10K Mga Pangabit sa Mga Pang-abay
(Talaksan 10K/1)

Bagong labas 2008:
Dating labas: {1A-111} {1A-131} {1A-151} {1A-171} {1A-172} {1A-173} {1A-201} {1A-202}

{10A-101 T} Definition: Adverbien, Adverbphrasen, Adverbialphrasen

Unter Adverbien (Schlüssel {D}, pang-abay) verstehen wir eine Wortart {10A-108 Θ}. Adverbien sind also Einzelwörter (und keine aus mehreren Wörtern bestehenden Phrasen).

na {D/EC}, hindi {D}, mamaya {D}.

Adverbphrasen (Schlüssel {P-D}, pariralang pang-abay) sind Phrasen, die ein Adverb als Kernwort besitzen {10-3}. Sie können nur aus dem Adverb bestehen oder durch einzelne Wörter oder Phrasen erweitert sein.

mamaya {P-D(D)}, mamayang gabi {P-D(D.L N)}, kahapon lang {P-D(D D)}.

Adverbialphrase (kein Schlüssel, paririlang makaabay) ist ein semantischer Begriff. Darunter werden alle Phrasen verstanden, die semantisch mit Adverbien verglichen werden können (Umstandsbestimmungen) {10-4}. Dazu gehören u.a. alle Adverbphrasen, aber auch andere Phrasen.

mamaya {P-D(D)}, sampung minuto {P-DN(JN.L N)}, noong Lunes {P-A(O.MA N/Es)}.

Adverbiale Nominalphrasen (Schlüssel {P-DN}, pariralang pangngalang makaabay) gehören zu den Adverbialphrasen und besitzen als Kernwort ein Substantiv {10-6.1}.

sampung minuto {P-DN(JN.L N)}.

Gerundphrasen (Schlüssel {P-DN}, pariralang pangngaldiwa) sind eine besondere Form von Adverbialphrasen, deren Kernwort ein Gerundium ist {10-6.2}.

pagbalik mo {P-DN/G}.

Unabhängige Phrasen sind unabhängig im Satz stehende Phrasen {10-6}.

Bei { Aganan 1999 p. 64} werden als pang-abay alle Phrasen betrachtet, die wir als Adverbialphrasen bezeichnen. Dazu gehören u.a. Phrasen, die kein Adverb besitzen (Beispiel noong Lunes).


{10A-102} Adverbien entsprechend ihrer semantischen Funktion

Lokal panlunan{10A-103} ???
Temporal pamanahon{10A-104}kailan kahapon mamaya kanina magdamag maghapon ngayon muna saka pagkatapos bukas kagabi samakalawa araw-araw lagi kalimitan
Temporal (Aspekt){10A-2111} na pa
Kausal{10A-105} gayunman 
Modal: Steigerung{10A-106} higit labis lalo lubha mas
Modal: Potenzial{10A-514} alam ayaw dapat gusto huwag ibig kailangan maaari nais puwede
Modal: Respekt (pamitagan)mawalang-galang ? pasintabi.
Modal: Zweifel (pang-agam)baka kaipala kaya daw siguro tila wari yata marahil
Modal: Wunschsana 
Modal: Zustimmung (Panang-ayon)oo opo oho (tunay) nga din man naman pati siyanga talaga
Modal: Verneinung (Pananggi)hindi aywan 
Panturingdi lalong salamat mabuti naman salamat na lamang ?
Panggaanounti-unti bihira kulang
Paunuransabay-sabay muna una-una
Panuladtotoong
Menge{10A-107}halos lahat
Fragenba baga kaya diyata 
Fragliche Fällekaysa sa/kay lamang

Keine Adverbien sind ... weil ...Beispiele
Adjunktphrasedoon   saan   wala   sa labas   sa isang taon
Adjektive (bzw. adverbial gebrauchte Adjektive) {10A-108 Θ}bago bigla kaunti sadya sunud-sunod talaga pataas tapos
Substantivitaas pakundangan

{10A-103} Lokaladverbien

Wir haben keine Lokaladverbien gefunden. Wörter wie pataas sind adverbial gebrauchte Adjektive {10A-108 Θ}. dito, diyan und doon sind keine Adverbien, sondern SA-Formen der Demonstrativpronomen {5-4.7}, ebenso betrachten wir saanman als Indefinitpronomen {5-4.4.1}.


{10A-104} Temporaladverbien

 
[1]lagiLagi siyang huli sa klase. Er ist immer zu spät zur Schule.{D}
[2]palagiPalagi niya akong dinadalaw. Er kommt mich ständig besuchen.{D}
[3]pagkatapos Nagkamali siya, ngunit pagkatapos ay nagsisi. Er machte einen Fehler, den er dann bereute.{D}
[4]Pagkatapos nang tatlong taon. Nach drei Jahren.{D}
[5]Magbihis ka pagkatapos kumain. Zieh dich nach dem Essen um. {C}
[6]Malapit na ang pagkatapos ng trabaho. Die Fertigstellung der Arbeit ist in Sicht. Paninising walang pagkatapos. Beschuldigungen ohne Ende.{N}
[7]saka Saka puwede ka rin namang makilibing. {W Suyo 5.7} Dann kannst du ja auch am Begräbnis teilnehmen.{D}
[8]Saka pupunta ako sa palengke. [++] Saka ako(ng) pupunta sa palengke. [++/0] Dann gehe ich auf den Markt.{D}
[9]naKumain ka na ba? Hast du schon gegessen. {7-6.2.7}{D/EC}
[10]paHindi pa. Noch nicht. {7-6.2.7}{D/EC}

bago ist kein Adverb, sondern Adjektiv oder Konjunktion.


{10A-105} Kausaladverbien

 
[1]gayunmanNahuli kami sa hapunan, gayunma'y marami pa ring pagkaing natira sa amin. Wir kamen zu spät zum Abendessen, trotzdem war noch genügend Essen für uns da.{D}

{10A-106} Modaladverbien: Komparation der Adjektive {9-3}

 
[1]higit Higit na mahalaga. Teurer.{D}
[2]Higit pa niyang gusto ang lumakad ngayon kaysa bukas. Er würde lieber heute als morgen gehen.{D}
[3]higit sa Higit sa dalawampung piso. Mehr als 20 PHP.{O}
[4]labis Labis kong ikinalulungkot ang pagkakamali. Ich bedaure den Fehler sehr.{D}
[5]Si A. ay labis na magaling kaysa kay B. A. ist besser als B. {D}
[6]Isalin mo ang labis. Fülle den Überschuss (Rest) um.{N}
[7]labis sa Labis sa kanyang kinikita ang kanyang gastos. = Seine Ausgaben sind höher als seine Einkünfte.{O}
[8]lalo Lalo pang lumakas ang bagyo. Der Sturm wurde noch stärker. {D}
[9]Siya'y lalong maganda kay Rosa. Sie ist hübscher als Rosa.{D}
[10]Nangangailangan ng lalong tubig ang halamang ito Diese Pflanze braucht mehr Wasser.{J}
[11]lubha Siya'y lubhang nagalit. Er wurde sehr ärgerlich.{D}
[12]Lubhang malakas. Sehr stark.{D}
[13]May lubha ang balak niya. Sein Plan besitzt Ernsthaftigkeit. {N}
[14]masMas maganda. Schöner.{D}
[15]Mas pa. Noch mehr.{D}

{10A-107} Sonstige Adverbien: Menge

 
[1]halos Halos kasintaas na siya ni Juan. Er ist beinahe so groß wie Juan. May halos limampung bata sa bawat klase. Es sind etwa 50 Kinder in jeder Klasse.{D}
[2]Halos lahat ng mga itlog na binili mo ay maliliit. = Fast alle Eier, die du gekauft hast, sind klein.{?? N}
[3]lahat[a] Tapos nang lahat ang trabaho. Die Arbeit ist vollständig fertig. [b] Bulok na lahat ang mangga. Alle Mangos sind faul. (lahat wird nur selten als Adverb verwendet {5A-4423}.) {D}
[4][a] Inaanyayahan ang lahat ng tao sa bayan. Alle Leute in der Stadt sind eingeladen. [b] Bulok lahat ng mangga. Alle Mangos sind faul. (In der Regel wird lahat als Substantiv verwendet {5A-4423}.){N}

{10A-108 Θ} Adjektive und Adverbien

Um Adjektive und Adverbien als zwei Wortarten voneinander trennen zu können, sind folgende Dinge zu betrachten:

Deshalb definieren wir wie folgt: Adverbien können nicht attributiv verwendet werden. Das schließt nicht aus, dass es Grenzfälle gibt, bei denen einige Muttersprachler attributiv verwendete Adverbien tolerieren. Die Verwendung als Attribut betrachten wir als den bestimmenden Unterschied zwischen Adjektiv und Adverb. Damit ist der grammatikalische prädikative Gebrauch irrelevant bei der Trennung von Adjektiven und Adverbien. Besonders deutlich wird diese Abgrenzung bei den mit Präfix pa- gebildeten Formen. Dort erhebt sich die Frage, ob sie echte Adverbien sind oder adverbial gebrauchte Adjektive. In den folgenden Beispielen sind [1-6] echte Adverbien, während [7-12] attributiv verwendet werden können und nach unserer Definition Adjektive sind.

 
[1]paupo Bumasa ang bata nang paupo. Das Kind las sitzend. {P-D(D)}
[2]Paupo pa ang bata. Das Kind war noch sitzend.{P-P(D)}
[3]Bumasa ang batang paupo. Das sitzende Kind las.{P-N(N.L D)}
[4]pabitbit Pabitbit niyang dinala ang basket. Herunterhängend trug er den Korb. Der Korb "baumelte".{P-D(D)}
[5]Pabitbit ang basket. Der Korb war herunterhängend. {P-P(D)}
[6]Pabitbit na basket. Basket na pabitbit. Der "baumelnde" Korb. {P-N(N D)}
[7]pauwi Pauwi siyang nawalan ng pera. Auf dem Heimweg verlor er das Geld.{P-D(D/J)}
[8]Pauwi na ako ng bahay nang may mapansin ako. {W Piso 3.1} Ich ging nach Hause, als ich zufällig etwas sah.{P-P(J)}
[9]Paglalakbay na pauwi. Heimreise. Asong pauwi. Pauwing aso. Der nach Hause laufende Hund.{P-N(N L J}
[10]pagalit Pagalit na umalis ako. Verärgert ging ich weg.{P-D(D/J)}
[11]Pagalit na ako. Jetzt bin ich verärgert. {P-P(J)}
[12]Batang pagalit. Pagalit na bata. Das verärgerte Kind.{P-N(N.L J}

Von einigen Sprechern werden die Sätze [2 3] nicht als völlig ungrammatikalisch angesehen.


{10A-2111} Die aspektalen Adverbien na und pa

Die Adverbien na und pa werden in der filipinischen Sprache zur Verdeutlichung des Aspektes der Verben eingesetzt {7-6.2.7}. Sie bezeichnen Vorgänge bzw. Zustände, die eine zeitliche Begrenzung besitzen. Mit na wird angezeigt, dass etwas einen Beginn hat; mit pa, dass es ein Ende gibt. In nahezu allen diesen Fällen werden na und pa verwendet. Sie werden daher viel häufiger verwendet als vergleichbare Adverbien in europäischen Sprachen ('noch - schon', 'yet - already'). Das filipinische na ist völlig wertfrei, es zeigt nur an, dass etwas bereits geschehen ist (während das deutsche schon einen Unterton von Zufriedenheit oder Mithilfe am Ereignis haben kann, Beipiel patay na 'schon tot', 'dead already').

paDas Adverb pa bezeichnet Vorgänge bzw. Zustände, die bzw. denen Wirkungen noch andauern, jedoch ein Ende haben werden.
In der Gegenwart noch andauernd
[1]pa ======|| ===     Umuulan pa. Es regnet noch.
In der Vergangenheit noch andauernd, als anderes Ereignis eintrat
[2]=== pa === ||
||
  Umulan pa kung dumating si Ana. Es regnete noch, als Ana ankam.
 ----
In der Zukunft noch andauernd, wenn anderes Ereignis eintritt
[3]pa ======||
||
=========== Baka uulan pa kung darating si Ana. Vielleicht regnet es noch, wenn Ana ankommt.
  ----
naDas Adverb na bezeichnet Vorgänge bzw. Zustände, die bzw. deren Wirkungen einen Beginn haben sind und andauern.
In der Gegenwart bereits andauernd
[4]===|| ====== naUmuulan na. Es regnet bereits.
In der Vergangenheit bereits andauernd, als anderes Ereignis eintrat
[5] ========== ||
||
====== na Umulan na kung dumating si Ana. Es regnete bereits, als Ana ankam.
 ----
In der Zukunft bereits andauernd, wenn anderes Ereignis eintritt
[6] ||
||
========= naBaka uulan na kung darating si Ana. Vielleicht regnet es bereits, wenn Ana ankommt.
   ----

{10A-2112} Adverbien, die Kurzwörter sind

 
[1]ba Dumating na ba si Pedro? Ist Pedro schon angekommen?{DI/EC}
[2]dawSabi ng Nanay ko, dapat daw ingatan ko ang pera. {W Piso 3.4} Meine Mutter sagte immer, man muss gut mit Geld umgehen.{D/EC}
[3]dinNais din ng proyekto ... {W Javier 2} Ein weiterer Wunsch (auch ein Wunsch) an das Projekt ... (Eine nichtklitische Alternative zu din ist das Adverb pati.) {D/EC}
[4]kayaIkaw ba kaya ang kumuha ng pera? Hast du vielleicht das Geld genommen? {D/EC}
[5]lamang,
lang
Dalawa lang ang kapatid ko. Ich habe nur zwei Geschwister.{D/EC}
[6]Kararating ko lang. Ich bin gerade angekommen. {7-6.6}{D/EC}
[7]manDi man kami nakapag-uusap alam kong masaya din siya. {W Girl 3.9} Obwohl wir nicht darüber sprechen, weiß ich, dass auch sie glücklich ist.{D?C/EC}
[8]munaKumain ka muna bago umuwi. Iss erst, bevor du heimgehst.{D/EC}
[9]Maghugas muna ng kamay, saka kumain. Erst die Hände waschen, dann essen.
[10]Kami muna ang naghugas ng kamay, saka kayo. Wir haben als erste die Hände gewaschen, dann ihr.
[11]na Siehe {10A-2111}.{D/EC}
[12]naman [a] Naman! Wieso denn dass! Tatsächlich! [b] Ang ganda naman ng bahay ni Gina. Ginas Haus ist wirklich schön.{D?J} {D/EC}
[13]ngaMalaki na nga ako, isang ganap na dalaga nang matatalos. {W Girl 3.5} Ich war jetzt wirklich schon groß, eine erwachsene Frau, die weiß, wo es langgeht.{D/EC}
[14]pa Siehe {10A-2111}.{D/EC}
[15]palaBigla pala akong kumuha ng damit mo. Plötzlich hatte ich doch dein Kleid genommen.{J?D/EC}
[16]poSino po sila? Wer sind Sie?{D/EC}
[17]sana Sana'y sumikat ang araw. Wenn nur die Sonne scheinen würde. Kung sisikat sana ang araw. Wenn die Sonne nur schiene.{D}
[18]Gusto sana nilang ilibing si Busilak ngunit ... {W Busilak 2} Sie wollten Schneewittchen begraben, aber ...{D}
[19]Gusto ko sanang sabihin sa'yo na iba ang nais iparating ng aking utak. {W Madaling Araw 3.4} Ich wollte dir sagen, dass ich wünschte, dass andere Gedanken in meinen Kopf kommen. {D}
[20]tila Tila uulan. Vielleicht kommt Regen.{D}
[21]yataIkaw yata ang kumuha ng pera. Vermutlich hast du das Geld genommen.{D/EC}

Einige Adverbien wie saka {10A-104} sind keine Kurzwörter; sana und tila sind nicht enklitisch.


{10A-301} Adverbphrasen mit Nominalphrase, die mit Ligatur angeschlossen wird

Der Ausdruck [1] hat als Kernwort das Adverb mamaya 'später am heutigen Tag', und dieses wird ergänzt durch gabi 'Abend' ('Wann am heutigen Tag? Am heutigen Tag abends.'). Eine Frage könnte lauten Anong oras mamaya? 'Wann am heutigen Tag?' mit Antwort Mamayang gabi. 'Am heutigen Tag abends.' Es handelt sich also um keine adverbiale Nominalphrase mit Kernwort gabi {10-6.1}. Dies würde semantisch keinen Sinn geben. Außerdem wäre wahrscheinlich eine Umstellung gabing mamaya möglich, wenn mamaya ein Attribut zu gabi wäre. noong in Ausdruck [4] betrachten wir als SA-Präposition und den gesamten Ausdruck als Adjunktphrase. Auffallend ist die formale Ähnlichkeit zu den Adverbphrasen [1-3].

 
[1]Mamayang gabi. Heute Abend.{P-D(D.L N)}
[2]Kaninang umaga. Heute Morgen.{P-D(D.L N)}
[3]Dinadalaw niya kami tuwing makalawa. Er besucht uns jeden zweiten Tag.{P-D(D.L N)}
[4]Noong isang taon. Vor einem Jahr. {4-2.2} {P-A(O.MA N)}

{10A-302} Adverbphrasen mit verkürztem Konjunktionssatz

Wir betrachten in Beispiel [1] pagkatapos als Adverb {10-2.1.3}. Es bildet Phrasen mit [naŋ], die traditionell orthografisch als <pagkatapos ng> dargestellt werden. Vermutlich handelt es sich jedoch um dem Adverb zugeordnete verkürzte Teilsätze, die mit Konjunktion nang angeschlossen werden {10-4.4}. Der Teilsatz ist mit subjektlosen Sätzen wie Gabi na. zu vergleichen {13-2.3.2}. Dann ist die richtige Orthografie <pagkatapos nang>. Eine Komplementphrase mit ng gibt wenig Sinn; pagkatapos passt nicht in das System der Gerundien, und auch eine Besitzbeziehung zu pagkatapos kann nicht festgestellt werden. Andererseits werden Ausdrücke wie [3|4] gebildet, die eindeutig ein Komplement darstellen.

 
[1]Pagkatapos nang almusal. (sumusunod sa panahon nang nag-almusal sila) Nach dem Frühstück. (Nach der Zeit, als das Frühstück war.) {P-D(D C-C/Ab)}
[2]Bukas nang umaga. Morgen früh. {P-D(D C-C/Ab)}
[3]Pagkatapos nang si Paula. Nach Paula. {P-D(D C-C/Ab)}
[4]Pagkatapos ni Paula. Nach Paula. {P-?(? P-C(MC.A/Na N/Na))}

{10A-401 Σ} Satzanalyse: Adverbphrase, der Ligatursatz zugeordnet ist

Kahapong may away sa bahay nila ay dumating ang bisita.
Der Besuch kam gestern an, als Streit in ihrem Haus war.
kahapongmay away sa bahay nila ay dumatingang bisita
{P-D/I}  {P-P}{P-S}
 {C-L} 
kahapongmayawaysabahay nilaaydumatingangbisita
D.LO.MA/ENMANMC.PP/3P MPVA00/AMSN/Es
gesternmitStreitHaussie ankommenBesuch

Die unabhängige Adverbphrase kahapong may away sa bahay nila mit Kernwort kahapon erhält am Ende keine Ligatur.
 
Der Teilsatz may away sa bahay nila ist ein ergänzender Ligatursatz zu kahapon; deshalb erhält kahapon eine Ligatur.
 
Vor das Prädikat wird ay gesetzt, da die Adverbphrase lang ist. Damit wird deutlich, dass die Adverbphrase unabhängig im Satz steht und nicht Bestandteil des Prädikates ist.


Wikang Filipino ni Armin Möller   http://www.germanlipa.de/wika/ug_D_1K.htm   07 Agusto 2006

Wikang Filipino - Wakas ng 10K Pangabit sa Mga Patakaran (Talaksan 10K/1)

Simula ng pahina   10/1   10/2   10/3   10K/2   10K/3   Palaugnayan
Pahinang Pamagat na Filipino   Mabuhay