Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe tal

Leitseite Mobil


tala = Planet, heller Stern. {X/N}. Sa kanluran ang talang pangabi. = Der Abendstern ist im Westen. || Talang Batugan {N J}, Hilagang Bituịn = Polarstern ("fauler Stern", da er sich nicht bewegt).
tal = Eintrag in einer Liste, kurzer Bericht. {X/N}. Kumuha ka ng mga tal sa panayạm. = Mach du die Notizen des Vortrages. Una'y ilạng talạ tungḳl sa pamagạt. {W Nanyang 2.1} = Erstens, einige Bemerkungen über den Titel. || ital = auflisten. Ital mo ang mga pangalan. Mach eine Liste der Namen. || magpatal {VA10/fi/fp} = sich eintragen lassen. ... na magpatal ang buọng sanglibutạn. {Luc. 2:1} = Dass alle Welt geschätzt würde. || talaan = Liste. Gumaw ang kusinera ng talaan ng mga bagay na bibilhịn. = Die Köchin hat eine Einkaufsliste gemacht. Talaan ng mga nilalamạn. = Inhaltsverzeichnis. || talahanayan, talahanayạn {N/Cd/tala+hanay+an} = Tabelle (Liste mit Zeilen), Schema.   talatakdaan {N/Cd/tala+takda+an} = Diagramm, grafische Darstellung. || talaarawan, talaarawạn {N/Cd/tala+araw+an} = Tagebuch. || talambuhay {N/Cd/tala+buhay} = Lebenslauf, Biografie. || talatinigan, talaturingan {N/Cd/tala+tinig+an} = Glossar, Liste von Definionen. || talasalitaan {N/Cd/tala+salita+an} = Wörterbuch. || talatumbasan {N/Cd/tala+tumbas+an} = Glossar. || talahuluganan {N/Cd/tala+hulog+an+an} = Wörterbuch (mit Erklärungen), Lexikon.
talagạ = ganz bestimmt, ohne Zweifel, wahr. {X/J}. Talagạng mabuti siyạ. = Ohne Zweifel ist sie gut. Ang talagạng dahilạn ng sakịt na iyọn ay hind natutuklasạn. = Der wahre Grund dieser Krankheit ist noch nicht entdeckt.
talagạ (2) {J} = bereit, willens.   italagạ {VP/fp|fa|fb?fl} = widmen (z.B. sein Leben). Sa mga itinalagạ sa paraạng labạg sa batạs, itọ ang aking babal: ... {W Aquino 2010 3.10} = Das ist meine Warnung an die, die auf dem Weg des Verbrechens waren. || nakatalagạ {J} = bereit, willens.
talakay = Diskussion. {X}. tumalakay {VA01} = handeln von, behandeln, betrachten. Tumatalakay sa panggagamọt ang magasịng iyọn. = Die Zeitschrift behandelt Arzneimittel. || talakayin {VP10} = behandeln, diskutieren, betrachten. Tinatalakay sa bahaging itọ ang mga paraạn ... { Aganan 1999 p.21} = Wir behandeln in diesem Teil die Methoden. || pagtalakay {N} = Diskussion. || pagtatalakay {N} = Abhandlung, Übersicht. || talakayan, talakayạn {N} = Diskussion, Diskussionsforum.
talaksạn = Datei, Stapel (Holz), Stoß (Papiere). {X/N}. magtalaksạn {VA10} = (auf)stapeln. Magtalaksạn ng kahoy-panggatong. = Feuerholz stapeln. || italaksạn {VP} = (auf)stapeln. Italaksạn mo ang kahoy na nakakalat. = Stapel das herumliegende Holz auf.
talampạs = Hochebene. {X/N}. Ipinapastọl niyạ ang mga kambịng sa isạng talampạs. {W Samadhi 4.1} = Er hütete die Ziegen auf einer Hochebene.
talangk (Varuna litterata) = kleine Krabbe. {X/N}.
talas = Schärfe einer Schneide, Scharfsinn. {X}. katalasan {N} = Schärfe einer Schneide, Scharfsinn. Katalasan ng isip. = Scharfsinnigkeit. || matalas {J} = scharf. Matalas na talịm. = Scharfe (Messer-) Schneide. Matalas na isip. = Ein scharfsinniger Gedanke.
talastạs = bekannt (gemacht), informiert. {X/VP,J?}. talastasịn {VP10} = gut kennen, verstehen. Tinatalastạs ko na siyạ. = Ich kenne ihn gut. Tinatalastạs ko ang Taạl. = Ich kenne Taal gut. || talastạs {X/VP} = gut kennen. Talastạs ko siyạ. = Ich kenne ihn gut. Talastạs ko ang Taạl, tumirạ akọ doọn nang sampụng taọn. = Ich kenne Taal gut, ich habe dort zehn Jahre gewohnt. || magpatalastạs {VA11} = informieren, ankündigen, mitteilen. || ipatalastạs {VP11} = informieren, ankündigen, mitteilen. Ipatalastạs mo sa kanyạ ang balita. = Teile ihn die Nachricht mit. || makipạgtalastasạn {VA00}{8-9.1} = kommunizieren. || patalastasạn, pagpatalastasạn {VP10} = jem. mitteilen, informieren. Pinapalastasạn mo ba silạ tungkọl sa iyọng pagdatịng? = Hast du sie über deine Ankunft informiert? || pakikipạgtalastasạn {N/G} = Kommunikation. Itọ [sariling wika] ang nagigịng daạn ng mabisang pakikipạgtalastasạn sa bawat kasapi ng sistema. = Diese (die eigene Sprache) wird der Weg der wirksamen Kommunikation für alle Teilnehmer des Systems.
talata = Zeile (geschrieben oder gedruckt). {X/N}. Sa unang talata ipinakilala ang magkapalad na tauhan sa kuwẹntong pag-ibig. = Am Anfang (in den ersten Zeilen) der Liebesgeschichte werden die Leute, die durch Schicksal verbunden sind, vorgestellt. || talataan, talataạn {N} = Absatz, Paragraph.
talbọs = sehr junges Blatt einer Pflanze, junger Blätterspross. {X/N}. Isạng tali ng talbọs ng sili. = Ein Bund Sili-Blätter (beim Gemüsekauf auf dem Markt).
tali = Faden, Bindfaden, Leine. {X/N}. tali = Bund, Bündchen (von Gemüse usw.). Isạng tali ng talbọs ng sili. = Ein Bund Sili-Blätter (beim Gemüsekauf auf dem Markt). || magtali, itali, talian {V.} = anbinden, festbinden. Talian mo ang aso. = Leine den Hund an. Itali mo ang iyọng sapatos. = Bind dir deine Schuhe zu. || matali, mapatali {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = (unbeabsichtigt) festbinden. Natali ni Gina ang sintạs. Napatali ni Gina ang sintạs. = Gina hat ihre Schnürsenkel verknotet. || walạng-tali {J} = nicht angeleint. Bakit walạng-tali ang aso? = Warum ist der Hund nicht angeleint? || panali {N} = Riemen, Gurt.
[talik] = eng (Freundschaft), intim (Freundschaft, auch sexuell). {X}. magtalik {VA01} = mit jem. intim sein, ein vertrauliches Gespräch haben. || makipagtalik {VA01} {8-9.1} = mit jem. intim sein, ein vertrauliches Gespräch haben, sexuell zusammensein. || pagtatalik {N/G} = Sexualverkehr. || pagkamatalik {N} = (enge) Freundschaft, Intimität. || katalik, nakatalik {N} = Geschlechtspartner. || matalik {J} = eng, intim.
[talikọd]likọd. ||
talikwạs = oben und unten, innen und außen vertauscht, "links herum". {J}. talikwasịn {VP10}, tumalikwạs {VA10} = umdrehen (nach der richtigen Seite hin drehen).
talịm = Messerschneide, Klinge. {X/N}. Matạlas ang talịm ng kutsịlyo. = Das Messer hat eine scharfe Schneide. || matalịm {J} = scharf. Matalịm na kutsịlyo. = Ein scharfes Messer (mit scharfer Spitze).
[talima] = Gefügigkeit, Befolgung, Folgsamkeit. {X}. tumalima {VA01} = befolgen. Hind tumatalima sa batạs ang mga taong itọ. = Diese Leute befolgen die Gesetze nicht. || talimahin {VP10} = befolgen, gefügig sein. Talimahin mo ang batạs na itọ. || pagtalima {N/G} = Befolgung, Entsprechung. Mahigpịt na pagtalima sa kahingian ng any { UPD pormal} = Strenge Befolgung der Anforderungen der Form.
talinghaga = Denkspruch, übertragener oder bildhafter Ausdruck. {X/N}. matalinghaga {J} = bildlich, bilderreich. Matalinghagang paglalarawan. = Im übertragenene Sinn.
talino = Talent, Intelligenz. {X/N}. Salạt siyạ sa talino. = Ihm fehlt die Intelligenz. || matalino {J} = intelligent. Mataḷnong mag-aarạl si Juạn. = Juan ist ein intelligenter Schüler.
taliptịp = Entenmuschel. {X/N}. :: Susọng-dagat na karaniwang dumidikịt sa mga batọ at iḷlim ng bangk. = Seeschnecke (???), die im Allgemeinen an Steinen und der Unterseite von Booten haftet.
[talisod, tisod] = stolpern. {X}. matalisod, matisod {VA00, VA01} = stolpern (über), einen Fehler machen. Biglạng natalisod sa palumpọng ang isạ sa mga utusạn. {W Busilak 3.16} = Plötzlich stolperte einer der Knechte über einen Strauch.
taliwạs = abweichend von der Regel. {J}. kataliwasạn {N} = Ausnahme, Gegenteil. Kataliwasạn sa tuntunin ang ginaw mong iyạn. = Was du getan hast, ist eine Ausnahme von der Regel. Kataliwasạn ng katotohanan = Gegenteil von der Wahrheit.
talo = geschlagen, "verloren habend". {X/J}. Talo na kamị. = Wir haben (jetzt) verloren. || manalo {VA01/mang+talo} = gewinnen. Nanalo kamị sa unang lar. = Wir haben im ersten Spiel gewonnen. || nanalo {N/VA/A} = Gewinner, Sieger. || magtalo {VA00} = streiten, anfechten. Laging nagtatalo silạng dalawạ. = Die zwei streiten immer. || talunin, taluhin {VP10} = schlagen, besiegen. Tinalo ko siyạ. = Ich habe ihn besiegt. || matalo {VP11} = jem. schlagen. Natalo nilạ kamị sa lar. = Sie haben uns im Spiel geschlagen. = Wir haben im Spiel verloren. Natalo na kamị. = Wir sind bereits geschlagen worden. = Wir haben verloren. || natalo, matatalao {N/VP/A, N/VP/F} = Verlierer. || magpatalo {VA01} = aufgeben, nachgeben. Nagpatalo ang mga manlalaro sa kanilạng kalaban. = Die Spieler gaben (gegenüber ihren Gegnern) auf. || pagtalunan {VP10} = streiten, streitend diskutieren. Pinagtatalunan nilạ kung sino ... = Sie streiten sich, wer ... || pinagtatalunan {J/VP10/E} = umstritten. || pagtatalo {N/G} = Streit in Worten, erhitzte Diskussion. Nang hapong iyọ'y matagạl niyạng nilimi ang mga sinabi ni Fely, at naganạp ang matindịng pagtatalo sa kalooban. {W Nanyang 22.16} = An diesem Nachmittag bedachte er lange die Worte von Feli, und ein heftiger Widerstreit erfüllt sein Inneres. || panalo (1) {N/pang-talo} = Gewinner, Sieger. Panalo na kamị. = Wir sind jetzt Gewinner. || panalo (2) {N/pang-talo} = gewonnenes Spiel. Limạ ang panalo nilạ at walạng talo. = Fünf sind die von ihnen gewonnenen Spiele und kein verlorenes. = Sie haben fünf Spiele gewonnen und keines verloren.
talọn = Sprung (nach oben oder unten). {X/N}. talọn = Wasserfall. Talọn ng Pagsagjạn. = Wasserfälle von Pagsanjan. || tumalọn {VA01/fa|fl} = springen. Tumalọn ang kạmbing sa balọn. = Die Ziege sprang in den Brunnen. Tumalọn ang dag sa bintana. = Die Maus sprang durch das Fenster. || talunin {VP10/-in} {8-2.2} = springen. Kaya mo bang talunịn ang taạs na iyạn? = Kannst du diese Höhe erspringen? || makatalọn {VA01/fa|fl} {8-3.4} = springen können. Nakatalọn ang dag sa bintana. = Die Maus sprang durch das Fenster.
talọng (Solanus melongera) = Aubergine. {X/N}.
talọs = verstehend, wissend. {X/J}. tumalọs {VA10}, talusịn {VP10} = verstehen, begreifen. || matalọs {VP10} = verstehen, lernen. Hind ko matalọs ang hiwaga. = Ich kann das Wunder nicht begreifen. Malakị na ng akọ, isạng ganạp na dalaga nang matatalọs. {W Girl 3.5} = Ich war jetzt groß, eine erwachsene junge Frau, die weiß, wo es langgeht. || pagtalos {N/G} = Verständnis.
talsịk = Spritzer, Schwall (von Wasser, Schlamm, Funken). {X/N}. talsịk (2) {N} = Amtsentlassung. || talsikạn, matalsikạn {VP} = getroffen werden von Spritzern. || tumalsịk {VA00} = gemeinsam fortfliegen von kleinen Teilen (Funkenflug, oder Späne beim Hobeln).
talubat = zwanzig- bis vierzigjährige Person. {N/Cd/talo?+bata}.
taludtọd = Zeile (eines Gedichtes). {X/N}. taludturan {N} (saknọng) = Strophe.
talukap = Augenlid. {X/N}. talukap, talukap ng matạ {N} = Augenlid. Malalim ang talukap ng maamong mga matạ. {W Samadhi 4.2} = Tief liegen die Lider der freundlichen Augen.
talulot = Blütenblatt. {X/N}. Butil na hamọg sa sutlạng talulot. {W Kung saan 3.2} = Tautropfen auf seidigen Blütenblättern.
talumpati = Rede, Vortrag. {X/N}.
taluntọn = Weg, Linie, Regel. {X/tunton}. tumaluntọn {VA} = folgen (einem Weg, einer Regel). || taluntunịn {VP} = folgen (einem Weg, einer Regel). Tinaluntọn nilạ ang makipot na daạn. {W Bulaklak 8.17} = Sie folgten dem engen Weg.
tama = richtig. {X/J}. Tama nga ang sinabi ng inahịng manọk. {W Äsop 3.4.2} = Die Henne hatte wirklich Recht (das Gesagte war richtig). Tama ang iyọng ginaw. = Du hast richtig gehandelt. Tama lang, hind mahaba, hind maikl. = Ist schon in Ordnung, nicht (zu) lang, nicht (zu) kurz. || Tama sa oras {J MA N} = pünktlich (Person). Sa tamang panahọn. = Pünktlich (Ereignis). || Tama na! = Genug jetzt! || magtama {VA00} = übereinstimmen. Nagtama ang tingịn ng dalawạ. {W Bulaklak 8.5} = Die Blicke der beiden stimmten überein. || tamaan {VP10} = treffen (richtige Antwort, Blitz, Gewinnzahl). Daịg pa ang tinamaan ng kidlạt. {W Nanyang 21.9} = "Getroffen ist das Treffen des Blitzes." = Der Blitz ist eingeschlagen. || itama {VP11} = genau aufstellen, ausrichten. Itama mo iyạn sa sukat na gustọ niyạ. = Mach es genau in der Größe, die er will. || magkatama-tama {VA} = genau übereinstimmen, genau zu einander passen. || pagtamain {VP} = abgleichen. Pagtamain mo ang mga kuwẹnta. = Gleiche die Konten ab. || makatama {VA} = treffen (können). || matamaan {VP10/fb|fa, VP10/fp|fa} = treffen, gewinnen. Pakisarạ mo ang bintana, natatamaan akọ ng sinag ng araw. = Bitte schließe das Fenster, die Sonnestrahlen treffen mich. Natamaan niyạ ang unang prẹmyo. = Er hat den ersten Preis gewonnen. || di-tama {D.J} = unrichtig, falsch. || tamang-tama {J} = genau richtig. Tamang-tama ang sukat. = Die Messung ist sehr genau.
tamạd = faul. {X/J}. Ayaw mag-aral ang tamạd na bata. = Das faule Kind will nicht lernen. || Juạn Tamạd. Si Juạn Tamạd ang tamạd na Pilipino, kasalungạt sa masipag na Amerikano (Bukambibịg habang sa pamumuno ng Estados Unidos). = Juan Tamad ist der faule Filipino, im Gegensatz zum fleißigen Amerikaner (Redewendung während der amerikanischen Herrschaft). || magtamạd {VA10} = faul sein (in etwas zu tun). Nagtatamạd siyạng mag-aral. || tumamạd {VA00} = faul werden. Tumamạd si Pedro mul nang tumand. = Peter wurde faul, als er erwachsen wurde. || tamarịn {VP00?} = faul sein, etwas zu tun, es leid sein, über sein. Tinatamạd akọ. = Ich bin zu faul dazu. Tinatamạd na maglabạ akọ. = Ich bin zu faul zum Wäsche waschen. Mögliche wörtliche Übersetzung: Man hat mich faul gemacht, die Wäsche zu waschen. || katamarạn {N} = Faulheit. Ang katamarạn ay malimit magịng sanh ng kasamaạn. = Faulheit ist oft der Anfang allen Übels. || Vermutlich ist der Name Katamaran für ein Segelboot von diesem Wort abgeleitet.
tamales = Speise. {N/Es/Mx}. :: Kakanịng yari sa giniling na sinangạg na bigạs (sa Mehiko: mais), minsạn sa gat at nilagyạn hinihiwang baboy, itlọg, hipon, man at ibạ pa, bago binalot sa dahọn, tinalian at pinasingawạn. = Speise aus gemahlenem gebratenem Reis (in Mexiko: Mais), gemischt mit Kokosmilch, in Streifen geschnittenem Schweinefleisch, Ei, Krabben, Ernüssen und anderem, in ein (Bananen-) Blatt gelegt, zugebunden und gedämpft. || tamales (2):: Sa palẹngke: Uri ng malakịng suman. = Auf dem Markt: Eine Art größerer Reiskuchen.
tamạn = Gleichmäßigkeit. {N}. pagtatamạn = Beständigkeit. Ang kanyạng pagtatamạn sa pag-aaral. = Seine Beständigkeit beim Lernen.
[tamasa] = Wohlstand und Gesundheit. {X}. magtamasa {VA10/fa|fp} = sich (Wohlstands und Gesundheit) erfreuen. Kung pinilị lamang nilạ kahit ang Espanyọl ay nagtatamasa sana tayo ng higịt na matalik na ụgnayan sa Espạnya at mga bans sa Amerika Latina. {W Almario 2007 3.2} = Wenn sie damals Spanisch gewählt hätten, würden wir uns engerer Beziehungen zu Spanien und den Ländern in Lateinamerika erfreuen. tamasahin, pagtamasahan {VP10/fp|fa} = sich (Wohlstandes und Gesundheit) erfreuen. Malakịng suwẹrte ang tinatamasa ngayọn ng mang-aawit (si Regine Velasquez). {W Regine 3.1} = Ein großes Glück ist der heutige Wohlstand der Sängerin R.V.
tambạk = Hügel, Haufen. {X/N}. magtambak = aufhäufen. || itambạk {VP11} = (auf einen Haufen) abladen. Itinambạk nilạ ang basura sa tabị ng daạn. = Sie haben den Müll neben die Straße geworfen (jedoch etwas geordnet). || santambạk {N} = Haufen, eine große Menge. Santambạk ng lumang pahayagạn. = Ein Haufen alter Zeitungen. || tambakan {N} = (Müll-) Kippe, Auffüllplatz.
tambakol: etwa 40 cm langer Speisefisch, dem Tunfisch verwandt. {X/N}.
tambạl = Paar (Spiel), Partner (Geschäft). {X/N}. katambal {N} = Partner in einem Paar. Katambạl nitong pandiwa. {J?} { Aganan 1999 p.60} = Das ihm zugeordnete Verb. || itambạl {VP11} = etwas hinzufügen, i.A. um Paare zu bilden. || tambalan {J, N} = zusammengesetzt (in der Grammatik). Salitạng tamabalan. = Zusammengesetztes Wort. Pangungusap na tambalan. = Zusammengesetzer Satz. || F ... = Deshalb sollte das Wort auch für chemische Verbindungen verwendet werden: || tambalan F :: Anumạng uri ng bagay na may tiyạk na komposisyọng kimikọ. = Ein Stoff, der eine feste chemische Zusammensetzung hat.
tambiyolo = Lostrommel. {N/Es}. Ang mga kalahọk ay inilagạy na lahạt sa loọb ng tambiyolo. = Die Einsendungen sind schon alle in die Lostrommel gelegt.
tamb (Phragmites vulgaria) = ried-artiges Gras. {X/N}. tamb :: Uri ng damọ. = Grasart. || tamb, walịs tamb:: Yari sa dahon ng tamb ang walịs tamb. = Der Tambo-Besen wird aus den Blättern des Tambo-Grases hergestellt.
tambọk = Ausbuchtung, Anschwellung. {X/N}. matambọk = ausgebuchtet, angeschwollen.
tamịs = Süße. {X}. tumamịs {VA00} = süß werden. Tumatamịs ang manggạ habang nahihinọg. = Mangos werden süß, wenn sie reifen. || patamisịn {VP10} = süßen. || matamịs {N} = Süßspeise, Marmelade. || matamịs {J} = süß. Matamịs ba ang manggạ? = Sind die Mangos süß?
tamlạy = Mattigkeit, Lethargie. {X}. tumamlạy {VA00} = sich matt fühlen. || magpatamlạy {VA01} = jem. niederdrücken, einen Dämpfer aufsetzen. Nagpatamlạy sa kanyạ ang masamạng balita. = Die schlechte Nachricht hat ihn niedergedrückt. || matamlạy {J} = matt, passiv, lustlos.
[tamọ] = Erhalt. {X}. magtamọ {VA10} = bekommen, erhalten (durch Leistung). || tamuhịn {VP10} = bekommen, erhalten (durch Leistung). Tinamọ ni Ana ang unang gantimpala. = Ana erhielt den ersten Preis. || matamọ {VP10} = bekommen, erhalten. || pagkatamọ {N} = Erwerbung, Erwerb. Pagkatamọ ng lupa. = Erwerb eines Grundstückes.
tampọ = Verdruss, Missverständnis. {X/N}. May tampọ akọ sa iyọ. = Ich habe Ärger mit dir. || magtampọ = launisch sein. Nagtampọ siyạ pagkạt hind nasunọd ang kanyạng gustọ. = Sie hat schlechte Laune, weil sie nicht durfte, was sie wollte. || tạmpuhan = Verdruss (zwischen Freunden).
tampọk = erhöhter Platz, Mittelpunkt, Schwerpunkt. {X/N}. tampọk (2) {N} = Juwel in einem Ring. || magtampọk {VA10, VA11} = hervorheben, behandeln, beschreiben. || itampọk {VP10} = hervorhebend beschreiben. Itinampọk sa lathala ang ... = In dem Artikel wird ... beschrieben. || tampukạn {VP10} = hervorhebend beschreiben. Ang ... pagsusuri ay tinatampukạn ng ... ideya. { Nolasco 2006 p.2} = In der ... Forschung werden die ... Ideen hervorgehoben.
tampọl = Branden der Wellen gegen Steine am Ufer. {X}. tampulan (1) {N} = Wellenbrecher, Buhne. || tampulan (2) {N} = Zentrum (der Aufmerksamkeit), Brennpunkt. Siyạ ang tampulan ng lahạt ng matạ. = Sie ist im Brennpunkt aller Augen. Tampulan ng tuksọ. = Opfer des Neckens.
[tamtạm] = normaler Durchschnitt, lau. {X}. katamtaman = normal, durchschnittlich, lau. Katamtaman ang kanyạng taạs. = Sie ist von mittlerer Größe. Katamamtaman ang aking anạk sa kanyạng pag-aaral. = Mein Kind ist Durchschnitt in der Schule. Mainit pa ang tubig? Katamtaman lang. = Ist das Wasser noch heiß? Nur lauwarm. Katamtaaman lang, hind mahaba, hind maikl. = Ist schon in Ordnung, nicht (zu) lang, nicht (zu) kurz.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil