̣
Talasalitaan tu - tul Wörterbuch tu - tul |
tubạ {N/X} = Palmwein. ✧ Alak: Tuba = Alkoholische Getränke. |
tuba (2) {N/X} = Strauch. ✧ Palumpong: Tuba = Gehölze. |
tubig {N/X} = Wasser, Gewässer. | |
magtubịg {DT00/fg?fy} !!
= wässrig werden. magpatubig {DT01/fh|fn} = Wasser leiten. makapagpatubig {DT01/fh|fn} {8-4.2} = Wasser leiten können. tubigan {N} = bewässertes Feld, Bewässerungssystem, ✧ Tubig = Wasser. |
tubo (1) {N/X} = Wachstum. tumubo {DT00} |9| = wachsen. Hindị tumutubo doon ang trigo. = Weizen wächst dort nicht. tubo {DT//X} |(3)|. Mga taong tubo sa katagalugan. {W Liwayway 3.4} = Leute, die mit Tagalog aufgewachsen sind. tubuan {DB10/fn|fg} |1| = wachsen an einer Stelle, bewachsen. patubuin {DB10/ft|fh} = etwas wachsen lassen. Pinatubo {N//DB/D} :: = Bulkạn (bundọk na pinatubo) sa hilagang kanluran sa Maynila. = [Der Berg,] den jemand hat wachsen lassen. Vulkan nordwestlich von Manila. bayang-tinubuan {N.L.U//DB/N} = Heimatland [Land, in dem man aufgewachsen ist]. katutubo {U} |65| = eingeboren, angeboren, instinktiv. Napakalapit na kamag-anak ng lahạt ng wikang katutubo sa Pilipinas. {W Salazar 1996 2.1.15} = Sehr nahe Verwandte aller einheimischen Sprachen in den Philippinen. ✧ Pilipinas: Pinutubo = Philippinen. |
tubo (2) {N/X} = Zinsen,
Verrdienst (Handel). tubo {N} |0| = Zins, Verdienst. magtubo {DT01}, tubuin {DT10} = Gewinn machen. ✧ Salapi: Tubo = Geld. |
tubo {N/ES} |tubo|
|0| = Rohr, Röhre. tubong goma {N.L N} |0| = Schlauch. ✧ Sa Bahay: Tubo = Im Haus. |
tubọ {N/X} |13|
(damo) = Zuckerrohr. ✦ Tubo = Zuckerrohr. |
[tubọs] {X}: einlösen (Wertpapier),
erlösen (Sünde). katubusan {N} = Erlösung, Einlösung. |
[tudlạ] {X}: schießen. manudlạ, tumudlạ {DT}, tudlaịn, itudlạ {DB} = schießen auf ein Ziel. matudlạ {DB10} = erschossen oder getroffen werden. pantudlạ, panudlạ {N} = Geschoss (auch Pfeil usw.). tudlaan {N} = Ziel(scheibe), Opfer. tiradọr {N/ES} |tirador(a)| = Schütze. |
tudlịng {N/X} = Ackerfurche, Druckspalte. |
tugmạ {N/X} = Reim (harmonisch,
passend). Ang Sining ng Tugmạ at Sukat (pamagat) { M.M. Corazo, LIW 16 Set 2009} = Die Kunst von Reim und Versmaß (Überschrift). magtugmạ, magkatugmạ {DT00} = in der richtigen Reihenfolge, Ordnung sein. itugmạ, patugmaịn {DB10} = in die richtige Reihenfolge, Ordnung bringen. tugmaan {N} = Vers, Dichtung, Reim. magkakatugmạ {J} = passend, harmonisch zueinander. Magkakatugmang kulay = zueinander passende Farben. |
tugọn {N/X} |20|
= Antwort. ∼ sagọt |sagot : tugon ↔ 90 : 20|. tugon ist die wertfreie Antwort auf eine Frage, während sagot mit Verantwortung verbunden sein kann. tumugọn {DT} |5|, tugunịn {DB} |1| = beantworten. Tumugọn akọ nang may ngitị sa labi. {W Angela 3.23} = Ich antwortete mit einem Lächeln auf den Lippen. Nagkunwạ akọng tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 11.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen Bedürfnis. tugunan {N} = Gedankenaustausch. Ang kilos ay ginaganạp nang tugunan ng mga tagaganạp. { Aganan 1999 p. 63} = Die Tätigkeit wird ausgeführt, während ein Gedankenaustausch der Täter da ist. |
tugtọg {N/X} = Melodie, Klang der Musik. tumugtọg {DT00, DT11}, tugtugịn {DB10} = ein Instrument spielen, eine Glocke läuten. patugtugịn {DB10} = etwas (ab)spielen. tugtugin {N} = Musik(stück). |
tuhod {N/X} = Knie. |
[tuhog] {N/X}: auffädeln (von Perlen, Blumen,
Fischen usw.) magtuhog, {DT10}, tuhugin, ituhog {DB10} = auffädeln, aufspießen (Fleisch). tuhugạn {N} = Fädelschnur, Fleischspieß. |
tukạ {N/Ch} = Schnabel, ein Hack mit dem
Schnabel. manukạ {DT00/mang+tuka} = mit dem Schnabel hacken, (Körner usw.) picken. tumukạ {DT10}, tukaịn {DB10} = etwas aufpicken. matukạ {DB10} = zufällig hacken (Vögel, auch Schlangenbiss). magpatukạ {DT00+10/fh|fg}, patukaịn {DB10/fg|fh} = (Vögel) füttern [mit dem Schnabel fressen lassen]. pagtukaịn {DB10/ft|fg} |1| {7-5.3 (1)} = mit dem Schnabel auf jem. hacken. Pagkuwạ'y pinagtutukạ nilạ [mga pabo] itọ [uwak] hanggạng sa takot na lumisan. {W Aesop 3.2.2} = Anschließend hacken sie [die Pfauen] sie [die Krähe], bis sie ängstlich wegläuft. |
tukạl {N/X} (Eichhornia crassipes)
= Wasserhyazinthe. ✧ Damuhin: Tukal = Krautige Pflanzen. |
tuklạs {N/X} |11|
= Entdeckung. tuklasịn {DB10/ft|fg} = (selber) versuchen zu finden. Hinahayaan nilạ ang kani-kanilạng mga anạk na tuklasịn ang sarili. {W Estranghera 3.6} = Sie lassen ihre eigenen Kinder selbst deren eigene Persönlichkeit finden. makatuklạs {DT10/fg|ft} |0| = entdecken, finden. matuklasạn {DB10/ft|fg} {7-3.5.1} = entdecken, finden. Natatakot akọng matuklasạn itọ ng aking mga magulang. {W Angela 3.16} = Ich befürchte, dass meine Eltern das erfahren [herausfinden]. pagkatuklạs {N} = Entdeckung. manunuklạs {N} = Entdecker. |
tuklọng {N/X} = Provisorischer Altar, oft von
Bambus gebaut. tuklungan {N} = (Abend-) Veranstaltung an einem solchen Altar, Treffen vieler Bewohner des Barangays. |
tukọ {N/X} = Tropfengecko, Tokeh. ✧ Hayop: Tuko = Tiere. |
tukọl {N/X} = gerade (Zahl). ⊥ gansạl |
[tukoy] {X}: Erwähnung, Bezug (mehr ein
hergestellter als ein logischer Bezug). tumukoy {DT01/fg|fp} = sich beziehen auf, anwendbar sein für. Ang pangngalan ay tumutukoy sa mga salitạng sumisimbolo sa ngalan ng tao. { Aganan 1999 p. 21} = Die Substantive beziehen sich auf die Wörter, die die Namen von Menschen ... darstellen. tukuyin {DB10/ft|fg} = zitieren, sich beziehen auf, erwähnen. Tinatawag na kongkreto o tahạs ang pangngalan kapạg mga materyal na bagay ang tinutukoy nito. {W Aganan 3.1.2} = Die Substantive werden konkret oder tahas genannt, wenn sie materielle Dinge bezeichnen. pagtukoy {ND} = Bezug. Didang na hindị pinansịn ang ginawạng pagtukoy ni Lino sa kaniyạng hilig na magịng makata at manunulat. {W Daluyong 15.48} = Didang, der Linos entstandene Beziehung zu seiner Neigung, Dichter und Schriftsteller zu werden, nicht gesehen hatte. pantukoy {N} Gr = Artikel. makatukoy {U} = Bezugs-. Salitạng makatukoy. Gr {11-4} = Bezugswort. |
[tuksọ] {X}: Versuchung, Verführung. manuksọ {DT00} = verführen; necken. Ngunit nanunuksọ ang iyọng mga dila. {W Madaling Araw 3.8} = Aber deine Worte sind verführerisch. tumuksọ {DT}, tuksuhịn {DB} = versuchen, in Versuchung bringen, necken. ituksọ = jem. wegen seines Freundes/Freundin necken. |
tuktọk {N/X} = Klopfen. tumuktọk {DT00, DT01}, tuktukịn {DB10} = klopfen. |
tuktọk (2) {N/X} = Gipfel, Spitze. tuktọk (2) {N} = oberster Punkt des Kopfes. Nakaputị mulạ sa tuktọk hanggạng paạ. = Weiß [gekleidet] vom Scheitel bis zur Sohle. |
tulạ {N/X} = Gedicht. tumulạ {DT00}, tulaịn {DB10} = dichten, ein Gedicht aufsagen. pagtulạ {ND} = Aufsagen eines Gedichtes. panulaan {N} = Dichtkunst. manunula {N} (makata) = Dichter. patulạ {U} = poetisch. |
tulad {N/X} |110|
= so einer wie, so eine Sache wie (pareho ist "gleicher" als
tulad). tulad {N} |{N}, {U} ↔ 70|. Hindị namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling anyọ. {W Aesop 3.2.3} = So einen wie du, der seine eigene Art nicht mag, den können wir nicht gebrauchen. tulad {U} = gleich, ähnlich, wie. Hindị tulad noọn sa probịnsiyạ. {W Pagbabalik 3.8} = Nicht wie damals in der Provinz. tulad ng {U TW} |34| = gleich, ähnlich, wie. Kung mayaman lang siguro kamị tulad ninạ Tiya Margie. {W Tiya Margie 3.4} = Wenn wir vielleicht so reich wären wie Tiya Margies Familie. tulad sa {U TK} |3 [+14*] * = {W Alcantara 2006}|. tumulad {DT01} |1| = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen. tularan {DB10} |1| = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen, übernehmen. pagtularin {DB10} |0| = vergleichen. Pinagtulad ng mga matatandạ ang mga kabataan noọn at ng sa ngayọn. = Die alten Leute verglichen die Jugend damals mit der von heute. pagtularan {DB10} = kopieren von. pagtutulad {ND} = Parallele. pagkakatulad {N/pagkaka+tulad} = Gleichheit, Ähnlichkeit, Analogie. May pagkakatulad ang puso ng tao at ang bọmba ng tubig. = Es besteht eine Analogie des menschlichen Herzens mit einer Wasserpumpe. tularạn {N} = Vorbild, Muster, Schema. magkatulad, magkakatulad {U/magka+tulad} |1| = gleich, entsprechend (zwei, mehrere), einheitlich. Magkatulad na mga pangyayari. = Zwei gleichzeitige Ereignisse. |
katulad |45| = gleich, ähnlich. | |
katulad ng {U TW} |{U TW},
{A//U TW} ↔ (12)|
(≈ gaya, kagaya)
{9-3.1} = gleich, ähnlich wie. Katulad
ninyọ akọ. {W Aquino 2010 3.6} = Ich bin wie ihr. Sapagkạt batịd
kong hindị kumukupạs ang busilak na
kaloobạn sa isạng batang katulad mo, Samadhi.
{W Samadhi 4.3} = Weil mir bewusst
ist, dass deine reine Willensstärke für ein Kind wie du nicht verblasst ist. katulad sa {U TK} |{U TK}, {A//U TK} ↔ (2)| {9-3.2} = gleich, (ähnlich) wie. Ang nakikita niyạ ay katulad sa malimit ikuwẹnto sa kanyạ ni Lolo Pandọy. {W Samadhi 3.2} = Sein Aussehen ist genau so, wie Großvater Pandoy ihm oft erzählt hat. katulad {A//U} = gleich, ähnlich wie. Katulad noọng Martẹs. = Wie letzten Dienstag. katulad ng {A//U TW} = gleich, ähnlich wie. Katulad ng nasa itaạs. Katulad ng itaạs. = Wie oben. Gustọ kong malaya katulad ng mga ibon. {W Estranghera 3.4} = Ich möchte frei sein wie die Vögel. (Buhọk na) itịm na itịm na katulad ng sa gabị. { Liwayway 26 Nob 2007 Juan Tamad} = (Haare) so schwarz wie die Nacht [wie in der Nacht]. katulad sa {A//U TK} = gleich, ähnlich wie. Katulad sa mga bangkạng papẹl ay nawalạ ang kaniyạng bụlto sa aking paningịn. {W Pagbabalik 3.18} = Wie Papierschiffchen sind seine Gepäckstücke aus meinen Augen verschwunden. makatulad {DT10} |0| {7-3.5.2 *} = gleich sein mit, entsprechen. Nakatulad siyạ ng amạ niyạ. = Er gleicht seinem Vater. nakakatulad {U//DT/K} = entsprechend. di-katulad {U} = abweichend. |
[halintulad] |hali(ng)+tulad| |3| = Beispiel, Vergleich. | |
maghalintulad {DT}, ihalintulad
{DB} = vergleichen. paghahalintulad {ND} = Vergleich. ng ... at ... ng ... sa ... |
tulak {N/X} = Schieben; Drücken. itulak = schieben. |
tulạy {N/X} = Brücke. |
tuldọk {N/X} = Punkt (beim Schreiben). magtuldọk {DT10}, tuldukạn {DB10} = mit Punkten markieren. tuldọk-kuwịt, tuldukuẉt {N/Tb} = Strichpunkt, Semikolon. tutuldọk {N/&} = Doppelpunkt. tuldọk-tuldọk {N/&&} = punktierte Linie. ✦ Mga Bantas = Satzzeichen. |
tulịg {U/X} = durch Lärm durcheinandergebracht. |
tuligsạ {N/X} |2| = Schmähung. |
tulin {N/X} |4|
= Geschwindigkeit. ∼bilịs matulin {U} |4| = schnell. |
tulingan {N/X} = Seefisch. ✧ Mga Isda: Tulingan = Fische |
tulis {N/X} = scharfe Spitze (auch in Worten). magtulis {DT}, tulisan {DB} = schärfen. matulis = scharf. |
tulisạn {N} = Straßenräuber, Bandit. | |
tulisạn-dagat {N/Tb}
= Seeräuber, Pirat. tulisạn (2) {N} :: Uri ng napakaliịt na isdạ = Art von sehr kleinen Fischen. |
tulo {N/X} = das Tropfen, Leck(en). tulo (2) {N} = Tripper (Gonorrhöe). tumulo {DT00, DT01} = tropfen. patuluin {DB10} = abtropfen lassen. |
tulog {N/X} |50|
= Schlaf. tulog {N}. |5|. Sarạp ng tulog sa madalịng-araw. {W Nanyang 14.1} = Das Schöne des Schlafs im Morgengrauen. matulog {DT00/fg} |40| = schlafen (gehen). Natutulog pa akọ. = Ich schlafe noch. Puwede kang matulog sa amin. {W Unawa 3.2} = Du kannst bei uns schlafen. tulog {DT//X ☺} |2|. Tulog ka na ba? {W Madaling Araw 3.7} = Schläfst du schon? makatulog {DT00/fg} |12| {7-3.4} = schlafen können. Hindị siyạ makatulog dahil sa galit. {W Karla 5.203} = Sie konnte vor Ärger nicht einschlafen. makatulog {DT00/fg} |3| {7-3.5.2} = (zufällig) einschlafen. Nakatulog na akọ sa paghihintạy sa iyọ! {W Bulaklak 8.20} = Ich bin schon eingeschlafen, als ich auf dich wartete. pagtulog {ND} |3| !! = das Schlafen. pagkatulog {N} |0| = Schlaf. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW 26 Nob 2007 Juan Tamad} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte. ✦ Patutulog = Schlafen. |
tulong {N/X} |70|
= Hilfe. tulong {N} |12|. Nakalabạs ngạ ng balọn ang lobo sa tulong ng kambịng. {W Aesop 3.1.3} = Der Wolf konnte mit Hilfe der Ziege aus dem Brunnen herauskommen. tumulong {DT01/fg|fp} |15| = helfen. Walạng tutulong sa inyọ. {W Bulaklak 8.28} = Euch wird niemand helfen. tulungan {DB10/fp|fg} |7| = helfen. Hindị natin silạ dapat tulungan dito. {W Salazar 2.2.14} = Wir brauchen ihnen dabei nicht zu helfen. tulungan {DB11/fp|fg|ft} |5| {6-3.4.4 (2)} = helfen. Hindị natin silạ dapat tulungan dito. {W Salazar 2.2.14} = Wir brauchen ihnen dabei nicht zu helfen. tulungan {DB101/fp|fg|P-L=P-D} |3| {13-4.4.2} = helfen. Tinutulungan ko siyạng magluto araw-araw. {W Nanyang 7.6} = Ich half ihm jeden Tag beim Kochen. tulungan {DB10: S-Tb} |2| {13-4.4.1} = helfen. Tinulungan siyạng linisịn ang sugat. {W Nanyang 12.25} = [Sie] half ihm beim Säubern der Wunde. makatulong {DT01/fg|fp} |15| = helfen können. Nag-asawa na ang dalawạng babaing nakatutulong sana. {W Dayuhan 3.3} = Die beiden Töchter [Frauen] sind jetzt verheiratet, die ihm vielleicht helfen können. nakatutulong {U//DT/K} |1| = nützlich. maitulong {DB11/ft|fg|tp} = Hilfe sein für. Mayroọn bang maitutulong ang wikang Filipino upang iwaksi ang takot? {W Cao 2013 3.3} = Hilft die Sprache Filipino, diese Angst zu zerstreuen [wegzuwerfen]? magpatulong {DT00+01/fh|fg} |1| = sich helfen lassen. Huwạg magpatulong sa hindị kakilala. = Lassen Sie sich nicht von jemandem helfen, den Sie nicht kennen. patulungin {DB11/fg|fh|ft} = helfen lassen. Patulungin mo si Ed sa paglilinis ng bahay. = Bitte Ed, beim Saubermachen des Hauses zu helfen. patulungan {DB10+01/fp|fh|fg} = helfen lassen. Patulungan mo kay Ed si Diding. = Bitte Ed, Diding zu helfen. mapạgtulungan {DB10/fp|fg} {8-5.4} = helfen können. Napạgtulungan akọng awayin ng mga pịnsan ko. = Meine Vettern konnten helfen, mit mir zu streiten. magtulungạn {DT00/fr} |4| {7-8.2} !! = sich gegenseitig helfen. Kung gustọ mong makaaliṣ dito, magtulungạn tayo. {W Aesop 3.1.2} = Wenn du hier heraus willst, lasst uns gegenseitig helfen. makipagtulungạn {DT00/fr} !! = sich gegenseitig helfen, zusammen arbeiten. pagtulong {ND} |3| = Hilfe, das Helfen. pagtutulungạn {ND} |1| = gegenseitige Hilfe, Mitwirkung. katulong {N, U} |10| = Helfer, Gehilfe; Hilfs-, Aushilfs-. |
tulos {N/X} = (angespitzter) Pfahl. tulusan {DB10/fn|fg}, itulos {DB11/ft|fg|fn} = (in den Boden) pfählen. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte. |
[tulot] {X}: Erlaubnis. | |
itulot, matulutan {DB} = erlauben. |
[hintulot] |hing+tulot| | |
pahintulot {N/pa+hing+tulot}
= Erlaubnis, Genehmigung. magpahintulot {DT}, pahintulutan {DB00, DB10}, ipahintulot {DB10} = erlauben. |
tulọy (1) {A/HG} = folglich, als Folge davon. "Sabi birthday ko daw ngayọn." Biglạ ko tulọy siyạng nayakap. {W Piso 3.5} = "Sie sagten, ich habe heute Geburtstag." Daraufhin habe ich ihn sofort in den Arm genommen. |
[tulọy, tuloy] (2) {X}: weitermachen,
eintreten. itulọy {DB00/ft} |4| = weitermachen, fortsetzen. Ang aking hangarin na itulọy ang paglalayạs. {W Estranghera 3.6} = Meine Absicht, das Vagabundieren fortzusetzen. Tulọy! {DB//X ? N/X} = Komm herein! Mach weiter! Tulọy po kayọ! = Bitte treten Sie näher (Kaufhaus, Festzelt usw.). tuluyan {U} = direkt; ständig; am Ende. tulụy-tulọy {U/&&} = direkt. Tulụy-tulọy na daạng patungo sa bayan. = Direkter Weg in die Stadt. |
patuloy {U} = fortgesetzt. | |
patuloy {U}. Patuloy pa rin ang
ating pagkukunwarị. {W Madaling Araw 3.3} = Unsere Verstellung geht auch noch weiter. magpatuloy {DT01/fg|ft} |15| = fortsetzen. Nagpatuloy akọ sa paglalakạd. {W Piso 3.1} = Ich setzte meinen Weg fort. ipagpatuloy {DB10/ft|fg} |8| {8-5.2} = fortsetzen. Ipagpatuloy ang negosyo ng amạ balang-araw. {W Nanyang 6.8} = [Er] setzt jeden Tag das Geschäft des Vaters fort. pagpapatuloy {ND} = Fortsetzung, ablaufender Prozess. |
[tulọy, tuloy] (3) {N/X}: kurzzeitig
(als Gast) bleiben. tumulọy {DT01} |6| = (als Gast) bleiben. |
tuluyan {N} = Unterkunft, Pension (für Gäste). | |
Sapagkạ't walạ nang lugạr
para kanilạ sa tuluyan. {Luc. 2:7} = Denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge. manuluyan {DT00} = in einer Unterkunft oder einem Heim wohnen (auch mit Voll- oder Halbpension). Siya'y nanunuluyan sa bahay ni Dona C. L. {W Ibig ni Rizal 3.5} = Er wohnte im Haus von Dona C. L. panunuluyan {ND} = das Wohnen in einer Unterkunft. |