Talasalitaan si - sin
Wörterbuch si - sin

 si, sinạ {Y/Ta} = Artikel vor Personennamen. {8-6.2 (2)}
si {Y/Ta} |1000|. Umup si Oden sa harạp ng isạng kainạn. {W Anak ng Lupa 3.5} = Oden saß vor einem Essrestaurant. Magandạng si Busilak na nakahig sa loọb [ng kabaong]. {W Busilak 3.15} = Das schöne Schneewittchen, das im Sarg lag. {8-6.2 (2)}
Kumakain si Ate. = Meine große Schwester (Ate in unserer Familie) isst. Kumakain ang ate. = Die große Schwester isst (eine ältere, aber trotzdem noch junge Frau im Allgemeinen).
sinạ {Y/Ta} |40|. Kumawạy sa akin sinạ Ahia at Fely. {W Nanyang 22.29} = Ahia und Fely winken mir. Nakaalịs na rin sinạ Ate. {W Dayuhan 3.10} = Ate und meine anderen Geschwister gehen jetzt auch weg.

sibasib {N/X} = gewalttätiger Angriff (eines Tieres).
manibasib {DT}, sibasibin {DB} = gewalttätig angreifen. Sinibasib ng matindịng paịt ang kanyạng dibdịb. {W Nanyang 13.23} = Eine heftige Bitterkeit griff seine Brust an.

[sibọl] {X}: = sprießen, keimen.
sumibọl {DT00} = keimen, sprießen.
sibulạn {DB10} = überwachsen.

sidh {N/X} |9| = Intensität.
masidh {U} |4| = intensiv

sigạ {N/X} = Feuer, Freudenfeuer.
Gumaw siyạ ng sigạ sa kalạn at nagluto ng kapẹ. {W Nanyang 12.27} = Sie machte Feuer im Herd und kochte Kaffee.
magsigạ = Freudenfeuer machen.
✦ Mga Apoy = Feuer.

[sigạng] {X}: das Kochen über einem Feuer.
sinigạng {N//DB10/N}. Sinigạng na bangus. = Saure Bangussuppe.
✧ Lutong Pilipino: Sinigang = Philippinische Gerichte.

sigarịlyo {N/ES} |cigarrillo| = Zigarette.
manigarịlyo {DT00} = (gewohmheitsmäßig) rauchen.
magsigarịlyo {DT00} (∼ hithịt) = (eine Zigarette) rauchen.

sigasig {N/X} |3| = Interesse, Ausdauer, Sorgfalt. ∼ sikap
masigasig {U} |3| = eifrig, gewissenhaft, sorgfältig, tüchtig. "Masigasig denotes greater determination and energy than the synonyms." { LJE} Masigasig niyạng ineestimạ ang babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.3} = Er schätzt die Frau in Schwarz als tüchtig ein.

sigạw {N/X} |50| = Schrei, Ausruf, Hilfeschrei.
sigạw {N} |{N}, {DB//X} ↔ 22| = Schrei, Ausruf, Hilfeschrei.
sumigạw {DT00} |10|, isigạw {DB10/ft|fg} |2|, ( sigawin ) = laut reden, schreien.
ipagsigawan {DB10/ft?|fg} !! = über etwas laut schimpfen.

siglạ {N/X} |16| = Begeisterung.
siglạ {N} |7|.
magpasiglạ {DT00+01/fg} |0| = jem. begeistern, aktivieren. Magpapasiglạ sa matamlạy mong katawạn ang bitaminang iyạn. = Diese Vitamine werden deinen schlaffen Körper in Schwung bringen.
makapagpasiglạ {DT00+01/fi|fg} |0| {7-4.2} = ermutigen (können). Nakapagpapasiglạ sa kanyạ ang palakpạk ng mga kamag-aarạl niyạ. = Der Applaus seiner Mitschüler hat ihn angefeuert.
pampasiglạ {N, U} |1| = Stimulans, Reizmittel; anregend, begeisternd.
masiglạ {U} |8| = beigeistert, aktiv, lebendig. Masiglạng pumuntạ si Nene sa kaniyạng kuwạrto. {W Ulan 20.13} = Begeistert ging Nene in ihr Zimmer.

[siglạy] {X}: sehen, erblicken.
masiglayạn {DB10/ft|fg} |3| = etwas erblicken. Bukạs ang pint at kaagạd siyạng nasiglayan ng may-ari. {W Anak ng Lupa 3.6} = Die Tür steht offen, und der Besitzer sieht ihn sofort.

siguro {A/ES} {5A-221 (4)} = vielleicht oder auch nicht. |seguro|: = sicherlich.
siguro {A/UT?:  L   GG } (➤ marahil, ≠ tiyạk) = vielleicht. Siguro pupuntạ siyạ sa Maynila. Siguro siyang pupunta sa Maynila. = Möglicherweise geht er nach Manila.
magsigurọ {DT10} !!, siguruhin {DB10} = sicherstellen.
paniniguro {ND/mang+siguro} = Sicherstellung, Versicherung, etwas sicher machen.
sige {U} = gewiss, gut.
sigurado {U} (➤ tiyạk) = ganz bestimmt (sich sicher sein). |asegurarse|: = sich vergewissern.

sikap {N/X} |15| = Sorgfalt, Fleiß, Eifer (Eigenschaft von Menschen). ≠ sipag
sikap {N} |0|.
magsikap {DT00/fg} |8| = sich anstrengen, unternehmen. Kailangang magsikap ka at mag-aral na mabuti. {W Nanyang 21.6} = Du musst dich anstrengen und lernen.
sikapin {DB10/ft|fg} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben. Sinikap ng lobo ang tumalọn upang makaahong palabạs. = Der Wolf versuchte hoch zu springen, um da heraus zu kommen. {2A-451 Σ}
pagsikapan {DB10/ft|fg} |0| {7-5.1} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben.
magsumikap {DT00/fg/mag+um+sikap} |1| = hart arbeiten.
pagsusumikap {ND} |2| = großer Eifer. Patulọy pa sa pagsusumikap si Regine. {W Regine 3.5} = Regine machte mit großem Eifer weiter.

[sikat] {X}: Aufgang (Gestirne), Aufsstieg, Glanz.
sikạt {U} = bekannt, beliebt.
sikạt {N//U}, sikạt na kantạ {U L N} = Schlager.
sumikat {DT00} |7| = aufgehen, scheinen.
sikatạn {N} = östlicher Horizont, wo die Sonne aufgeht. Iisạng maliịt na bintana na sa umaga'y katapạt ng sikatạn ng araw. {W Anak ng Lupa 3.3} = Ein kleines Fenster, das am Morgen dem Sonnenaufgang gegenüber liegt.
pasikat {N} = Angabe.

[sikịl] {X}: Schieben und Stoßen mit Ellbogen und Schultern.
sikilịn {DB10} = unterdrücken. Tahimik na tinịs ni Ahia ang sakịt na dulot ng sinikịl na damdamin. {W Nanyang 22.13} = Schweigend erleidet Ahia die Schmerzen der unterdrückten Gefühle.
sikịl (2) {N} = Unterdrückung, schlechte Behandlung.
sikịl {U} = unterdrückt.

sikịp {N/X} = Enge.
sumikịp {DT00} = eng werden.
magsikịp {DT00, DT01} = voll werden.
pasikipịn {DB00+10/fg|fh} = anfüllen, eng machen.
paninikịp {ND} = das Einengen. Paninikịp ng dibdịb. = Sodbrennen [Verengen der Brust].
masikịp {U} = eng.

siklạb {N/X} = kurzes Aufflammen, Aufbrausen (Ärger).
sumiklạb {DT00} = in Flammen ausbrechen; ausbrechen.
pasiklạb = etwas, um sich groß zu tun.
✦ Mga Apoy = Feuer.

siklọt {N/X} = Kinderspiel mit Kieseln, Muscheln usw., die hochgeworfen und wieder aufgefangen werden.
sumiklọt {DT}, siklutịn {DB} = hochwerfen.

sikmura {N/X} = Magen. ∼ tiyạn

siko {N/X} = Ellbogen.
Kanyạng mga bisig, buhat sa siko hanggạng mga palad ... {W Uhaw 3.13} = Seine Arme, von den Ellbogen bis zu den Handflächen.
sikọ {N = (leichter) Stoß mit dem Ellbogen.
 sumikọ, manikọ, sikuhịn = mit dem Ellbogen stoßen.

siksịk {U/X} = fest (gepresst).
isiksịk {DB11} = einpressen, hineinzwängen, stopfen.

silạ {HT/3M} |200| = sie (Plural). {8-4.1}
silạ {HT/3M}. Kạpwa silạ nakaup nang tuwịd. {W Nanyang 13.13} = Sie saßen ganz gerade.
silạ ni {HT TW.Y: P-W}. Nag-away silạ ni Katrina. {W Sabong 8.1} = Er und Katrina stritten sich.
silạng ... {HT.L: UB}. Silạng dalawạ lamang ang nakakaalạm ng puno't dulo ng lahạt. {W Karla 5.207} = Nur sie beide können das Hin-und-Her kennen.
silạng ... {HT.L: N}. Iniwan silạng mag-inạ ng kanyạng amạ {W Angela 3.9} = Der Vater verließ die Mutter mit dem Kind.
silạ {HT/3M} = Sie (Höflichkeitsform). Sino po silạ? = Wer spricht dort? [Wer sind Sie? Am Telefon].

silahis {N/ES} = Sonnenstrahen, die durch die Wolken brechen. |celaje| Ilaw na galing sa itaas. = Oberlicht. (➤ sinag)

silakbọ {N} |0| = Ausbruch (von Gefühl), Anfall. (➣ atake {N/ES}.)
Silakbọ ng galit. = Anfall von Ärger.
sumilakbọ {DT} = Ausbruch haben und fortsetzen.

[silang] {X}: Aufgehen (Sonne, Stern).
magsilang {DT10}, isilang {DB00} = geboren werden. Isinilang si Lazaro Francisco sa Orani, Bataan, noọng 22 Pebrero 1898. {W Daluyong 2.1} = L.F. wurde am 22. Februar 1898 in O. geboren.
pagsilang {ND} = Geburt (auch übertragen), Aufgehen (eines Himmelskörpers). Araw ng pagsilang. = Tag der Geburt.
silangan {N} = Osten.
 pasilangạn {U} = östlich, ostwärts.

silaw {N/X} = Blenden eines hellen Lichtes. ≈ sulọ
silạw {U} = geblendet.
sumilaw {DT}, silawin {DB10}, masilaw {DB10} = blenden.

[silay] {X}: (kurzer, flüchtiger) Blick. ∼ sulyạp
masilayan {DB10/fp|fg} (7-3.5.1) |0| = einen kurzen Blick erhaschen.

silbị {N/ES} |24| = Nutzen. |servir|: = nutzen.
silbị {N} |5|. Wal na rin namạn siyạng silbị. {W Girl 3.8} = Er war auch wirklich zu nichts mehr nützlich.
magsilbị {DT01/fg|fp} |15| {7A-141 (1)} = servieren. Ngunit hind ko gustọng nagsisilbị sa mga lasịng. {W Nanyang 22.29} = Aber ich wollte nicht, dass sie die Betrunkenen bedient.
nagsilbị, nagsisilbị {U//DT} |(8)| = nützlich, dienend. Akọ ang nagsilbịng tungkọd ni Ammah. {W Nanyang 21.11} = Ich war der nützliche Krückstock von Ammah.
pagsilbihạn {DB10/fp|fg} |3| = bedienen, pflegen, aufwarten. Mamuhay nang ikạ'y pinagsisilbihan. {W Material Girl 3.8} = Leben, wenn du wohlversorgt bist.

sili, sile {N/ES} |chile| = Cayenne-Pfeffer.
sileng-labuyo {N/Tb} = Cayenne-Pfeffer.
✧ Pampalasa : Sili = Gewürze.

silịd {N/X} |55| = Raum (im Gebäude).
silịd {N} |45| = (Schlaf-) Zimmer (niemals Wohnzimmer).
isilịd {DB} |2| = hereintun.
sisidlạn {N} |4| (∼ lalagyạn) = Gefäß, Behälter.
✦ Mga Sisidlan = Behälter und Gefäße.

[silip] {X}: heimlich blicken, "linsen".
manilip, sumilip {DT00, DT01}, silipin {DB10} = heimlich sehen. Ssumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = Neue Hoffnung keimt auch für sie.
silipạn {N} = Spion (in der Tür), Loch zum heimlichen Beobachten.

silong {N/X} = Erdgeschoss; Unter-, Tiefgeschoss.
silong (2) {N} = Schutzhütte, überdachter Platz zum Schutz vor Regen, Sonne oder Sturm.
sumilong {DT00}, magsilong {DT/fg|ft}, isilong {DB/ft|fg} = (Tiere usw.) unterstellen.
silọng {U} = sich unterlegen fühlend.
 masilọng {DT00} = sich unterlegen fühlen.
pagkasilọng {N} = Minderwertigkeitsgefühl.

simbạ {N/X} = Besuch der (kath.) Kirche (Messe).
magsimbạ {DT00} = zur (kath.) Kirche gehen.
simbạng-gabị {N.L.N} = kath. Morgenmesse.
simbahan {N} = kath. Kirche.
sambạ {N} = Verehrung (eines Gottes).
sambahan {N} = Stätte der Verehrung, Tempel, (nichtkatholische) Kirche.
✧ Pilipinong Ugali: Simbang-gabi = Philippinische Bräuche.

simoy {N/X} = Brise, leichter Wind.

simul {N, X/mula} |79| = Anfang, Beginn, Ursache, Ausgangspunkt.
simul {N} |13|. Sa simul hanggạng gitn ng Mạrso. {W Ambrosio 2006 2.32} = Von Anfang bis Mitte März.
simul sa {O TK} |1| = seit, beginnend. Simul sa gabịng iyọn. {W Angela 3.23} = Von diesem Abend an.
simul {O: O A} |6| = seit, beginnend. Nag-iisạng pumanhịk sa bundọk Duhat simul pa kaninang tanghali si Samadhi. {W Samadhi 4.1} = Heute, seit der noch frühen Mittagszeit, stieg Samadhi auf den Duhat-Berg.Simul noọn. = Seitdem.
simul nang {O K: S-K} |3| = seit. Simul nang mamatạy ang asawa. {W Suyuan 3.5} = Seit seine Frau getorben war.
magsimul {DT00} = anfangen.
simulạn {DB10/ft|fg} |12| = einleiten, beginnen.
simulạng mul {DB10/ft|fg.L A} = wiederaufnehmen, fortsetzen.
magpasimul {DT/fh|ft}, pasimulaịn {DB10/ft|fh}, pasimulạn {DB} = einleiten, beginnen.
pasimul {N} = Anfang.
simulain {N} = Prinzip.
panimul, pansimul {U} = grundsätzlich, ursprünglich, einführend, vorbereitend.

simuno {N/X} Gr = Subjekt. {2A-101}

sinag {N/X} = Lichtstrahl(en).
Sinag na bilọg sa ulo. = Heiligenschein.
suminag {DT}= scheinen.
sinagtala = Leuchten des Abendsterns.

sinat, saynat {N/X} = erhöhte Temperatur, leichtes Fieber. ∼ lagnạt

sindị {N/ES} |encendedor| = Anzünder, Feuerzeug.
sumindị {DT00}, magsindị {DT00, DT10} = Feuer fangen, angehen (Feuer, Licht), anzünden.
sindihạn {DB10} = anzünden.
panindị, pansindị {N} = Feuerzeug, Feueranzünder.

sing- {x} Panlapi = Affix. {9-2.7 (1)} {7A-121}
singgandạ {U} = gleich hübsch.
kasịng- {x} = gleich. Kasịngkupad ng sus. = So langsam wie eine Schnecke.

[singạ] {X}: schnäuzen (Nase).
sumingạ = sich schnäuzen, sich die Nase putzen.
pasingahin {DB/fh|fg} = jem. sich die Nase putzen lassen.

singạw {N/X} = Dampf.
singạw (2) {N} = Hautausschlag im Mund und an den Lippen, Hitzebläschen.
sumingạw {DT00} = verdampfen, Dampf abgeben.
magpasingạw = dämpfen, trocknen (z.B. Wasser im Auto).
pasingawạn {DB10} {7-4.1} = dämpfen (über Wasserdampf garen).
pasingạw {N} = durch Dämpfen hergestellte Speise.
pasingawan {N} = Dämpftopf, Topf zum Dämpfen von Speisen (kein Dampfdrucktopf).
singawạn {N} (≈ tambụtso) = Dampfauslass, Auspuff.
halamang-singạw {N/Tb} (∼ ọnggo) = Schimmelpilz.
✧ Mga Anyo ng Bagay: Sumingaw at Maiga = Aggregatzustände.
✧ Pagluluto: Pagpapasingaw = Kochen.

singhọt {N/X} = lautes Ausatmen aus der Nase.
suminghọt = laut ausatmen, sich schnäuzen.

singịl (1) {N/X} = Preis, der zu bezahlende Betrag.
Singịl sa pagpasok. = Eintrittsgeld. Patong na singịl. = Zuschlaggebühr.
singịl (2) = Rechnung.
singilịn nang labis {DB10 T0 A} = zu hohe Zahlung verlangen.
[singịl] (3): eintreiben von Schulden (auch Steuern).
 maningịl {DT}, sumingịl {DT}, singilịn {DN} = (Schulden) eintreiben.
maniningil, tagasingịl {N} = Kassierer (außerhalb des eigenen Büros), Schuldeneintreiber.

singit {N/X} = Schlitz, Spalt (Öffnung, in die etwas eingefügt werden kann).
singit (2) = Leistengegend (am Körper).
magsingit, singitan, isingit = einfügen.

singkamạs {N/X} = Gemüsepflanze.
✧ Gulay: Singkamas = Gemüse.

singkịt {U/CN} = schrägstehend (Augen).

singsịng {N/Ch} = Fingerring.
palasingsingan {N} (✦ Limang Daliri) = Ringfinger.

sintabitabị: sintabi.
sinigwelas {N/ES} |ciruelas| = Baum mit Früchten.
✧ Prutas: Sinigwelas = Obst.

sining {N/X} = (bildende) Kunst.
sining {N} |20|. Sining ng pagpipintạ = Kunst des Malens. Hanggạng sa mga kataạs-taasạng kathạ't likh ng diwa at kaluluwạ sa sining, aghạm at literatura. {W Salazar 1996 1.3.1} = Bis zur hohen Dichtkunst und den Erfindungen des Geistes und der Seele in Kunst, Wissenschaft und Literatur.
masining {U} |0| = künstlerisch, geschmackvoll. Masining na palamuti. = Künstlerische Dekorationen.
makasining {U} |0| = künstlerisch.

sino? {HN} = wer? {12-2.1}
sino? {HN}. "Sino 'yan?" tanọng ng nasa loọb. {W Bulaklak 8.19} = "Wer ist da? Sino ang kumuha ng tinapay ko? {W Busilak 3.4} = Wer hat mein Brot genommen?
sinong? (1) {HN.TT} |sino ang : sinong {HN.TT} ↔ 9:5| {2-2.2 (3)} = sino ang? Sinong gumamit ng aking tinidọr? {W Busilak 3.5} = Wer hat meine Gabel benutzt?
sinu-sino {HN/M} |1| = wer (Plural).
kung sino {HS(K HN)} {8-4.3.2} = jeder, irgendwer. May kamukh siyạng tao. Hind ko lang matandaạn kung sino. {W Angela 3.7} = Sie sieht jemandem ähnlich. Ich weiß nur nicht, wem.
kahit sino {HS(K HN)} = jemand (wer auch immer). Hind akọ maaaring magpapasok ng kahit sino. {W Busilak 3.12} = Ich darf niemanden hereinlassen. Kahit sino ang pumasok dito. = Hier war (irgend) jemand.
sinumạn {HS(HN.K/HG} |sinuman,  sinumang {U//HS}  ↔ 4| = irgend jemand. Ngunit walạng sinumạn sa mga kawanị ang nagsalit. {W Angela 3.20} = Aber keiner der Angestellten sagte etwas. Sinumang may kasalanan. {W Dasal 3.33} = Jeder, der Sünde besitzt. {HS.L S-L} Makagagaw niyạn sinumạn. Magagaw iyạn ng sinumạn. = Jeder kann das.
kung sinong (2) |1|, kahit sinong (2) |2|, sinumạng |12|, sino mạng |1| {U//HS} {9-2.4} = jeder. Kahit na sinong alagad ng wika at/o ng sining. {W Liwayway 3.5} = Welcher Anhänger der Sprache oder der Künste. Wal ni sinumạng tao ang maaari kong malapitan. {W Damaso 4.3} = Keine Menschenseele konnte ich ansprechen.
nino.
gasino (1) {U} = wenig.
gasino (2) {N} = wichtige Persönlichkeit.
di-gasino, walạng-gasino {U} = wenig(e).

sinọk {N/X} = Schluckauf.
sinukịn {DT00} = Schluckauf haben.
masinọk {U} = Schluckauf habend.

[sinop] {X}: sorgfältig etwas für die Zukunft ablegen.
sinupin {DB10} = bewahren, festhalten, aufzeichnen.
sinupan {N} = Aktenschrank.
masinop {U} = ordentlich (aufbewahren), mit Voraussicht und Vorsorge behandeln. Di-kalakihạn ang bahay ni Donya Memay, ngunit matibay at masinop. {W Daluyong 15.36} = Das Haus von D. Memay ist nicht groß, aber stabil und ordentlich.

sinsịn {N/X} = Dichte (Wachstum, Gewebe).
masinsịn {U} = dick, eng (zusammen).

sintạ {N/X} = Liebe.
sumintạ {DT01} = jem. lieben.
magsintahan {DT00/fr} !! |0| {7-8.2} = einander lieben.
kasintahan {N} = Geliebte(r).
magkasintahan {N} = Liebespaar.

sintạs {N/ES} |cinta| |0| = Band. En:'tape'
Ang tindahang iyon ay gumagamitng magagandạng sintạs na panali sa lahạt ng balutan. Dieser Laden gebraucht schöne Bänder, um alle Päckchen zuzumachen.
sintạs sa buhọk = Haarband.
sintạs ng makinịlya |cinta mecanográfica| = Farbband der Schreibmaschine.
sintạs pandikịt F |cinta adhesiva| = Klebeband. En:'adhesive tape'
sintạs panakịp F |cinta de carrocero| = Kreppband. En:'masking tape'
sintạs ng sapatos = Schnürsenkel.

sinturọn {N/ES} |cinturón| = Gürtel.

sinungaling {N/X} |14| = Lügner.
sinungaling {U} = lügend, verlogen.
magsinungalịng {DT00/fg, DT01/fg|fp} !! = lügen, jem. anlügen. Nagsisinungalịng ka sa 'kin, Aldo. {W Naglaho 3.3} = Du lügst mich an, Aldo.
pagsisinungaling {ND} = das Lügen. "Lumabạs lang kamị ng mga kaklase ko," inulit ni Ada ang pagsisinungaling. {W Bulaklak 8.20} = "Ich bin mit meinen Klassenkameraden nur nach draußen gegangen", wiederholte Ada die Lüge.
kasinungalingan {N} = Lüge. Pinapasayạ akọ ng kasinungalingan ng gabịng itọ. {W Madaling Araw 3.8} = Ich lasse mich von der Lüge dieses Abends beglücken.

Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch si - sin
220416

Seitenbeginn   sip - st   Ugnika