Talasalitaan paw - pe
Wörterbuch paw - pe

pawa {U/X} |17| = alle (alle die gleichen), jeder. ≠ lahạt = alle umfassend.
pawa { P-P=P-U }, |pawang : pawa 17:0|.
pawang {U.L: P-N(U.L N)} |pawang  mga , pawang mga ↔ 7|. Ang maitịm na kutis niyạ, ang malalalim at bilọg na mga matạ at ang sarạt na ilong ay pawang tand ng pagigịng "tsutsiya" (mestiso). {W Nanyang 7.11} = Seine dunkle Hautfarbe, die tiefliegenden runden Augen und die flache Nase sind alles Zeichen eines Mischlings. Pawang mga guro at kạpwa mga doktọr ang nakikiramay nang gabịng 'yon. {W Suyuan 5.1} = Die Trauergemeinde waren an diesem Abend alles Lehrer und Arztkollegen.
pawang {A//U.L: P-D(A.L D …)?} |3|. Lahạt silạ ay pawang nagsasabing siyạ ay isạng matapạt at mabuting tao. {W Nanyang 7.1} = Alle sagen [alle], dass er ein ehrlicher und guter Mensch ist.
pawang {A//U.L: P-U(A.L U …)} |5|. Pawang tikom ang kanilạng bibig pagdatịng kay Melody. {W Angela 3.20} = Alle ihre Münder sind geschlossen, wenn man auf Melody zu sprechen kommt [Ankunft bei Melody].
pawang {A//U.L?: P-O(A.L O …)} |2|. Ang lahạt ng kwẹnto at tul ay pawang para kay Joe. {W Suyuan 3.15} = Alle Geschichten und Gedichte sind [alle] für Joe.

[pawi] {X}: abschaffen, auslöschen.
mapawi {DT00/fg} |11| = verschwinden. Daglịng mapapawi ang kalagiman ng gabi. {W Dayuhan 3.8} = Sofort werden die Sorgen der Nacht verschwinden.
pawiin {DB10} |3| = abschaffen, beenden.
pagkapawi {N} = Abschaffung. Pagkapawi ng pang-aalipin. = Abschaffung der Sklaverei.
pamawi {N} = Radiergummi, "Entferner".

pawid {N/X} = Blätter der Nipapalme.
✧ Punongkahoy: Sasa = Gehölze.

pawis {N/X = Schweiß.
magpawis {DT00}, pawisan {DT00} {7-2 (2)} = schwitzen.

payag {U/X} |12| = in Übereinstimmung, zustimmend.
pumayag {DT01} = zustimmen.
payag {DT//X} = pumayag, papayag.
payagan {DB11/fp|fg|P-L=P-D} = jem. etwas erlauben. Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bak hind siyạ payagan. {W Samadhi 4.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden. Lola na talagạ namạng ayaw akọng payagang umalịs. {W Damaso 4.3} = Großmutter, die wirklich nicht zulassen wollte, dass ich weggehe. {13A-4311 Σ [4]}
pag-payag {ND} = Zustimmung.

payạk {U/X} = einfach.
Payạk na pangungusap. Gr = Einfacher Satz.
kapayakạn {N} = Naivität.

payapa {U/X} = ruhig, friedlich.
payapa {U} |4|. Bakit hind mo ihilig ang isip mo sa buhay na masiglạ at payapa?" {W Daluyong 15.09} = Warum hast du dein Denken nicht auf ein erlebnisreiches und friedliches Leben gerichtet?
payapain {DB} = Frieden bringen, schlichten, vermitteln.
kapayapaan = Frieden.
mapayapa {U} |0| = friedlich.

payạt {U/X} = dünn, mager.
payạt {U} |12|.
pumayạt {DT00} |2| = abnehmen, mager werden.

payo {N/X} |4| = Rat (was man tun soll).
ipayo {DB11/ft(S-)|fg|fp} = Rat geben, empfehlen. Ipinayo niyạ sa akin na huwạg gawịn iyọn. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun.
payuhan {DB20/fp|fg|ft(S-} = jem. einen Rat geben. Pinayuhan niyạ akọng huwạg gawịn itọ. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun.

payong {N/X} = Schirm (für Regen und Sonne).

paypạy {N/X} = Fächer.
pamaypạy {N} = Fächer, Ventilator (u.a. großer Deckenfächer in einem Zimmer oder Saal).

peklạt {N/X} = Narbe. ≈ pilat

pelikulạ {N/Es} = Film (im Kino, in der Kamera).
isapelikulạ {DB00} {8-7.1} = verfilmen.

pelụs, pelusa {N/Es} = Samt. |vello| = Körperhaare.

pera {N/Es/Mehiko} = Bargeld, Geld, Reichtum. = ursprünglich Centavo-Münze. Wal akọng pera. = Ich habe kein Geld.
perahạn {N} F = Geldautomat.
perahan {DB} = Geld machen (i.A. dabei jem. betrügen).
 pagkakaperahan {N} = (leichtes) Geldverdienen. Kung gusto ko raw ng pagkakaperahan. {W Damaso 4.5} = Wenn ich Lust hätte - so sagte er - leicht an Geld zu kommen.
✦ Pera = Geld.

perdịble {N/Es} = Sicherheitsnadel. |imperdible|

pẹrlas {N/Es} = Perle.
Pẹrlas ng Silanganan. = Perle des Orients (Bezeichnung der Philippinen in der Nationalhymne).

pẹrno {N/Es} = Bolzen, Schraubenbolzen (Schraube mit Teilgewinde).

pero {K/Es} |180| = aber. ➤ ngunit
Aywạn ko ba, pero sa pagkakataọng iyọn ay palagạy na palagạy ang loọb ko sa kapatịd ng aking ịna. {W Pagbabalik 3.12} = [Vielleicht] weiß ich es nicht, aber in dieser Situation ist mein Inneres der festen Meinung für die Schwester meiner Mutter. Pero wal siyạng kinalaman sa kwentong itọ. {W Gubat 3.1} = Aber sie hat keine Beziehung zu dieser Geschichte.

pẹtsa {N/Es} = Kalenderdatum. |fecha|araw = Wochentag

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch paw - pet
28. Januar 2021

Seitenbeginn   pi - pim   Ugnika