10K Mga Pangabit sa Mga Pang-abay
(Salansan 10K/3)

Bagong labas 2008:
Dating labas: {1A-111} {1A-131} {1A-151} {1A-171} {1A-172} {1A-173} {1A-201} {1A-202}

{10A-611 Σ} Satzanalysen: Adverbiale Nominalphrasen

[1] Sampung minuto nang brown-out.
Es ist schon zehn Minuten Stromsperre.
sampung minuto na-ngbrown-out
{P-DN}L{P-P}
sampungminutonangbrown-out
J.LN/EsD/EC.LN/En
zehnMinuteschon Stromsperre

Der Satz ist subjektlos, möglicherweise in Analogie zu Sampung minuto nang umuulan.

[2] Sampung minuto pang brown-out.
Es wird noch zehn Minuten Stromsperre sein.
sampung minuto pa-ngbrown-out
{P-DN}L{P-P}
sampungminutopangbrown-out
J.LN/EsD/EC.LN/En
zehnMinutenoch Stromsperre

Das Wort pang macht deutlich, dass nang in [1] ein Adverb mit Ligatur ist und nicht das Bestimmungswort der Adverbialphrase {MD} {10-4.4}.

[3] Halos apat na siglo nang sinisikap sinupin ang bokabularyo ng ating wika. {W Javier}
Seit fast vier Jahrhunderten wird schon daran gearbeitet, den Wortschatz unserer Sprache zu sammeln.
halos apat na siglo na-ng sinisikapsinupin ang bokabularyo ng ating wika
{P-DN}L {P-P}{P-S(C-L?0}
 sinupin ang bokabularyo ng ating wika
 {P-P} {P-S}
halosapatnasiglonang sinisikapsinupinangbok.ngating wika
DJ/NLN/EsD/EC.LVP10/E VP10/NMSN/EsMC[MA].PP/
1IP.L
N
fastvierJahr-
hundert
schon  arbeiten sammelnVoka-
bular
wir Spra-
che

Zwischen den verbundenen Verben steht keine Ligatur {7-7.4}.

{10A-612} Weitere Beispielsätze mit adverbialen Nominalphrasen (Zeitspannen)

 
[1]Mahuhuli ako nang sampung minuto. Ich verspäte mich um zehn Minuten.
[2]Mauuna ako nang sampung minuto. Ich werde zehn Minuten früher kommen.
[3]Maghintay ka nang sampung minuto. Warte zehn Minuten.
[4]Aalis ako nang sampung minuto. Ich werde nach zehn Minuten gehen.
[5]May gagawin ako nang sampung minuto. Ich habe zehn Minuten zu tun.
[6]Pakuluan mo nang sampung minuto. Lass (das) zehn Minuten kochen.
[7]Puwede mong hiramin ito nang dalawang linggo? Kannst du das für zwei Wochen ausleihen?

{10A-621 Σ} Satzanalyse: Gerundphrase

Paglabas ko ng banyo, isang matabang matandang lalaki ang naghihintay sa akin. {W Damaso 3.6}
Als ich aus dem Bad kam, wartete ein dicker alter Mann auf mich.
paglabas ko ng banyoisang matabang matandang lalaki ang naghihintay sa akin
{P-DN/G}{P-P} {P-S}
paglabaskong banyo
N/G{P-C} {P-C}
paglabaskongbanyoisangmatabangmatandang lalakiangnaghihintaysaakin
N/GMC.PPMCNJ.LJ.L J.LNMSVA01/EMA[MA].PP
AußenseiteichBadeinsdickalt Mannwartenich

Die unabhängige Gerundphrase wird durch ein Komma vom nachfolgenden Prädikat getrennt. Eine alternative Konstruktion ist Paglabas ko ng banyo ay isang...

Da ein Gerundium keine globale Wirkung im Satz ausübt, wird das Subjekt des Satzes Lumabas ako sa banyo. in der Gerundphrase in ein Komplement ko gewandelt.

Das Verb lumabas {VA01/fa|fl} besitzt im Allgemeinen ein Adjunkt, kann aber auch ein lokatives Komplement {VA10/fa|fl} erhalten {8-1.2}. Alternativ kann paglabas ko sa banyo stehen.

{10A-711 Σ} Satzanalysen: hindi und wala

[1] Hindi siya utusan.
Sie ist kein Hausmädchen.
hindisiyautusan
DPP/1S/ICN
nichtsieHausmädchen

Verneint wird die Eigenschaft, Hausmädchen zu sein.
 
[2]Wala siyang utusan.
Sie hat kein Hausmädchen.
walasiyangutusan
O.MA/EPP/1S/IC.LN
ohnesieHausmädchen

Verneint wird das Vorhandensein des Hausmädchens.

{10A-712 Σ} Satzanalyse: hindi und wala

[1] Hindi nasa hardin ang kapatid ko.
Mein Bruder ist nicht im Garten.
hindinasahardinangkapatidko
D [MA].ON/EsMSNMC.PP/1S
nichtinGartenBruderich

Verneint wird die Eigenschaft, im Garten zu sein.
 
[2] Wala siya sa hardin.
Er ist nicht im Garten.
walasiyasa hardin
JPP/1S/ICMAN/Es
ohneerinGarten

Verneint wird die Anwesenheit im Garten.

{10A-713 Σ} Satzanalyse: hindi

Hindi pa kaya ng isang sanggol ang lumakad at magsalita.
Ein Säugling kann nicht laufen und sprechen.
hindi pa kaya ng isang sanggolang lumakad at magsalita
{P-P(P-J)}{P-S}
hindipakayangisangsanggolang lumakadatmagsalita
DD/ECJMCJ.LNMSVA00/N
C VA00/N
nichtnochfähigeinSäugling laufen undsprechen

Verneint wird eine Eigenschaft.

{10A-731} Beispielsätze Verneinung mit hindi oder wala

 
Vorhandensein oder Anwesenheit
[1]Walang tindera dito. Hier ist keine Verkäuferin.
[2]Wala akong makita. Ich sehe/sah nichts. (Wegen Verwendung des Infinives siehe {7-6.2.6 [4]}.)
[3]Walang makita ang bata. Das Kind sieht/sah nichts.
[4]Wala akong ininom. Ich habe nichts getrunken.
Tätigkeit, Eigenschaft oder Umstand
[5]Hindi ako ang tindera, kapatid ako ng may-ari. Ich bin keine Verkäuferin, ich bin die Schwester des Eigentümers.
[6]Hindi ako uminom ng gatas. Ich habe keine Milch getrunken.

{10A-801} Gesprächswörter

Wir haben eine Kurzgeschichte bezüglich der Gesprächswörter untersucht {W Piso}. Diese Kurzgeschichte erschien uns geeignet, da sie neben erzählendem Text direkte Rede enthält, wobei gebildete Sprecher von ungebildeten unterschieden werden können. Dieser Quelle zeigt folgende Ergebnisse.



Wikang Filipino ni Armin Möller   http://www.germanlipa.de/wika/ug_D_1K.htm   07 Agusto 2006

Wikang Filipino - Wakas ng 10K Pangabit sa Mga Patakaran (Salansan 10K/3)

Simula ng pahina   10/1   10/2   10/3   10K/1   10K/2   Palaugnayan
Pahinang Pamagat na Filipino   Mabuhay