| Bagong labas 2008: Dating labas: {1A-111} {1A-131} {1A-151} {1A-171} {1A-172} {1A-173} {1A-201} {1A-202} |
{10A-611 Σ} Satzanalysen: Adverbiale Nominalphrasen
| [1] Sampung minuto nang
brown-out. Es ist schon zehn Minuten Stromsperre. | ||||
| sampung minuto na | -ng | brown-out | ||
| {P-DN} | L | {P-P} | ||
| sampung | minuto | nang | brown-out | |
| J.L | N/Es | D/EC.L | N/En | |
| zehn | Minute | schon | Stromsperre | |
Der Satz ist subjektlos, möglicherweise in Analogie zu Sampung minuto nang umuulan. | ||||
| [2] Sampung minuto pang
brown-out. Es wird noch zehn Minuten Stromsperre sein. | ||||
| sampung minuto pa | -ng | brown-out | ||
| {P-DN} | L | {P-P} | ||
| sampung | minuto | pang | brown-out | |
| J.L | N/Es | D/EC.L | N/En | |
| zehn | Minute | noch | Stromsperre | |
Das Wort pang macht deutlich, dass nang in [1] ein Adverb mit Ligatur ist und nicht das Bestimmungswort der Adverbialphrase {MD} {10-4.4}. | ||||
| [3] Halos apat na siglo
nang sinisikap sinupin ang bokabularyo ng ating wika. {W Javier} Seit fast vier Jahrhunderten wird schon daran gearbeitet, den Wortschatz unserer Sprache zu sammeln. | ||||||||||||
| halos apat na siglo na | -ng | sinisikap | sinupin ang bokabularyo ng ating wika | |||||||||
| {P-DN} | L | {P-P} | {P-S(C-L?0} | |||||||||
| sinupin | ang bokabularyo ng ating wika | |||||||||||
| {P-P} | {P-S} | |||||||||||
| halos | apat | na | siglo | nang | sinisikap | sinupin | ang | bok. | ng | ating | wika | |
| D | J/N | L | N/Es | D/EC.L | VP10/E | VP10/N | MS | N/Es | MC | [MA].PP/ 1IP.L | N | |
| fast | vier | Jahr- hundert | schon | arbeiten | sammeln | Voka- bular | wir | Spra- che | ||||
Zwischen den verbundenen Verben steht keine Ligatur {7-7.4}. | ||||||||||||
{10A-612} Weitere Beispielsätze mit adverbialen Nominalphrasen (Zeitspannen)
|
{10A-621 Σ} Satzanalyse: Gerundphrase
| Paglabas ko ng banyo, isang matabang
matandang lalaki ang naghihintay sa akin. {W Damaso 3.6} Als ich aus dem Bad kam, wartete ein dicker alter Mann auf mich. | |||||||||||
| paglabas ko ng banyo | isang matabang matandang lalaki | ang naghihintay sa akin | |||||||||
| {P-DN/G} | {P-P} | {P-S} | |||||||||
| paglabas | ko | ng banyo | |||||||||
| N/G | {P-C} | {P-C} | |||||||||
| paglabas | ko | ng | banyo | isang | matabang | matandang | lalaki | ang | naghihintay | sa | akin |
| N/G | MC.PP | MC | N | J.L | J.L | J.L | N | MS | VA01/E | MA | [MA].PP |
| Außenseite | ich | Bad | eins | dick | alt | Mann | warten | ich | |||
Die unabhängige Gerundphrase wird durch ein Komma vom nachfolgenden Prädikat getrennt. Eine alternative Konstruktion ist Paglabas ko ng banyo ay isang... | |||||||||||
Da ein Gerundium keine globale Wirkung im Satz ausübt, wird das Subjekt des Satzes Lumabas ako sa banyo. in der Gerundphrase in ein Komplement ko gewandelt. | |||||||||||
Das Verb lumabas {VA01/fa|fl} besitzt im Allgemeinen ein Adjunkt, kann aber auch ein lokatives Komplement {VA10/fa|fl} erhalten {8-1.2}. Alternativ kann paglabas ko sa banyo stehen. | |||||||||||
{10A-711 Σ} Satzanalysen: hindi und wala
{10A-712 Σ} Satzanalyse: hindi und wala
{10A-713 Σ} Satzanalyse: hindi
| Hindi pa kaya ng
isang sanggol ang lumakad at magsalita. Ein Säugling kann nicht laufen und sprechen. | |||||||||
| hindi pa kaya ng isang sanggol | ang lumakad at magsalita | ||||||||
| {P-P(P-J)} | {P-S} | ||||||||
| hindi | pa | kaya | ng | isang | sanggol | ang | lumakad | at | magsalita |
| D | D/EC | J | MC | J.L | N | MS | VA00/N | C | VA00/N |
| nicht | noch | fähig | ein | Säugling | laufen | und | sprechen | ||
Verneint wird eine Eigenschaft. | |||||||||
{10A-731} Beispielsätze Verneinung mit hindi oder wala
| |||||||||||||||||||
{10A-801} Gesprächswörter
Wir haben eine Kurzgeschichte bezüglich der Gesprächswörter untersucht {W Piso}. Diese Kurzgeschichte erschien uns geeignet, da sie neben erzählendem Text direkte Rede enthält, wobei gebildete Sprecher von ungebildeten unterschieden werden können. Dieser Quelle zeigt folgende Ergebnisse.
| Wikang Filipino ni Armin Möller http://www.germanlipa.de/wika/ug_D_1K.htm 07 Agusto 2006 |