Filipino - Deutsch y__
[yabang] = Prahlerei.
{X}.
magyabạng {VA00/fa}
!! = angeben, prahlen, lügen. ||
ipagyabạng {VP10/fc|fa}
!! = mit etwas angeben. Ipinagy
ayabạng ni Juạn ang b
ago niyạng b
ahay. = Juan gibt mit seinem neuen Haus an. ||
pagyayab
ang {N/G} = Angeberei. ||
kayab
angan {N} = Angeberei, Prahlerei.
yakap = Umarmung.
{X/N}.
Kail
angan ng mga anạk ang masus
uyong y
akap ng inạ. = Kinder brauchen liebevolle Umarmungen von der Mutter. ||
yum
akap, yak
apin = umarmen. Niy
akap ng inạ ang kanyạng sanggọl. = Die Mutter umarmt ihren Säugling.
yaman = Reichtum, Geld.
{X/N}.
Pambansạng y
aman. = Staatsschatz.
Aạnhin mo ang y
aman kung wal
ạ kang k
apitb
ahay.

= Was ist der Reichtum wert, wenn du keine Nachbarn hast (du wirst den Reichtum ernten, wenn du keine Nachbarn hast). ||
kayam
anan {N} = Reichtum, Wohlstand, Vermögen, Schatz. G
agawịn ko rin ang lahạt
upang m
apasa
akin ang kanyạng mga kayam
anan. {W Girl 3.7} = Ich tat auch alles, um seine Reichtümer in meinen Besitz zu bringen. N
aritọ akọ d
ahil d
ito raw m
atatagpuạn ang kayam
anang n
asa d
ulong ạrko ng bahạgh
ar
i. {W Samadhi 3.2} = Ich bin hier, weil man hier - so sagt man - einen Schatz am Ende des Regenbogens finden kann. ||
likạs na kayam
anan = Bodenschätze. Likạs na kayam
anan ang mga minerạl. = Minerale sind Bodenschätze. ||
may
aman {J} = reich, wohlhabend. Totoọng may
aman silạ. = Sie sind wirklich reich. ||
payam
anin = anreichern. Pinay
ay
aman ng patab
ạ ang l
up
a. = Dünger reichert den Boden an (verbessert ihn).
yamang, yayamang = während, weil.
{C}.
Y
ay
amang ikạ'w ay pagọd, d
apat kang magpahingạ. = Weil du müde bist, musst du schlafen. Ang p
un
o ng unggọy ay namatạy, y
amang ang sa pagọng ay tum
ub
o hanggạng sa magb
unga. = Der Baum des Affen starb ab, während der Baum der Schilkröte wuchs, bis er Früchte trug.
[yamọt] = Belästigung, Ärgernis.
{X}.
mayamọt {VA00/fs, VA01} = sich belästigt fühlen, sich ärgern, sich langweilen. Nay
ayamọt akọng maghintạy. = Ich ärgere mich, warten zu müssen. Nayamọt akọ sa kanyạng ka
uutang. {7-6.5.2} = Ich fühle mich von seiner ständigen Borgerei belästigt. ||
yamutịn {VP10/fp|fa} = jem. ärgern, verärgern. Huwạg mo siyạng yamutịn. = Ärgere (verärgere) ihn nicht. ||
makayamọt {VA01/fa|fb} = ärgerlich für jem. sein. Nakay
ayamọt sa
akin ang kanyạng ug
al
i. = Seine Manieren sind ärgerlich für mich. ||
magpayamot {VA00+01/fi|fa} = jem. (veranlassen, sich zu) ärgern. Nagp
apayamọt sa kanyạ ang gin
agaw
ạ mo. = Was du tust, ärgert ihn (dein Tun veranlasst ihn, sich zu ärgern) ||
pagkayamọt {N} = Ärgernis, Langeweile. ||
nakay
ayamọt {J/VA/E} = langweilig. Nakay
ayamọt na palabạs. = Langweilige Aufführung.
[yao] = verlassen, sterben.
{X}.
yum
ao {VA00/fa} = sterben. Yum
ao na siyạ noọng nakaraạng linggọ. = Er ist vor einer Woche gestorben.
yaọn = jener.
{PD/3/

}{6-4.2}.
yapọs = Umarmung.
{X/N}.
yapọs {J} = umarmt. ||
yumapọs, yapusịn, yapusạn = umarmen.
[yari] (1)
{X}.
pangyay
ari = Ereignis. Ang pinakamahalag
ang pangyayari sa bu
ong ta
on. = Das bedeutendste Ereignis des ganzen Jahres. ||
mangy
ari = sich ereignen. Papaano nangyari iy
on? = Wie ist das passiert? ||
mangy
ari = bitte [möge es sich ereignen]. Mangyaring pumasok kayo sa loob. = Bitte treten Sie ein.
[yari] (2) = Macht.
{X}.
[kapangyari] = Macht.
makapangy
ari {VA01} = beherrschen.
Nakakapangyari si Pedro sa kany
ang mali
it na kaibigan. = Pedro beherrscht seinen kleinen Freund. ||
kapangyar
ihan {N} = Macht. Kapangyarihan ng Diy
os. = Macht Gottes. ||
makapangyar
ihan {J} = beherrschend, einflussreich.
yari = Fertigprodukt, Herstellungsverfahren., Konstruktion.
{X/N}.
Gustọ mo ba ang y
ar
i ng p
ayong na itọ? = Magst du einen solchen (so hergestellten) Schirm? Mga yar
i (binu
ọ) na may dalawạng pand
iw
a sa isạng pangung
usap. = Konstruktionen mit zwei Verben in einem Satz. ||
y
ar
i sa = (hergestellt) aus. Y
ar
i sa s
eda ang magandạng damịt. = Das schöne Kleid ist aus Seide. ||
y
ar
i na = fertig (hergestellt). Y
ar
i na ang iyọng damịt. ||
yumar
i = fertigen, ehrstellen. Yum
ayar
i silạ ng magagandạng sịlya. = Sie fertigen schöne Stühle an. ||
may
ar
i = fertigmachen (können). May
ay
ar
i mo ba itọ bago dumatịng ang Linggọ? = Kannst du das vor Sonntag fertigmachen? ||
pagy
ar
i {N/G} = Bau, Konstruktions-, Fertigungsprozess. ||
kayar
ian,
kayariạn {N} (pagkak
abu
ọ) = Bau(prinzip), Aufbau, Struktur. May
apat na
ur
i ng pangng
alan b
atay sa pagkak
abu
ọ o kayar
ian. {

Aganan 1999 p.23} = Es gibt vier Klassen von Substantiven gemäß ihrem Aufbau. Katut
ub
o sa kayar
ian ng pangung
usap na Tag
alog ... {

Santiago 2003-B p. 268} = Die ursprüngliche Struktur des Satzes in Tagalog ...
yata = vielleicht, vermutlich.
{D/EC}.
yaya = Einladung, Bitte.
{X/
VP}.
yum
ay
a {VA10} = einladen. ||
yay
ain {VP10} = einladen, bitten. ||
y
ay
a {X/VP} {13A-2331} = yinaya = hat gebeten. "Bilisan mo", yaya ni Ate. = "Beeil dich!" bat Ate. ||
anyaya = Einladung.
[yayat] = abgemagert.
{X}.
yay
at {J} = abgemagert. ||
mangay
ayat {VA00} = abmagern, sehr dünn werden. Nangayayat na siy
a dahil sa sonbrang pagtatrabaho. = Er ist von zu voel Arbeit abgemagert.
yelo = Eis.
{N/Es}.
Nat
ut
unaw ang yelo. = Das Eis schmilzt. ||
magyelo = gefrieren. Nagy
ey
elo ang tubig. = Das Wasser gefriert. ||
may-yelo = eishaltig. Tsaang may-yelo = Eistee.
yero = Wellblech.
{N/Es}.
:: Manipis na metal, karaniwang ginangamit na pambubong sa bahay. = Metallblech, häufig für Gebäudebedachung.
yeso = (Tafel-) Kreide.
{N/Es}.
Gum
ag
amit ang gur
o ng yeso sa pagsulat sa pisara. = Der Lehrer benutzt Kreide, um auf die Tafel zu schreiben.
yung = dieser, der da.
{PD/3/

}.
yungịb = Höhle.
{X/N}.
21. Mai 2011