Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe sar

Leitseite Mobil


sarạ = geschlossen. {J/Es}. sarạ {N} = das Schließen. Kailạn ang sarạ ng paaralạn? = Wann ist Schulschluss? || magsara {VA10} = schließen. Sino ang nagsarạ ng pint? = Wer hat die Tür zugemacht? || sarhạn, isarạ {VP10} {7A-241 (11)} (ipinid) = schließen. Isarạ mo ang pint. Sarhạn mo ang pint. = Mach die Tür zu. || sarado {J} (nakapinid) = geschlossen. Sarado na ang pint. = Die Tür ist jetzt zu.  
saranggola = Drachen (zum Drachensteigen). || || Inuwiạn ni Tatay si Rayan ng magandạ at malakịng saranggola. = Vater hat Rayan einen schönen großen Drachen mit nach Hause gebracht. {X/N}.r>   {X/N} Substantiv - Pangngalan
sarạp = (angenehmer) Geschmack, Genuss {X/N}. ... sarạp ng pagigịng malinis. {W Damaso 4.5} = Genuss sauber zu werden. "Ang sarạp! Salamat po!" {W Piso 3.2} = "Wie lecker, vielen Dank!" || masarạp = lecker. Hind masarạp ang niluto mo. = Was du gekocht hast, schmeckt nicht. Masarạp palạ ang pakiramdạm ... {W Madaling Araw 3.9} = Nein, das Gefühl war angenehm.
sari = Art, Geschlecht. {X}. kasariạn {N} {6-3.1} = Geschlecht (männl. oder weibl.). || sarị-sari {J} = von verschiederer Art. Tindahang sarị-sari. = Tante-Emma-Laden. ||
sarili = dieselbe Person (häufig mit Possessivpronomen). {X/N}{8A-242}. Aking sarili. = Ich selber (mein Eigen). || tiwala sa sarili {N MA N} = Selbstvertrauen. || may-tiwala sa sarili {J/O.MA/E.N MA N} = Selbstvertrauen besitzend. || sarili {J} = eigen, privat, besonders, original. May sariling pinagkakakitaan si S. = S. hat sein eigenes Einkommen. Sariling pag-iisip. = Selbständiges Denken. Sariling wika. (wikang-inạ) = Muttersprache. || sa ganạng sarili {P-A(MA N.L J} = eigen, aus sich selbst heraus. Itọ ang mga morpemang tinatawag ding pangnilalamạn pagkạt may kahulugạn sa ganạng sarili. { Aganan 1999 p.14} = Dies sind die Morpheme, die auch inhaltstragend genannt werden, da sie eine eigene Bedeutung haben. Walạng kahulugạn sa ganạng sarili. { Aganan 1999 p.15} = Keine eigene Bedeutung, keine Bedeutung für sich selbst. || magsarilị {VA00/fa} !! = unabhängig (allein) leben; unabhängig sein. || makapagsarilị {VA00/fa} !! = unabhängig (allein) leben (können); unabhängig sein (können). ... ang tao na mulịng nag-aangkịn ng dangạl sa sarili upang tunay na makapagsarilị. {W Almario 2006 16.42} = Der Mensch, der wieder Anspruch auf eigene Würde erhebt, um wirklich unabhängig sein zu können. || kasarilinan {N} {15-3.4} = Egoismus. || pagkamakasarili {N/pagka+makasarili} = Egoismus. || kasarinlạn {N} !! = Unabhängigkeit, Eigenständigkeit. Kasarinlạn ng wikang Filipino = Eigenständigkeit der filipinischen Sprache. || pansarili {J} = inländisch, persönlich, besonders. Batay sa kanyạng pansariling palagạy. = Subjektiv (entsprechend seiner eigenen Meinung). || nakapagsasarilị {J/VA/N} = unabhängig. Binubu ang isạng tambalang pangungusap ng dalawạ o higịt pang nakapasasarilịng sugnạy. = Ein zusammengesetzter Satz ist aus zwei oder mehr unabängigen Teilsätzen gebildet. || hindị-makasarili {J} = selbstlos. Salamat sa iyọng hindị-makasariling tulong. = Vielen Dank für deine selbstlose Hilfe. || yaring-sarili {J} = selbst gemacht. Yaring-sarili ang puto. = Der Reiskuchen ist selbstgebacken.
sariwa = frisch. {X/J}. Sariwang isd. = Frischer Fisch.
sạrsa, sạlsa = Soße. {N/Es}.
sas (Nipa fructians) = Nipapalme. {X/N}.
sauli
ul. ||
sawa = Sattheit, Übersättigung, Überdruss. {X/N}. Sobra na ang sawa ko sa pagkain iyạn. = Ich bin dieses Essen jetzt sehr leid (mein Überdruss ist jetzt Überschuss). || sawa, saw {JA} {9-4.2} = satt, überdrüssig, leid. Saw na siyạ sa pag-aaral. = Er ist vom Lernen ganz krank. Saw na akọ sa iyọng mga kalokohan. = Ich bin deine Dummheiten jetzt leid. || magsawa {VA01/fa|fc} = etwas zu viel essen oder trinken, etwas leid oder überdrüssig sein. Nagsasawa na siyạ sa kanyạng trabaho. = Er ist seine Arbeit satt. Kung gustọ mo ng hug, sige magsawa ka. {W Halukay Ube} = Wünschst du umarmt zu werden, dann hast du es bis zum Überdruss.
sawạ (Boa, Constrictor constrictor) = Boaschlange, Pythonschlange. {X/N}.
sawali = Geflecht aus Bambusstreifen für leichte Wände oder Trennwände. {X/N}.
saw = unglücklich. {X/J}. masaw {VA00} = Unglück erleiden, Pech haben, sterben. || ikasaw {VP10/fc|fa} = Unglück verursachen. || sawiịng-palad {VP10} = enttäuscht sein (in der Liebe). || kasawian {N} = Unglück (fehlendes Glück), Pech. || kasawiang-palad {N} = Unglück (fehlendes Glück), Pech. || sawịm-palad {J} = unglücklich, Unglück erleidend. ... ngunit iyọ'y sawịmpalad na pag-ibig na nauw sa paghihiwalay. {W Nanyang 12.1} = Das war eine unglückliche Liebe, die bei einer Trennung zerbricht.
[sawsạw] = kurz eintauchen. {X}. magsawsạw, isawsạw = eintauchen. Isinawsạw niyạ sa pulọt ang kanyạng daliri. = Er hat seinen Finger in den Honig getaucht. Isawsạw mo ang iyọng masakịt na daliri sa mainit na tubig. = Tauche deinen kranken Finger in warmes Wasser. || sawsawan = Soße zum Eintauchen.
sayạ = Fröhlichkeit, fröhliche Gelegenheit. {X/N}. magsayạ {VA00} = fröhlich sein, sich amüsieren. Magsayạ ka, huwạg kang malungkọt. = Sei fröhlich und nicht traurig. Amüsier dich und sei nicht traurig. || sumayạ {VA00} = fröhlich, glücklich werden. Sumayạ siyạ nang marinịg ang mabuting balita. = Sie wurde glücklich, als sie die gute Nachricht hörte. || magpakasayạ {VA00, VA01} = überglücklich sein, triumphieren. Nagpakasayạ ang mga nanalo sa kanilạng tagumpạy. = Die Gewinner haben sich riesig über ihren Sieg gefreut. || magpasayạ {VA01} = jem. (oder eine Gelegenheit) fröhlich machen. Nagpasayạ sa bata ang laruạn. = Das Spielzeug hat die Kinder begeistert. Nagpasayạ sa salu-salo ang kanyạng pagbibiro. = Seine Scherze haben die Feier erheitert. || pasayahịn {VP10/fa|fi} = beglücken, glücklich machen. ... pinapasayạ akọ ng kasinungalingan ng gabịng itọ. {W Madaling Araw 3.8} = Ich lasse mich von der Lüge dieses Abends beglücken. || kasayahan {N} = Freude, Vergnügen, Fest, Festlichkeit. Kung may kasayahan, may karaokehạn. {W Rosas 4.6} = Wenn es Vergnügen gibt, gibt es Karaoke. || masayạ {J} = glücklich, fröhlich, zufrieden. Masayạ ang bata. = Das Kind ist glücklich und zufrieden.
[sayad] = etwas, was über den Boden schleift oder ihn berührt. {X}. sayad {J} = den Boden berührend (Kleid, Boot). || sumayad {VA01} = etwas schleifend berühren. Sumasayad sa sahịg ang pạlda niyạ. = Ihr Rock schleift auf dem Boden. Napakagaạn at tila hind sumasayad sa lupa nang ihakbạng ni Joe ang mga paạ para lumabạs. {W Suyuan 5.6} = Ganz leicht und beim Laufen kaum den Boden berührend waren Joe's Füße beim Hinausgehen. || pagsayad {N/G} = das Auflaufen (eines Schiffes auf den Grund), das Pleite-Gehen.
sayang = verschwendet, nutzlos vertan, leider. {X/I}. Sayang at sak kawawa namạn. {W Piso 3.4} = Schade und Pech dann. || sayangin {VP10} = verschwenden. Hind raw dapat sinasayang ang pagkain. {W Ambrosio 2006 1.3.2} = Man sagt, Essen darf nicht verschwendet werden. Hindịng hind ko sasayangin ang tiwalang ipinagkaloọb ninyọ sa akin. {W Aquino 2010 3.9} = Ich werde niemals das Vetrauen, das Sie in mich gesetzt haben, vergeuden. || masayang {VP00/fp} = verschwendet sein. Nasasayang ang tubig na nanggagaling sa butas. = Das Wasser aus dem Loch ist verschwendet. Hind nasayang ang kanyạng pagsisikap. = Seine Anstrengungen waren nicht vergebens.
hinayang {N} = Bedauern (wegen verpasster Gelegenheit).   manghinayang {VA} = bedauern (wegen verpasster Gelegenheit). Nanghinayang siyạng lilisanin niyạ na ang bahay na tinutuluyạn. {W Nanyang 13.8} = Er bedauert, die Wohnung, in der er untergebracht ist, zu verlassen. || kahinạ-hinayang {J/Cd} = bedauerlich.
sayạw = Tanz. {X/N}. magsayạw, sumayạw {VA.} = tanzen. || isayạw {VP.} = mit jem. tanzen. || sayawan {N} [,sa:'ja:.vʌn], [,sʌ'jaʊvʌn], [,sʌ'jaʊʌn] {14-2.5.6} = Tanz(veranstaltung). || mananayạw {N} = Tänzer(in). Iyọ'y pagkatapos na nagịng mananayạw si Isha sa bahay-aliwan. {W Nanyang 11.15} = Das war, nachdem Isha Tänzerin in einem Nachtlokal geworden war.
sayote (Sechium edule) = gurkenähnliche Gemüsepflanze. {N/Mx}.
[saysạy] {X}. magsaysạy {VA10/fa|fp} = bezeugen, beschreiben. || isaysạy {VA10/fp|fa} = bezeugen, beschreiben. Isaysạy nang puspusan. = (Sehr) genau beschreiben. || kasaysayan {N} = Geschichte. || pangkasaysayan {J} = historisch. Nobelang pangkasaysayan. = Historischer Roman. || makasaysayan {J} = historisch. Makasaysayang kasulatan. = Historisches Dokument. || Kasaysayan ng Pilipinas = Philippinische Geschichte.
Scheerer, Otto {N/Na/De}.
seda = Seide. {N/Es}.
segụndo = Sekunde. {N/La/Es}.
selang, selan = Mäkelei, wählerisches Wesen, Ernsthaftigkeit, Kleinlichkeit. {X}. maselang, maselan {J} = wählerisch, mäkelig, kleinlich, sorgfältig, ernsthaft, delikat, zart.
sẹlpon = Mobiltelefon, Handy. {N/En}.
semạntikạ = Semantik. {N/Es}. pansemạntikạ, semạntikọ {J} = semantisch.
semẹnto = Zement, Beton. {N/Es}.
sensịlyo, sinsilyo = Münzgeld. {N/Es}.
sentido = Bedeutung. {N/Es}. sentido komụn {(N J)/Es} |sentido comun| = gesunder Menschenverstand. Sentido komụn ang magsasabi na ... = Gesunder Menschenverstand sagt, dass ...
sẹntimos (0.01 Piso) = Centavo. {N/La/Es}. sentimetro (daglat cm) {N} = Zentimeter (cm). || siyẹnto {J/N} (100) = hundert.
senyạs = Signal, Zeichen. {J/Es}. Senyạs ng panganib. = Gefahrenzeichen. || isẹnyas {VP11} = Signal geben. Isẹnyas mo sa kanyạ na tumigil. = Gib ihm ein Zeichen anzuhalten. Isinẹnyas niyạ ang kanyạng sarili sa iyọ. {W Rosas 4.1} = Er zeigte seine Gefühle für dich.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil