Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe y__

Leitseite Mobil


[yabang] = Prahlerei. {X}. magyabạng {VA00/fa} !! = angeben, prahlen, lügen. || ipagyabạng {VP10/fc|fa} !! = mit etwas angeben. Ipinagyayabạng ni Juạn ang bago niyạng bahay. = Juan gibt mit seinem neuen Haus an. || pagyayabang {N/G} = Angeberei. || kayabangan {N} = Angeberei, Prahlerei.
yakap = Umarmung. {X/N}. Kailangan ng mga anạk ang masusuyong yakap ng inạ. = Kinder brauchen liebevolle Umarmungen von der Mutter. || yumakap, yakapin = umarmen. Niyakap ng inạ ang kanyạng sanggọl. = Die Mutter umarmt ihren Säugling. || yakạp-yakapin {VP} = schmusen.
yaman = Reichtum, Geld. {X/N}. Pambansạng yaman. = Staatsschatz. Aạnhin mo ang yaman kung wal kang kapitbahay. = Was ist der Reichtum wert, wenn du keine Nachbarn hast (du wirst den Reichtum ernten, wenn du keine Nachbarn hast). || kayamanan {N} = Reichtum, Wohlstand, Vermögen, Schatz. Gagawịn ko rin ang lahạt upang mapasaakin ang kanyạng mga kayamanan. {W Girl 3.7} = Ich tat auch alles, um seine Reichtümer in meinen Besitz zu bringen. Naritọ akọ dahil dito raw matatagpuạn ang kayamanang nasa dulong ạrko ng bahạghari. {W Samadhi 3.2} = Ich bin hier, weil man hier - so sagt man - einen Schatz am Ende des Regenbogens finden kann. || likạs na kayamanan = Bodenschätze. Likạs na kayamanan ang mga minerạl. = Minerale sind Bodenschätze. || mayaman {J} = reich, wohlhabend. Totoọng mayaman silạ. = Sie sind wirklich reich. || payamanin = anreichern. Pinayayaman ng patab ang lupa. = Dünger reichert den Boden an (verbessert ihn).
yamang, yayamang = während, weil. {C}. Yayamang ikạ'w ay pagọd, dapat kang magpahingạ. = Weil du müde bist, musst du schlafen. Ang puno ng unggọy ay namatạy, yamang ang sa pagọng ay tumubo hanggạng sa magbunga. = Der Baum des Affen starb ab, während der Baum der Schilkröte wuchs, bis er Früchte trug.
[yamọt] = Belästigung, Ärgernis. {X}. mayamọt {VA00/fs, VA01} = sich belästigt fühlen, sich ärgern, sich langweilen. Nayayamọt akọng maghintạy. = Ich ärgere mich, warten zu müssen. Nayamọt akọ sa kanyạng kauutang. {7-6.5.2} = Ich fühle mich von seiner ständigen Borgerei belästigt. || yamutịn {VP10/fp|fa} = jem. ärgern, verärgern. Huwạg mo siyạng yamutịn. = Ärgere (verärgere) ihn nicht. || makayamọt {VA01/fa|fb} = ärgerlich für jem. sein. Nakayayamọt sa akin ang kanyạng ugali. = Seine Manieren sind ärgerlich für mich. || nakayayamọt {J/VA/E} = lästig, langweilig. Nakayayamọt na palabạs. = Langweilige Aufführung. || magpayamọt {VA00+01/fi|fa} = jem. (veranlassen, sich zu) ärgern. Nagpapayamọt sa kanyạ ang ginagaw mo. = Was du tust, ärgert ihn (dein Tun veranlasst ihn, sich zu ärgern). || pagkayamọt {N} = Ärgernis, Langeweile.
yantọk = Rattan. {X/N}.
[yao] = verlassen, sterben. {X}. yumao {VA00/fa} = sterben. Yumao na siyạ noọng nakaraạng linggọ. = Er ist vor einer Woche gestorben.
yaọn = jener. {PD/3}{6-4.2}.
yapọs = Umarmung. {X/N}. yapọs {J} = umarmt. || yumapọs, yapusịn, yapusạn = umarmen. || yapụs-yapusịn {VP} = schmusen.
[yari] (1)   {X}. mangyari {VA00} = sich ereignen. Papaano nangyari iyọn? = Wie ist das passiert? || mangyari {VA00/N} = bitte [möge es sich ereignen]. Mangyaring pumasok kayọ sa loọb. = Bitte treten Sie ein. || pangyarihan {VP10/fl|fa} {8-6.2} = der Ort eines Geschehens sein oder werden. || pinangyarihan {J/VP/A, N/VP/A}, pinangyayarihan {J/VP/E, N/VP/E} = der Ort eines Geschehens. Lugạr na pinaggaganapạn o pinangyayarihan ng kilos. {W Aganan 3.4.4} = Ort der Tätigkeit oder des Geschehens der Tätigkeit || pangyayari {N/G} = Ereignis. Ang pinakamahalagạng pangyayari sa buọng taọn. = Das bedeutendste Ereignis des ganzen Jahres.
[yari] (2) = Macht. {X}.
[kapangyari] = Macht.   makapangyari {VA01} = beherrschen. Nakakapangyari si Pedro sa kanyạng maliịt na kaibigan. = Pedro beherrscht seinen kleinen Freund. || kapangyarihan {N} = Macht. Kapangyarihan ng Diyọs. = Macht Gottes. || makapangyarihan {J} = beherrschend, einflussreich.
yari = Fertigprodukt, Herstellungsverfahren, Konstruktion. {X/N}. Gustọ mo ba ang yari ng payong na itọ? = Magst du einen solchen (so hergestellten) Schirm? Mga yari (binu) na may dalawạng pandiwa sa isạng pangungusap. = Konstruktionen mit zwei Verben in einem Satz. || yari, yar {J} = fertig, hergestellt. || yar na, yari na {J D/EC} = fertig (hergestellt). Yari na ang iyọng damịt. = Dein Kleid(ungsstück) ist fertig. || yari sa {J MA} = (hergestellt) aus. Yari sa sutl ang magandạng damịt. = Das schöne Kleid ist aus Seide. Dahil yari sa pawid at kawayan ang aming bahay ... {W Pagbabalik 3.2} = Weil unser Haus aus Nipa und Bambus ist. || yumari {VA10/fa|fp} = fertigen, herstellen. Yumayari silạ ng magagandạng upuan. = Sie fertigen schöne Stühle an. || yariin {VP10/fp|fa} = fertigen, herstellen. || niyari {J/VP/A} = hergestellt. || mayari {VP10/fp|fa} = fertigmachen (können). Mayayari mo ba itọ bago dumatịng ang Linggọ? = Kannst du das vor Sonntag fertigmachen? || pagyari {N/G} = Bau, Konstruktions-, Fertigungsprozess. || kayarian, kayariạn {N} (pagkakabu) = Bau(prinzip), Aufbau, Struktur. May apat na uri ng pangngalan batay sa pagkakabu o kayarian. { Aganan 1999 p.23} = Es gibt vier Klassen von Substantiven gemäß ihrem Aufbau. Katutubo sa kayarian ng pangungusap na Tagalog ... { Santiago 2003-B p. 268} = Die ursprüngliche Struktur des Satzes in Tagalog. || yaring-kamạy {N/Cd} = Handarbeit (händisch gefertigtes Produkt).
yata = vielleicht, vermutlich. {D/EC}.
yaya = Einladung, Bitte. {X/VP}. yumaya {VA10} = einladen. || yayain {VP10} = einladen, bitten. || yaya {X/VP} {13A-2331} = yinaya = hat gebeten. "Bilisạn mo", yaya ni Ate. = "Beeil dich!" bat Ate. || anyaya = Einladung.
[yayat] = abgemagert. {X}. yayạt {J} = abgemagert. || mangayayat {VA00} = abmagern, sehr dünn werden. Nangayayat na siyạ dahil sa sobrang pagtatrabaho. = Er ist von zu viel Arbeit abgemagert.
yelo = Eis. {N/Es}. Natutunaw ang yelo. = Das Eis schmilzt. || magyelo {VA00} = gefrieren. Nagyeyelo ang tubig. = Das Wasser gefriert. || may-yelo {J} = eishaltig. Tsaạng may-yelo = Eistee.
yero = Wellblech. {N/Es}. :: Manipịs na metạl, karaniwang ginang̣mit na pambubọng sa bahay. = Metallblech, häufig für Gebäudebedachung.
yeso = (Tafel-) Kreide. {N/Es}. Gumagamit ang guro ng yeso sa pagṣlat sa pisara. = Der Lehrer benutzt Kreide, um auf die Tafel zu schreiben.
[yugyọg] = auf und ab schütteln. {X}. yugyugịn {VP10} = auf und ab schütteln (Zweige im Wind). Bumalịk siyạ at marahang niyugyọg si A Chuan. {W Nanyang 22.14} = Sie kehrte zurück und schüttelte A Chuan leicht.
[yuk] = sich bücken, verbeugen. {X}. yumug {VA00} = sich bücken (Körperbewegung), sich (ver)beugen (aus Respekt oder unterwürfig). Yumuk siyạ upang pulutin ang kanyạng sombrero. = Er hat sich gebückt, um seinen Hut aufzuheben.
yumi = gutes Benehmen, Feingefühl. {X}. kayumian {N} = gutes Benehmen, Feingefühl; weiche Berührung. || mayumi {J} = feinfühlig.
yung = dieser, der da. {PD/3/}.
yungịb = Höhle. {X/N}.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil