Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe si_

Leitseite Mobil


si, sinạ = Artikel vor Personennamen. {A/Na}{8-2.3}. Kumakain si Gina. = Gina isst. Kumakain si Ate. = Meine große Schwester (Ate in unserer Familie) isst. Kumakain ang ate. = Die große Schwester isst (eine ältere, aber trotzdem noch junge Frau im Allgemeinen). || sinạ. Sinạ Gina at Paola. = Gina und Paola. Kumakain sinạ Gina. = Gina und ihre Gäste essen.
sibasib = gewalttätiger Angriff (eines Tieres). {X/N}. manibasib {VA} = gewalttätig angreifen. || sibasibin = gewalttätig angreifen. Sinibasib ng matindịng paịt ang kanyạng dibdịb. {W Nanyang 13.23} = Eine heftige Bitterkeit griff seine Brust an.
sibọl = sprießen, keimen. {X}. sumibọl {VA00} = keimen, sprießen. Sumibọl sa halamanan ang sukal na damọ. = Im Garten ist das Unkraut gewachsen. || sibulạn {VP10} = überwachsen. Sinisibulạn ng baging ang padẹr. = Die Mauer wird von Kletterpflanzen überwachsen. || magpasibọl {VA00+10/fi|fa} {7-4.1} = keimen (lassen). Nagpapasibọl ng mga binhi ang init at halumigmịg. = Wärme und Feuchtigkeit lassen Samen keimen. || kasibulạn {N} = (frühe) Blüte der Jahre, Teenager-Zeit. Noọng panahọn ng kasibulạn niyạ. = In der Blüte ihrer Jahre. || tagsibọl = Frühling (in den gemäßigten Zonen).
sigạ = Feuer (von Müll), Freudenfeuer. {X/N}. magsigạ = Freudenfeuer machen.
sigạng = das Kochen über einem Feuer. {X}. sinigạng {N/VP10/A} {6-6.4.3}. Sinigạng na bangus sinigang ng bangus. = Saure Bangussuppe.
sigasig = Eifer, Ausdauer, Sorgfalt. {X/N}. masigasig {J} = eifrig, munter, sorgfältig, tüchtig. Masigasig niyạng ineestimạ ang babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.3} = Er schätzt die Frau in Schwarz als tüchtig ein.
sigạw = Schrei, Ausruf, Hilfeschrei. {X/N}.   Sigạw sa Balintawak. = Ruf von Balintawak. sumigạw {VA00} = laut reden, schreien. Huwạg kang sumigạw, hindi akọ bingị. = Schrei nicht so, ich bin nicht taub. || isigạw {VP10/fp|fa} = etwas laut reden, schreien. Isinigạw ng kapitạn ang kanyạng mga utos. = Der Kapitän schrie seine Befehle. || ipagsigawan {VP10/fp|fa} !! = über etwas laut schimpfen. Anọ ang ipinagsisigawan mo? = Worüber schimpfst du?
siglạ = Begeisterung. {X/N}. magpasiglạ {VA01} = jem. begeistern, aktivieren. Magpapasiglạ sa matamlạy mong katawạn ang bitaminang iyạn. = Diese Vitamine werden deinen schlaffen Körper in Schwung bringen. || makapagpasiglạ {VA01/fi|fb} {7-4.2} = ermutigen (können). Nakapagpapasiglạ sa kanyạ ang palakpạk ng mga kamag-aarạl niyạ. = Der Applaus seiner Mitschüler hat ihn angefeuert. || masiglạ {J} = beigeistert, aktiv, lebendig. Masiglạ ang barkadang iyọn. = Das ist eine lebendige (aktive) Gruppe.
siguro = vielleicht (im Allgemeinen sehr vage). {D/L0/Es}. Siguro pupuntạ siyạ sa Maynila. Siguro siyang pupunta sa Maynila. = Möglicherweise geht er nach Manila. || magsigurọ {VA10} !! = sicherstellen. Nagsigurọ ang bata na siyạ ang panalo. = Das Kind hat sichergestellt, dass es Gewinner wurde. || siguruhin {VP10} = sicherstellen. || paniniguro {N/G/mang+siguro} = Sicherstellung, Versicherung, etwas sicher machen. || sige {J} = gewiss, gut. || sigurado {J} = ganz bestimmt (sich sicher sein).
sikap = Sorgfalt, Fleiß, Eifer (Eigenschaftvon Menschen). {X/N}. Nakatapos siyạ ng pag-aaral sa sarili niyạng sikap. = Er konnte sein Studium beenden wegen seines eigenen Fleißes und Eifer. || sikapin {VP10/fp|fa} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben. Sinikap ng lobo ang tumalọn upang makaahong palabạs. {6A-753 Σ} = Der Wolf versuchte hoch zu springen, um da heraus zu kommen. || pagsikapan {VP10/fp|fa} {7-5.1} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben. || magsumikap {VA00/mag+um+sikap} = hart arbeiten. Magsumikap upang magtagumpạy. = Arbeite hart, um erfolgreich zu sein. || pagsisikap {N/G/mag+sikap} = Streben, Anstrengung. Hind nasayang ang kanyạng pagsisikap. = Seine Anstrengungen waren nicht vergebens.
sikat = Aufgang (Gestirne), Aufsstieg, Glanz. {X}. sikạt {J} = bekannt, beliebt. || sikạt {N/J}, sikạt na kantạ {J L N} = Schlager. Anọ ang sikạt (na kantạ) noọng 2004 sa Pilipinas? = Was war der Schlager 2004 in den Philippinen? || sumikat {VA00} = aufgehen, scheinen. Sumisikat ang araw. = Die Sonne scheint. Sumisikat na araw. = Aufgehende Sonne. || pagsikat ng araw {N MC N} = Sonnenaufgang. || sikatạn {N} = östlicher Horizont, wo die Sonne aufgeht. ... isạng maliịt na bintana na sa umaga'y katapạt ng sikatạn ng araw. {W Anak ng Lupa 3.3} = Ein kleines Fenster, das am Morgen dem Sonnenaufgang gegenüber liegt. || pasikat {N} = Angabe. Pasikat lang iyạn. = Das ist nur Angabe.
sikịl = Schieben und Stoßen mit Ellbogen und Schultern. {X/N}. sikịl (2) {N} = Unterdrückung, schlechte Behandlung. || sikịl {J} = unterdrückt. || sikilịn {VP10} = unterdrücken. Tahimik na tinịs ni Ahia ang sakịt na dulot ng sinikịl na damdamin. {W Nanyang 22.13} = Schweigend er leidet Ahia die Schmerzen der unterdrückten Gefühle. || paninikịl {N} = Unterdrückung.
sikịp = Enge. {X/N}. Sikịp ng baro. = Enge der Kleidung. Sikịp sa bus. = Enge im Bus. || sumikịp {VA00} = eng werden. Sumisikịp ang baro ko. = Mein Kleid(ungsstück) wird eng. || magsikịp {VA00, VA01} = voll werden. Nagsisikịp sa mga sasakyạn ang kạlye. = Die Straße wird voll mit Fahrzeugen. Nagsikịp ang bus. = Der Bus wurde überfüllt. || pasikipịn {VP00+10/fa|fi} = anfüllen, eng machen. Pinasikịp ng mga bata ang bus. = Die Kinder machten den Bus gedrängt voll. || pagsikipịn {VP10} = einengen, einschränken. Pinagsikịp namin ang pulutọng ng ..., at pinagluwạg ang ibạng pulutọng. = Wir haben die eine Gruppe eingeschränkt und die andere erweitert (verkleinert und vergrößert). || paninikịp {N/G/mang-} = das Einengen. Paninikịp ng dibdịb. = Sodbrennen [Verengen der Brust]. || masikịp {J} = eng. Masikịp na sapatos. = Enge Schuhe.
siklạb = kurzes Aufflammen, Aufbrausen (Ärger). {X/N}. sumiklạb {VA00} = in Flammen ausbrechen, ausbrechen (im Allgemeinen). Sumiklạb noọn ang himagsikan. = Zu dieser Zeit brach die Revolution aus. || pasiklạb = etwas, um sich groß zu tun.
siklọt = Kinderspiel mit Kieseln, Muscheln usw., die hochgeworfen und wieder aufgefangen werden. {X/N}. sumiklọt, siklutịn {VA00} = hochwerfen.
sikmura = Magen. {X/N}. Sakịt ng sikmura. = Magenschmerzen.
siko = Ellbogen. {X/N}. ... kanyạng mga bisig, buhat sa siko hanggạng mga palad ... {W Uhaw 3.13} = Seine Arme, von den Ellbogen bis zu den Handflächen.
sikọ {N} = (leichter) Stoß mit dem Ellbogen.   sumikọ, manikọ, sikuhịn = mit dem Ellbogen stoßen. Sinikọ niyạ akọ upang tawagin ang pansịn ko. = Er stieß mich mit dem Ellbogen an, um meine Aufmerksamkeit zu erregen.
siksịk = fest (gepresst). {X/J}. Siksịk ang lamạn ng tulingan. = Das Fleisch des Tulingan-Fisches ist fest. || isiksịk {VP11} = einpressen, hineinzwängen, stopfen. Mabilịs niyạng inisiksịk sa supot ang lahạt niyạng damịt. = Er stopfte schnell all seine Sachen in den Beutel.
silạ = sie (Plural). {PP/3P}{8-4.1}.
silahis = Sonnenstrahen, die durch die Wolken brechen. {N/Es}.
[silang] = Aufgehen (Sonne, Stern). {X}. magsilang {VA10} = gebären. || isilang {VP00} = geboren werden. Isinilang si Lazaro Francisco sa Orani, Bataan, noọng 22 Pebrero 1898. {W Daluyong 2.1} = L.F. wurde am 22. Februar 1898 in O. geboren. || sumilang {VA00} = geboren werden (das Licht der Welt erblicken). || pagsilang {N?N/G} = Geburt (auch übertragen), Aufgehen (eines Himmelskörpers). Ang pagsilang ng sanggọl. = Die Geburt des Kindes. Ang pagsilang ng isạng bans. = Die Geburt eines Staates.
silangan {N} (Mga Dako) = Osten.   Sa may bandạng silangan ng simbahan ang aming bahay. = Unser Haus ist östlich der Kirche. || pasilangạn {J} = östlich, ostwärts.
silaw = Blenden eines hellen Lichtes. {X/N}. silạw {J} = geblendet. || sumilaw {VA} = blenden. || silawin {VP10} = blenden. Sinilaw ko siyạ ng aking lẹnte. = Ich habe ihn mit meiner Taschenlampe geblendet. || masilaw {VP10} = Nasilaw ko sa matindịng liwanag ng ilaw. = Ich wurde von der heftigen Helle des Lichtes geblendet.
silbị = Nutzen. {N/Es}. Wal na rin namạn siyạng silbị. {W Girl 3.8} = Er war auch wirklich nichts mehr wert. || magsilbị = servieren. || pagsilbihạn = bedienen, pflegen, aufwarten. Mamuhay nang ikạ'y pinagsisilbihan. = Leben, wenn du wohlversorgt bist.
silịd = Raum (im Gebäude). {X/N}. silịd (sa bahay) = (Schlaf-) Zimmer (niemals Wohnzimmer). || isilịd = hereintuen. || sisidlạn {N} (lalagyạn) = Gefäß, Behälter.

[silip] = heimlich blicken. {X}. manilip, sumilip {VA00, VA01} = heimlich sehen. Sumilip siyạ sa butas ng susiạn. = Sie hat durch das Schlüsseloch geschaut. Huwạg kang sumilip kapạg nagbibilạng sa (lar ng) taguạn. = Du sollst nicht linsen, während du beim Vesteckspiel zählst. ... sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = ... neue Hoffnung keimt (sieht durchs Schlüsselloch) auch für sie. || silipin {VP10} = heimlich beobachten, ein Auge haben auf. Silipin mo ang batang natutulog. = Hab ein Auge auf das schlafende Kind. || silipạn {N} = Spion (in der Tür), Loch zum heimlichen Beobachten.
silong = Erdgeschoss; Unter-, Tiefgeschoss. {X/N}. silong (2) {N} = Schutzhütte, überdachter Platz zum Schutz vor Regen, Sonne oder Sturm. || sumilong {VA} = sich unterstellen. || magsilong, isilong {V} = (Tiere usw.) unterstellen.
simbạ = Besuch der Kirche (Messe).   {X/N}. magsimbạ {VA00} = zur (kath.) Kirche gehen. || simbạng-gabị {N.L.N} = Kath. Morgenmesse in der Woche vor Weihnachten (Beginn zwischen 4.00 und 6.00 Uhr). || simbahan {N} = kath. Kirche. || sambạ {N} = Verehrung (eines Gottes). || sambahan {N} = Stätte der Verehrung, Tempel, (nichtkatholische) Kirche.
simoy = Brise, leichter Wind. {X/N}. Masarạp ang simoy ng hangin. Masarạp ang simoy. = Die Brise ist angenehm. ||   Hangin at bagyo = Wind und Sturm.
simul = Anfang, Beginn, Ursache, Ausgangspunkt. {X/N}. Nabalam ang simul ng trabaho. = Der Arbeitsbeginn war verspätet. || simul sa {O MA} {4A-231 [35]} = seit, beginnend. Simul sa Linggọ. = Beginnend am Sonntag. Simul noọng Linggọ. = Beginnend kommenden Sonntag. Simul ngayọn. = Ab heute. Nag-iisạng pumanhịk sa bundọk Duhat simul pa kaninang tanghali si Samadhi. {W Samadhi 4.1} = Heute, seit der noch frühen Mittagszeit, stieg Samadhi auf den Duhat-Berg. Simul noọn. = Seitdem. Simula kahapon. = Seit gestern. Simula kailan? = Seit wann? || simul {O} {4A-231 [36]} = seit, beginnend. Simul noọn. = Seitdem. Simul noọng Linggọ. = Beginnend letzten Sonntag. Simul ngayọn. = Ab heute. Simul kahapon. = Seit gestern. Simul kailạn? = Seit wann? Nag-iisạng pumanhịk sa bundọk Duhat simul pa kaninang tanghali si Samadhi. {W Samadhi 4.1} = Heute, seit der noch frühen Mittagszeit, stieg Samadhi auf den Duhat-Berg. || magsimul {VA00} = anfangen. Magsisimul sa Hụnyo ang mga paaralạn. = Der Unterricht beginnt im Juni. || simulạn {VP11/fp|fa|fl} {6-2.3.6 (3)} = einleiten, beginnen. Sinimulạn niyạ sa biro ang kanyạng talumpati. = Er eröffnete seine Rede mit einem Scherz. || simulạng mul {VP10/fp|fa.L D} = wiederaufnehmen, fortsetzen. Maaari mong simulạng mul ang iyọng ginagaw kahapon. = Du kannst deine Arbeit von gestern fortsetzen. || magpasimul {VA/fi|fp} = etwas beginnen, einführen, starten. Siyạ ang nagpasimul ng kilusạn. = Er hat die Bewegung gegründet. || pasimulaịn {VP10/fp|fi} = etwas einführen, beginnen. Pinapasimul namin ang paraang ... = Wir führen die Methode ein. || pasimulạn {VP} = einleiten, beginnen. || pasimul {N} = Anfang. Sa pasimul ng kasaysayan. = Am Anfang der Geschichte (in der Vorzeit). || simulain {N} = Prinzip. || panimul, pansimul {J} = grundsätzlich, ursprünglich, einführend, vorbereitend. Pansimulạng pag-aaral. = Einführenden Studien.
simuno =(grammatisches Subjekt). {2A-101} {X/N}.
sinag = Lichtstrahl(en). {X/N}. Sinag ng araw. = Sonnenstrahlen. Pakisarạ mo ang bintana, natatamaan akọ ng sinag ng araw. = Bitte schließe das Fenster, die Sonnestrahlen treffen mich. Pumasok sa silịd ang sinag ng buwạn. = Die Mondstrahlen fallen auf den Boden. || sinag na bilọg sa ulo = Heiligenschein. || suminag = scheinen. Sumisinag sa bintana ang liwanag. = Das Licht scheint durch das Fenster. || sinagtala = die Strahlen des Abendsternes.
sinat, saynat = erhöhte Temperatur, leichtes Fieber. {X/N}. May sinat ang bata. = Das Kind hat etwas Fieber.
sindị = Anzünder, Feuerzeug. {N/Es}. sumindị {VA00} = Feuer fangen, angehen (Licht, Feuer). || magsindị {VA00, VA10} = Feuer fangen, angehen (Feuer, Licht), anzünden. Ayaw magsindị ang kalạn. = Der Herd will nicht angehen. Nagsindị siyạ ng apọy. = Er zündete das Feuer an. || sindihạn {VP10} = anzünden. Sindihạn mo ang kandila. = Zünde die Kerze an. || panindị, pansindị {N} = Feuerzeug, Feueranzünder.
sing- = gleich. {9-3 (1)}. singgandạ {J} = gleich hübsch. || kasịng- {Präfix = Unlapi} = gleich. Kasịngkupad ng sus. = So langsam wie eine Schnecke.
singạw = Dampf. {X/N}. Mainit ang singạw ng makinạ. = Der Dampf der Maschine ist heiß. Singạw ng pabangọ. = Ein Schwall von Parfüm. || singạw (2) {N} = Hautausschlag im Mund und an den Lippen, Hitzebläschen. May singạw sa bibịg niyạ. = Sie hat am Mund Hitzebläschen. || sumingạw {VA00} = verdampfen, Dampf abgeben. Malakạs sumingạw ang kumukulọng tubig. = Kochendes Wasser verdampft schnell. Huwạg mong pabayaạng sumingạw ang pabangọ. = Lass das Parfüm nicht verduften. Hayaạn mong sumingạw ang goma (gulọng). = Lass die Luft aus dem Reifen. || magpasingạw = dämpfen, trocknen (z.B. Wasser im Auto). || pasingawịn {VP10} = dämpfen (über Wasserdampf garen). Pasingawịn mo ang suman. = Dämpfe die Reiskuchen (Reiskuchen werden über Wasserdampf gegart, nicht gebacken). || pasingạw {N} = durch Dämpfen hergestellte Speise. Uri ng pasingạw ang siyopaw. = Die Siyopaw-Reisbällchen sind eine Art "Dämpfspeise". || pasingawan {N} = Dämpftopf, Topf zum Dämpfen von Speisen (kein Dampfdrucktopf). Niluluto sa pasingawan ang siyopaw. = Siyopaw wird im Dämpftopf gekocht. || singawạn {N} (tambụtso) = Dampfauslass, Auspuff. Lumalabạs ang usok sa singawạn ng kọtse. = Der Ruß kam aus dem Auspuff des Autos. || halamang-singạw {N/Cd} (ọnggo) = Schimmelpilz.
singịl (1) = Preis, der zu bezahlende Betrag. {X/N}. Magkano ang singịl sa isạng kuwạrtong pandalawahạn? = Was kostet ein Doppelzimmer? || singịl sa pagpasok {N} = Eintrittsgeld. || patong na singịl {N? L N} = Zuschlaggebühr. || singịl (2) = Rechnung. Kailangang bayaran ang singịl sa tubig bago o sa mịsmong araw ... = Die Wasserechnung ist vor oder an dem bestimmten Tag zu bezahlen. || singilịn nang labis {VP10 M0 D} = zu hohe Zahlung verlangen. Siningịl ka nang labis sa bigạs. = Dir wurde für den Reis zuviel verlangt.
singịl (3) {N} = Eintreiben von Schulden (auch Steuern).   maningịl, sumingịl, singilịn {V.} = (Schulden) eintreiben. Maningịl ng pautang. = Schulden eintreiben. || paniningịl {N/G} = das Kassieren, Eintreibung. || maniningil, tagasingịl {N} = Kassierer (außerhalb des eigenen Büros), Schuldeneintreiber.
singit = Schlitz, Spalt. {X/N}. singit (2) = Leistengegend (am Körper). || magsingit, singitan, isingit = einfügen. Isingit mo sa librọ ang retrato. = Lege das Bild in das Buch. Isiningit niyạ sa ilalim ng kanyạng braso ang pitaka niyạ. = Er klemmte die Geldbörse unter den Arm. || paningit {N} = Einsatz(teil).
singkamạs (Pachyrrhizus erosus) = Gemüsepflanze. {X/N}.
singsịng = Fingerring. {N/Ch}. palasingsingan {N} {8A-217} = Ringfinger.
sinigwelas (Spondias ciruelas) = Baum mit Früchten. {N/Es}.
sining = Kunst. {X/N}. Sining ng pagpipintạ = Kunst des Malens. || masining = künstlerisch, geschmackvoll. Masining ang palamuti. = Künstlerische Dekorationen.
sino? = wer? {PI}{12-2.1}. Sino ang kumain ng manggạ? = Wer hat die Mango gegessen? Sino ka? = Wer bist du? Sino ang kaibigan mo? = Wer ist dein Freund? Sino ang may sabi sa iyọ? = Wer hat dir etwas gesagt? || sinu-sino {PI/P} = wer (Plural). || kung sino {C PF} {8-4.4.1} = jeder, der. Kung sino ang papasok dito ay ayaw kong kausapin siyạ. = Mit keinem, der hierher kommt, möchte ich sprechen. || kahit sino {C PF} {8-4.4.1} = jemand (wer auch immer). Kahit sino ang pumasok dito. = Hier war (irgend) jemand. || sino man {PF D}, sinumạn {PF} {8-4.4.1} = irgend jemand. Sino man ang pumasok dito. = Hier war (irgend) jemand. May multạ ang sinumạng mahuli (nahuhuli). May multạ ang mahuling sinumạn. = Jeder, der gefasst wird, bekommt eine Strafe. Makagagaw niyạn sinumạn. Magagaw iyạn ng sinumạn. = Jeder kann das. || sinumạn {J} = jeder. Lalabanan ko ang sinumạng tao. = Ich werde mit jedem den Kampf aufnehmen. Wal ni sinumạng tao ang maaari kong malapitan. {W Damaso 4.3} = Keine Menschenseele konnte ich ansprechen. || walạng sinumạn {J PN} = niemand. || ninumạn {PN} {8-4.4.1} = irgend jemand. Magagaw iyạn ninumạn. = Jeder kann das. || gasino (1) {J} = wenig. Gasino ang kanyạng mana. = Sein Erbteil war klein. || gasino (2) {N} = wichtige Persönlichkeit. Kung magsalit siyạ ay parang gasino. = Wenn er redet, tut er so als ob er jemand Wichtiges sei. || di-gasino, walạng-gasino {D} = wenig(e). Walạng-gasinong nagsimbạ. = Wenige gingen zur Kirche.
sinọk = Schluckauf. {X/N}. sinukịn {VA00} {7-2 (2)} = Schluckauf haben. || masinọk {J} = Schluckauf habend.
[sinop] = sorgfältig etwas für die Zukunft ablegen. {X}. sinupin {VP10} = bewahren, festhalten, aufzeichnen. || sinupan {N} = Aktenschrank. || masinop {J} = ordentlich (aufbewahren), mit Voraussicht und Vorsorge behandeln.
sintạ = Liebe, Geliebte(r). {X/N}. kasintahan, kasintahan {N} = Geliebte(r), Verlobte(r).
sintạs = Schnürsenkel, Band. {N/Es}.
sinturọn = Gürtel. {N/Es}.
sinungaling (1) = Lügner. {X/N}. sinungaling (2) {J} = lügend, verlogen. || magsinungalịn, magsinungalịng {VA00/fa, VA01/fa|fb} !! = lügen, jem. anlügen. Nagsisinungalịng ka sa 'kin, Aldo. {W Naglaho 3.3} = Du lügst mich an, Aldo. || kasinungalinan, kasinungalingan {N} = Lüge. ... pinapasayạ akọ ng kasinungalingan ng gabịng itọ. {W Madaling Araw 3.8} = Ich lasse mich von der Lüge dieses Abends beglücken.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil