einträge sind alphabetisch nach dem Stammwort der filipinischen Wortfamilien {1-7.3} angeordnet.
Betonung und Vokallänge → {1-7.3 (4)}
In der ersten Zeile einer Wortfamilie sind Stammwort {1-7.3} (fette und große Schrift), Schlüssel des Stammworts {14A} (in geschweiften Klammern) und deutsche Übersetzung dargestellt. Hinzu können kommen Häufigkeit (siehe unten), Verweise zur Syntax (rote Schrift, in geschweiften Klammern) und Verweise zu synonymen oder gegensätzlichen Wörtern.
Wird der Wortstamm nicht als Stammwort verwendet, wird er in eckige Klammern gesetzt.
Unter dem Stammwort bzw. Wortstamm folgen abgeleitete Wörter. Bei Beispielen aus der Werkstatt wird auf die Quelle verwiesen (rote Schrift, in geschweiften Klammern).
° wird als Steuerzeichen verwendet und kann unbeachtet bleiben.
|
bayan {X/N} |250| = Heimat, ... | |250| ist die ungefähre Häufigkeit aller Wörter der Wortfamilie bayan. | |
mamamayan {N} |25| = Bürger, ... | |25| ist die ungefähre Häufigkeit des abgleiteten Wortes mamamayan als Substantiv {N} (auch mit Ligatur; bei Verben alle Flexionsformen einschließlich Partizipien, jedoch keine Gerundien). | |
mabuti |65|: gut, ... | |65| ist die ungefähre Häufigkeit der Ableitung mabuti und der davon wiederum abgeleiteten Wörter (Ableitung zweiten Grades). | |
|ngayon, |
|140| ist die ungefähre Häufigkeit von ngayon ohne Ligatur. | |
|ngayon : ngayong ↔ 140:12| | |140| ist die ungefähre Häufigkeit von ngayon ohne Ligatur, während ngayong mit Ligatur nur etwa |12| mal vorkommt. | |
|(20)| | Sind Vorkommen bereits bei einem abgeleiteten Wort gezählt, sind die Zahlen in Klammern gesetzt. | |
|≈ 200| |≈ ≈ 200| | Schätzwert; grober Schätzwert. |
Filipino Filipino-Deutsch Deutsch-Filipino Syntax Schlüssel Sach Werkstatt Betrachtungen Deutsch lernen Palaugnayan Talatawagan Kabihasnan Leitseite Filipino Ugnika |
|
|
...
Diin at haba ng patinik → {1-7.3 (4)}
Sa tulong ng Pagtitipon {1-1.2 (3)} tinangka naming suriin ang dalasan ng pangyayari ng angkang-salita at salita {17A-2}. Halata itong natatakdaan sa laman ng Pagtitipon. Hindi namin kayang sabihin kung ito'y napakatamang larawan ng pananalitang nakasulat na Filipino.
• bayan {X/N} |250| | |250| ang humigit-kumulang na dalasan ng mga salita ng angkang-salitang bayan. | |
mamamayan {N} |25| | |25| ang dalasan ng saltang hangong mamamayan bilang pangngalan {N} (kasama ang may pang-angkop; sa pandiwa ang lahat ng anyong pamanahon kasama ang mga pandiwari, gayunman walang pangngaldiwa). | |
|ngayon, |
|140| ang dalasan ng ngayon na walang pang-angkop. | |
|ngayon : ngayong ↔ 140:12| | |140| ang dalasan ng ngayon na walang pang-angkop, samantalang may |12| lamang halimbwang may ngayong na may pang-angkop. | |
|(20)| | Kung binibilang na ang halimbawa sa ibang salitang hango ay inilalagay sa loob ng panaklong |(20)| | |
|≈ 200| |≈ ≈ 200| | Minamarka sa tulong ng ≈ o ≈ ≈ ang bilang kung pahapyaw lamang ang pagtaya. |
Armin Möller
http://www.germanlipa.de/filipino/_rechts.html
210819 - 220414