| (1) Pandiwang {DB11/ft|fg|fp} na may fokus sa tagatiis
at may pantuwid (tagaganap) at pandako (tagatanggap) |
| [1] | iabọt | Iabot mo ang bulaklak
kahit kanino. | {DB11/ft|fg|fp} |
| [2] | itanọng |
At hindi ko na rin itatanong sa iyo kung saan ...
{W Samadhi 4.4}
(May fokus sa tagatiis (bagay na itinanong) ang pandiwang itanong,
samantalang may fokus sa tagatanggap (taong tinanong) ang pandiwang
tanungin.) | {DB11/ft|fg|fp} |
| [3] | ipukọl | Ipinukol ni
Maria sa bata ang bola. | {DB11/ft|fg|fb} |
| [4] | ituro | Itinuro
sa amin ng bata ang daang pupunta sa bayan. | {DB11/ft|fg|fp} |
(2) Pandiwang {DB11/ft|fg|fn} na may fokus sa tagatiis at may
pantuwid (tagaganap) at pandako (lunan) |
| [5] | iahon | Iahon mo ang maysakit
sa bayan. | {DB11/ft|fg|fn} |
| [6] | ialịs | Kailangan ialis ang
sampay sa ulunan. (Kinaltas ang tagaganap.) |
{DB01/ft|fn} |
| [7] | iakyạt | Iniakyat mo
ang sapatos ko sa kuwarto natin. | {DB11/ft|fg|fl} |
| [8] | ibilạd | Ibilad mo sa
araw ang mga damit. | {DB11/ft|fg|fn} |
| [9] | ilapit | Ilapit mo
nga sa akin ang lamesang iyan. | {DB11/ft|fg|fl} |
| [10] | ialịs |
Inalis siya sa paaralan. (Hindi binanggit ang tagaganap.) |
{DB01/ft|fn} |
(3) Pandiwang{DB11/ft|fg|fn} na may fokus sa tagatiis at
may pantuwid (tagaganap) at pandako (lunan, sa matalinghagang paglalarawan)
{6-3.2.6 (3)} |
| [11] | iadyạ | Iadya mo kami
sa diling masasama. | {DB11/ft|fg|fn} |
| [12] | igaya |
Igaya mo ang gupit ko sa buhok niya. | {DB11/ft|fg|fn} |
(4) Pandiwang {DB11/ft|fg|fs} na may fokus sa tagatiis at
may pantuwid (tagaganap) at pandako (sanhi) |
| [13] | ibintạng | Ibinintang
nila ang sakuna sa kalasingan ng nagmamaneho. | {DB11/ft|fg|fs} |
(5) Pandiwang {DB10/ft|fg} na may fokus sa tagatiis at may
pantuwid (tagaganap) (may pandiwang -in sa angkang-salita) |
| [14] | iayos |
Iayos mo ang relos. (May ibang kahulugan ang pandiwang
ayusin.) | {DB10/ft|fg} |
| [15] | ilabạs | Ilabas mo ang
basurahan. (May ibang kahulugan ang pandiwang
labasin.) | {DB10/ft|fg} |
| [16] | ibalịk | Ibalik mo
ang lapis ko. (May ibang kahulugan ang pandiwang
balikin. Minsan sa pananalitang pang-araw-araw ginagamit ang pandiwang
balikin sa halip ng ibalik.) | {DB10/ft|fg} |
| [17] | ikilos | Ikilos mo ang
iyong kanang kamay. (Halos magkatulad ang kahulugan ng pandiwang
kilusin.) | {DB10/ft|fg} |
| [18] | iakyạt | Iakyat mo
ang aking damit. (Maaaring ipalagay na di-tumpak na pandiwang
{DB11-1} ang iakyat, dahil may kahulugan ng nawalang pandakong panglunan ang
ugat ng salita. May ibang kahulugan ang pandiwang akyatin.) |
{DB10/ft|fg} |
(6) Pandiwang {DB10/ft|fg} na may fokus sa tagtiis at may
pantuwid (tagaganap) (walang pandiwang -in sa angkang-salita) |
| [19] | ibabạ | Ibaba mo
ang aking damit. | {DB10/ft|fg} |
| [20] | ihain | Inihain ni Ate
ang pritong manok. | {DB10/ft|fg} |
| [21] | ihandạ |
Inihanda ng Tatay ang gagamitin para sa pista. | {DB10/ft|fg} |
| [22] | isaing | Isaing mo
ang bigas na iyan. | {DB10/ft|fg} |
| [23] | isama |
Isama mo si Juan. | {DB10/ft|fg} |
| [24] | itapon |
Itapon mo yung tubig.  |
{DB10/ft|fg} |
(7) Pandiwang {DB10/fp}, {DB20/fp} na may fokus sa
tagatanggap |
| [25] | ihanap | Ihanap mo ako ng
trabaho. | {DB20/fp|ft|fg} |
| [26] | ihirạm | Ihiram mo ako
ng kutsilyo sa kapitbahay. | {DB20/fp|ft|fg} |
| [27] | igupịt |
Igupit mo ako ng bilog sa papel na iyon. | {DB20/fp|ft|fg} |
| [28] | ibasa | Ibasa mo ako ng
kuwentong kababalaghan. [0] | {DB20/fp|ft|fg} |
| [29] | iangkạs |
Iangkas mo nga siya sa kotse mo. | {DB10/fp|fg} |
(8) Pandiwang {DB11/fl|fg|fl} na may fokus sa
pagpalit at pandako ng pagpalit |
| [30] | ibukọd | Dahil dito,
ang mga pandiwa ay maaaring ibukod sa iba pang bahagi ng panalita. |
{DB11/fl1|fg|fl2} |
| [31] | ihambịng | Dapat ihambing ang
wika natin sa mga ibang wika. (Hindi inilalarawan ang tagaganap
dahil pahayag na masaklaw.) | {DB01/fl1|fl2} |
(9) Iba pang pandiwang i- na may
fokus na A |
| [32] | ibago | Ibago mo ang lagay ng
baso. | {DB10/fn|fg} |
| [33] | iluha | Ano ang
iniluluha niya? | {DB10/fs|fg} |
| [34] | ibayad | Ibayad mo sa
pintura ang dollar. | {DB11/fm|fg|ft} |
| [35] | ibilị | Ibili mo ng
damit ang libong piso na ito. | {DB20/fm|fg|ft} |
| [36] | ibuwịs | Ibuwis mo ngayong
taon ang pera ko. | {DB10/fm|fg} |
| [37] | [iputol] |
[Ang itak ay ipinutol ko ng saging.] I cut bananas with the bolo.
(Makaluma na ang pangungusap na itong galing kay
{ Bloomfield 1917}. Walang salitang iputol
sa { LJE} at { VCS}.) | {DB11/fm|fg|ft} |
(10) Kataliwasan: Pandiwang iluto |
| [38] | iluto |
Ano ang iniluluto mo? | {DB10/ft|fg} |
| [39] | Iluto mo ang karne kay Tatay. [++] |
{DB11/ft|fg|fp} |
| [40] | Iluto mo si Tatay ng karne. [+]/[--]
(Tinatanggihang mahigpit ng maraming tagawikang-ina ang fokus sa
tagatanggap ng pandiwang iluto; kung ganito, ibig sabihing
lutuin ang tatay. Palagi maaaring gamitin
ang pandiwang may unlaping ipag-: Ipagluto mo si Tatay ng karne.
{7-5.2}.) |
{DB20/fp|fg|ft} |
(11) Di-tumpak na pandiwang i- |
| [41] | itolerate | Hindi ko na ito-tolerate ang
pagiging unprofessional mo. {W Karla
5.201} | {DB10/ft|fg} |
| [42] | isarạ | Isara mo
ang pinto. (Marahil na binuo ang pandiwang sarhan (tunay na
pandiwang -an, magkatulad na kahulugan at kayarian ng kawani) pagkatapos hindi
na nikilalang salitang banyaga ang ugat sara, tingnan sa
{7K-131 (3)}.) |
{DB10/ft|fg} |