Talasalitaan sip - st
Wörterbuch sip - st

sipa {N/X} = Fußtritt (auch Ausschlagen von Pferden).
sumipa {DT}, sipain {DB10}, magsasipa {DT} = treten. Nagsisisipa at nagpupumiglạs ang babae. {W Nanyang 12.14} = Die Frau trat und versuchte sich zu befreien.

sipag {N/X} = Fleiß (mit dem Tätigkeiten ausgeführt werden). ≠ sikap
masipag {U} = fleißig.

siphayo {N/X} = Unterdrückung, Enttäuschung.
pagkasiphayo {N} = Enttäuschung. Nauw sa pagkabig at pagkasiphayo ang kasiyahạng nadaramạ habang papuntạ sa tinitirhạn ng dalaga. {W Nanyang 13.23} = Das Glück, dass er während des Weges zur Wohnung der jungen Frau fühlte, wich [führte zu] großer Enttäuschung.

sipi {N/X} = Kopie, Nummer (einer Zeitschrift), Zitat.
sumipi {DT} (∼ bumanggịt), sipiin {DB} (∼ banggitịn) = kopieren, (schriftlich) zitieren.
pagsipi {ND} (∼ pagbanggịt) = Zitat.
panipi {N} = Anführungszeichen.

sipịlyo, sepịlyo {N/ES} |sipillo| = (kleinere) Bürste. ∼ iskoba
Sipịlyo ng buhọk, sipịlyong pambuhọk. = Haarbürste. Sipịlyo sa sapatos. = Schuhbürste.
sipịlyo (2), sipịlyo sa ngipin (≈ panghiso) = Zahnbürste.
magsipịlyo {DT10}, sipịlyuhịn {DB10} !! = bürsten.

siping {U/X} = nebeneinander sitzend oder liegend.
sumiping {DT00}, isiping {DB10} = neben sich legen, setzen.

sipit {N/X} = Schere (Krebs usw.).
sipit na Intsịk {N L U} = Essstäbchen.
panipit, pansipit {N}(∼ pang-ipit) = Zange, Pinzette.

sipọn {N/X} = Schnupfen, Erkältung.

[sipọt] {X}: Ankunft.
sumipọt {DT} = ankommen. Ipinasiyạ niyạng makipagsapalarạn at sumipọt sa tipanan. {W Nanyang 22.16} = Er entschied sich, das Wagnis einer Verlobung auf sich zu nehmen [bei der Verlobung anzukommen].

[sipsịp] {X} = kleiner Schluck.
sumipsịp {DT10/fg|ft}, sipsipịn {DB10/ft|fg} = in kleinen Schlucken trinken, aufnehmen.

sira {N/X} |25| = Bruch, Schaden.
sir {U} = beschädigt, kaputt, verdorben. Sirạng ulo. = "Du spinnst".
sumira {DT10}, sirain {DB10} = zerstören, kaputt machen.
masira {DB10/ft|fg?DT00/fy} |6| {7-3.1} = verderben, zerstört werden (können). Hind silạ nabubulọk o nasisira. {W Prutas 3.2} = Sie faulen oder verderben nicht.
makasira {DT01/fg|ft} <-sisi-> |4| {7-3.4} = beschädigen, zerstören (können).
makasira {DT01/fg|ft, DT10/fg|ft} {7-3.5.2} = (versehentlich) kaputtmachen.
kasiraạn {N} = Baufälligkeit, schlechter Zustand. Kasiraạng-puri. = "Baufälligkeit der Ehre". = Verleumdung, Schande.

sirit {N/X} = zischendes Geräusch (z.B. Fett in einer heißen Pfanne). ∼ wisịk
sumirit {DT00/fg} = spritzen (zB von heißem Fett).
magsirit {DT10/fg|ft} = etwas versprühen.
siritan {DB10/fn|fg, DB20/fn|fg|ft} = etwas besprühen (mit).
pasiritạn {N} = Sprühflasche.

sisi {N/X} |14| = Reue.
sisi {N} |1| = Reue.
magsisi {DT00} |4| = bereuen, sich Vorwürfe machen. Nagsisisi ba siyạ? {W Material Girl 3.10} = Macht sie sich Vorwürfe?
sisihin {DB10/ft?fp|fg} |6| = jem. die Schuld geben, Vorwürfe machen. Minsạn ay gustọ ko na siyạng sisihin. {W Damaso 3.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben.
sisi {DB//X} |1| = sinisi.
pagsisihan {DB10} |1| {7-5.2 [2*]} = bereuen. Pinagsisisihan niyạ ang sariling katangahạn. {W Nanyang 13.15} = Er bereute seine eigene Dummheit.

sisi (2) {N/X} = Vorwurf, Tadel.
manisi {DT00} = tadeln.
sumisi {DT00}, sisihin {DB10/ft?fp|fg} = jem. etwas vorwerfen, die Schuld geben, tadeln. Minsạn ay gustọ ko na siyạng sisihin, ngunit wal rin namạng kahihinatnạn ang pagsisi sa ibạ at sa sarili. {W Damaso 4.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben, aber das bringt auch nichts, nach Schuld bei anderen oder sich zu suchen.
paninisi {ND} = Tadel, Beschuldigung.
pagsisi {ND} = das die Schuld suchen. Pagsisi sa ibạ at sa sarili. {W Damaso 4.4} = Nach Schuld bei anderen oder sich zu suchen.

[sisid] {X}: tauchen.
sumisid = tauchen.

sisig {N/X} Gericht aus Schweinskopf.
✧ Lutong Pilipino: Sisig.

sisiw {N/X} = Hühnerküken.

sitaw {N/X} = Stangenbohne.
✧ Gulay: Sitaw = Gemüse.

sitsarọn {N/ES} |chicharrón| = geröstete Schweinebacke.

siwang {N/X} = Spalt (schmaler offener Raum), Schlitz, Öffnung.
Sisilip sana akọ sa siwang. {W Nanyang 10.11} = Ich hätte gern durch den Türschlitz geschaut.

siyạ (1) {HT/3I} |600| [ʃjʌ], [ʃʌ], [sɪ'jʌ] = er, sie, es. {8-4.1}
Dadako na siyạ sa tirahan ni Toryo. {W Anak ng Lupa 3.5} = Er geht jetzt zu Toryos Wohnung. Parati siyạng galịt pag-uw ng bahay kapạg natatalo. {W Daluyong 15.15} = Er geht immer ärgerlich nach Hause, wenn er verliert.

siyạ (2) {A/LM} |≈ 15| = das (genau) gleiche Teil. {9A-431}
Upang ang wikang itọ'y siyạng magịng wikang pambans. {W Liwayway 3.4} = Damit diese Sprache genau [gleich] die Landessprache wird. Wari niyạ'y siyạ ang kausap ng inạ sa tul. {W Suyuan 5.14} = Wahrscheinlich spricht Mutter zu ihm in den Gedichten.

[siyạ] (3) {X}: entscheiden, Wahl treffen.
mapạgsiyạ {DB10} |0| = unterscheiden (können), deutlich sehen.
pasiyạ {N} = Entscheidung, Urteil.
 Anọ ang pasiyạ mo? = Was ist deine Entscheidung?
magpasiyạ {DT10/mag+pasiya} |5| = entscheiden, festlegen, bestimmen. Nagpasiyạ kamịng kumain na lang sa sabungạn pagkatapos ng sine. {W Sabong 8.20} = Wir entschieden, bloß im Hahnenkampfplatz zu essen nach dem Kino.
pasiyahạn {DB10/ft|fg/pasiya+an} |1| = entscheiden. Pinasiyaḥn niyạng patas ang laban at dapat magkabayarạn. {W Sabong 8.31} = Er entschied auf Unentschieden [dass der Kampf unentschieden war] und musste zahlen.
ipasiyạ {DB101/ft|fg|P-L/i+pasiya} |7| = sich entscheiden für. Bakit ba ipinasiya ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal na isạng wikang batay sa isạ sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating magịng wikang pambans? {W Almario 2007 3.1} = Warum hat die Verfassungsgebende Versammlung von 1935 als unsere zukünftige Landessprache eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen gewählt?
makapagpasiyạ {DT10} |1| = entscheiden können.
pagpasiyahạn {DB10} |0| = entscheiden.
pagpapasiyạ {ND} = Entscheidung.
pampasiyạ {U/pang+pasiya} = Entscheidungs-. Tanọng na pampasiyạ. F Gr = Entscheidungsfrage, Ja/Nein-Frage.

[siyạ] (4) {../Ch} |20|: Freude, Zufriedenheit.
masiyạ {DT01} |0| = zufrieden sein mit.
masiyahạn {DT00/fy, DT01/fy|fs} |3| {7-3.6} = zufrieden sein (mit), sich erfreuen an. At tila nasiyahạn namạn ni Fely sa pangako ni A Chuan.
makasiyạ {DT01/fg|fp} |0| = erfreuen.
kasiyahan {N} { LJE VCS}, kasiyahạn {N} { LJE,  VCS } |15| = Freude, Zufriedenheit, Gelassenheit. Kitang-kita ang kasiyahan sa kaanyuạn ng dalaga. {W Nanyang 13.22} = Deutlich sichtbar war die Freude im Gesicht der jungen Frau.
kasiyạ-siyạ {U/&&} |1| = erfreulich.

[siyạ] (5) {X}: genug, passend, "passt hinein".
kasiyạ, kasya {N/X} ['ka:.ʃjʌ], ['ka:.ʃʌ] {U} = genug, passend, "passt hinein".
 magkasiyạ {DT01/fg?fy|fp} = ausreichend sein.
mapạgkasya, mapagkasiyạ {DB10/ft|fg?fy} = auskommen mit.

siyạm {UB/X, N} ['ʃjʌm], ['ʃʌm], [.sɪ'jʌm] = neun. {9-2.8}
siyạm (9), labịnsiyạm (19), siyạmnapụ't siyạm (99), siyạm na daạn (900).
ikasiyạm (ika-9), pansiyạm {UB, N} = neunter.

siyasat {N/X} = Untersuchtung, Befragung, (Truppen-) Übung.
magsiyasat {DT10} = untersuchen.
magsiyasat na mabuti {DT10 L A//U} = ausspionieren, geheim oder sorgfältig untersuchen.
siyasatin {DB10/ft|fg} = prüfen, durchsuchen.
pagkakasiyasat {N} = Übersicht, Begutachtung.

siyẹmpre ['ʃɛm.prɛ], [.sɪ'jɛm.prɛ] {U/ES} |siempre| = stets, immer, sicher, natürlich ("klar"). ➤ talagạ

siyomay ['ʃo:.maɪ], [.sɪ'jo:.maɪ] {N/Ch}. = Fleichküchlein.
✧ Luto CN: Siyomay = Chinesische Gerichte.

siyopaw ['ʃo:.paʊ], [.sɪ'jo:.paʊ] {N/Ch}. = mit Fleisch gefülltes Brötchen.
✧ Luto CN: Siyopaw = Chinesische Gerichte.

sobra ['so:.brʌ] {U/ES, N} |sobra| = überschüssig, restlich. ➤ labis
magpasobra {DT00+10/fh|fg} = übertreiben (veranlassen, dass etwas zu groß wird).
pasobarahịn {DB10/fg|fh} !! = übertreiben.

sobre ['so:.brɛ] {N/ES} |sobre| = Briefumschlag.
isobre {DB10/ft|fg} = in einen Umschlag legen.

solidọ {U, N/ES} |sólido| = fest; fester Körper.
✦ Anyo ng Bagay = Aggregatzustände.

sombrero {N/ES} |sombrero| = Hut.

sopas {N/ES} |sopa| = Suppe.

sọsyo {N/ES} |2| = Geschäftanteil einer Partnerschaft. |socio|: = Kasosyo. = Teilhaber.
kasọsyo = Teilhaber.

sotanghọn {N/CN} = Glasnudeln.
✧ Pansit: Sotanghon = Nudeln.

stambayistạmbay.

stroler {N/US} |stroller| = Kindersportwagen. En 'stroller': = Taong namamasyal. = Spaziergänger. En 'pushchair': Stroler. = Kindersportwagen.


Die filipinische Sprache
Ende Wörterbuch sip - sta
220416

Seitenbeginn   su - suh   Ugnika