Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe sah

Leitseite Mobil


sahịg = Fußboden. {X/N}. Bunutịn mo ang sahịg. = Bohnere (mit einer Kokosschale) den Fußboden. Kuskusịn mo ang sahịg. = Wische den Fußboden.
sahod = Lohn, Gehalt. (eigentliche Bedeutung: Ein Gefäß, mit dem man etwas auffängt). {X/N}. Magkano ang sahod mo sa isạng buwạn? = Wie hoch ist dein monatliches Gehalt?
sahọg = Mischung, Zutat zu einer Mischung. {X/N}. isahọg {VP.} = zufügen zu einer Mischung.
sahol = Nachteil, Unterlegenheit. {X/N}. sahulịn {VP.} = unterliegen. || kasahulạn {N} = Nachteil, Unterlegenheit.
saịd = aufgebraucht. {X}. magsaịd {VA00/fa} = alles aufbrauchen, -essen. || sairịn {VP10/fp|fa} = völlig leer machen, plündern, aufessen. || sinaịd {J/VP10/A} = völlig aufgebraucht, "alle".
saing = Kochen oder Dämpfen von Reis. {X}. magsaing {VA00/fa} = Reis kochen. Magsasaing akọ bukas nang umaga. = Ich koche morgen früh Reis. || isaing {VP10/fp|fa} = Reis kochen. Isaing mo ang bigạs na iyạn. = Koche diesen Reis. || saingạn {N} = Reiskocher. || panaing, pansaing {N} = Reiskocher; zu kochender Reis. || sinaing {N/VP10/A} = gekochter Reis, der noch im Topf ist.
[saka] = Ackerbau. {N/Es}. magsaka {VA10} = Land bewirtschaften. || pagsasaka {N/G} = Ackerbau. || magsasakạ {N} = Bauer.
sak = dann, danach. {D/S}. Sak puwede ka rin namạng makilibịng. {W Suyuan 5.7} = Dann kannst du ja auch am Begräbnis teilnehmen. {10-5.1.3 [13]} Kapạg nakalabạs na akọ, at sakạ kitạ hahatakin palabạs. {W Äsop 3.1.2} = Wenn ich draußen bin, ziehe ich dich heraus. || manakạ-nak {D/&&} = ab und zu. Manakạ-nakạng sinusulyapạn ni Ahia ang mukh ni Papa. {W Nanyang 22.16} = Ab und zu betrachtete er verstohlen das Gesicht seines Vaters.
sakạl = erstickt, erwürgt, eingeschnürt. {X/J}. Sakạl ang kuwẹlyo. = Der Kragen ist sehr eng. || sumakạl {VA01/fa|fp} = erwürgen, erdrosseln. May sumakạl sa kanyạ. = Jemand hat sie erwürgt. || sakalịn {VP10/fp|fa} = erwürgen, erdrosseln. Para malaman ng mga kapitbahay natin na hind kitạ sinasakạl. {W Simo Mahal} = Damit unsere Nachbarn wissen, dass ich dich nicht erwürge.
sakali = vielleicht. {X/D}. Kung sakaling mawal akọ, anạk, hanapin mo ang iyọng amạ. {W Angela 3.12} = Wenn ich vielleicht nicht mehr hier bin, Kind, suche deinen Vater. Sakali mang hind nagkakagalit si Inạ at Amạ, o nagkakagalit man ay sadyạng hind ipinamamalay sa akin, ay hinahanap ko rin ang magiliw na palitạn ng mga titig, ng mga ngit, ng mga biruan. {W Uhaw 3.9} = Ob sich Mutter und Vater sich vielleicht nicht streiten oder sich streiten, wird mir nicht besonders bewusst [lässt sich mir bewusst werden], und ich suche auch das geliebten Wechseln der Blicke, des Lächelns, der Scherze. || saka-sakali {D} = für den Fall.
bakakasali, bak kasali {D} = vielleicht, zufällig.   magbakasakali {VA10/fa|fp} = auf einen Zufall warten, hoffen. Nagbabakasakali siyạng makatanggạp ng tawag mul sa kanyạng nọbyo. [{W Unawa 3.1}] = Sie wartet, ob sie zufällig einen Anruf von ihrem Verlobten erhält.
sakạy = Passagier, Fracht. {X/N}. Sakạy niyạ si Nimfa sa kanyạng bisikleta. {W Suyuan 5.4} = Nimfa war sein Passagier auf seinem Fahrrad. || sakạy {N} = Fahrt. Tatlọng sakạy lang mul sa amin hanggạng Lip. = Drei Fahrten von uns bis nach Lipa (das bedeutet zweimal umsteigen). sumakạy {VA01/fa|fl} = einsteigen. Sumakạy siyạ sa bapọr. = Er hat sich eingeschifft. || magsakạy {VA00/fa, VA10/fa|fp} = Leute (oder Dinge) laden. Magsasakạy ang diyịp sa kạnto. = Der Jeep hält an der Straßenecke (und nicht etwa an einer Haltestelle.). || sakyan {VP10/fl|fa} = einsteigen, aufsteigen. Sakyạn mo ang kabayo. = Sitz auf das Pferd auf. Sasakyạn kitạ sa lahạt ng gustọ mo. = Ich erfülle dir jeden Wunsch (Schlagertext, wörtlich: Du wirst bei mir einsteigen zu allen deinen Wünschen.). || isakạy {VP11/fp|fa|fl} = einladen. Isakạy mo ang bata sa kọtse. = Setz das Kind in das Auto. || magpasakay {VA11/fi|fa|fl} = jem. fahren lassen. Magpasakạy ka ng matand sa dulo. = Lass die älteren am Eingang sitzen (am Ende fahren). || pasakyạn {VP10/fl|fi} = jem. fahren lassen. Pasakyạn mo ang bagong kọtse. = Lass (irgend-) jemanden mit (in) dem neuen Auto fahren. || pasakyịn {VP11/fa|fi|fs} = jem. fahren lassen. Pasakyịn mo akọ sa bagong kotse. = Lass mich mit (in) dem neuen Auto fahren. || sasakyạn {N} = Fahrzeug. || sakayan {N} = Haltestelle zum Einsteigen.

Mga Sasakyang Panlupa = Landfahrzeuge bisikleta = Fahrrad || bus = Bus || diyịp, jeep, jeepney = Kleinbus || kalesa = Kutsche || kartịlya = Karre(n) || kọtse = Auto || trak = Lastwagen || traysikel = Motordreirad ||
sakdạl = sehr, außergewöhnlich. {J?/L0}. Sakdạl gandạ. = Außergewöhnliche Schönheit, sehr schön. Sakdạl tamạd siyạ. = Er ist unglaublich faul. Ang kinabukasan ko'y biglạng nagịng sakdạl dilịm! {W Nanyang 21.12} = Plötzlich wurde meine Zukunft sehr dunkel.
sakịm = habsüchtig, gierig. {J}. masakịm = habsüchtig, gierig, selbstsüchtig. Masakịm sa pera. = Geldgierig.
sakit = Kummer, Schmerz (des Gemütes), Anstrengung. {X/N}. magsakit {VA00} = anstrengen. Magsakit kang matapos sa pag-aaral. = Strenge dich an, dein Studium abzuschließen. || magpasakit {VA00+1/fi|fa} = jem. verletzen, jem. weh tun. Nagpasakit sa kapitbahay ang lolo ko nang sinabi niyạng tangạ itọ. = Großvater hat den Nachbarn verletzt, als er gesagt hat, dass dieser ein Dummkopf sei. || pasakit {N} = Leiden, Mühsal. Pun ng pasakit ang bawat araw. {Damaso 4.3} = Jeder Tag war voll von Kummer.
[sakit] = Interesse, Mitgefühl. {X?}. malasakit {N} = Interesse, Mitgefühl. Napakalakị ang malasakit mo sa kanyạ. = Dein Mitgefühl für ihn ist sehr groß.
sakịt = Krankheit, Schmerz. {X?/N}. Mga karamdaman at sakit = Krankheiten und Schmerzen || Wal nang paggalịng ang sakịt niyạ. = Seine Krankheit ist unheilbar. || manakịt {VA10/fa|fp/mang+sakit} = jem. verletzen (körperlich oder geistig). Huwạg manakịt ng kạpwa. = Verletze (verärgere) den Nachbarn nicht. || sumakịt {VA00/fa} = schmerzen. Sumasakịt ang ulo ko. = Mein Kopf schmerzt. || saktạn {VP10/fb|fa, VP11/fb|fa|fc} = jem. verletzen. Huwạg mo siyạng saktạn. = Tu ihm nicht weh. Nasaktạn kitạ sa ginawạ ko. = Was ich getan habe, hat dich verletzt. Nasaktạn akọ sa ginawạ mo ... {W Arrivederci 3.9} = Du hast mich verletzt mit ... || masaktạn {VP10/fb|fa, VP11/fb|fa|fc} = jem. verletzen. Iniisip ko rin kasị na bak masaktạn siyạ sa aking sasabihin. {W Estranghera 3.3} = Ich dachte auch, dass sie vielleicht von meinen Worten verletzt war. || magkasakịt {VA00/fa} = krank sein, werden. Bak ka magkasakịt sa ginagaw mong iyạn. = Vielleicht wirst du davon krank (von dem, was du tust). [Si] Haring Talangka na tulad ng maraming hari ay walạng ibạng papẹl sa kwẹnto kundị ang magkasakịt. {W Gubat 3.1} = König Talangka, der wie viele Könige keine andere Rolle in der Geschichte spielt außer dass er krank ist. || magpasakịt {VA00+1/fi|fa} = Schmerz verursachen. Nagpasakịt sa sugat ko ang alkohọl. = Der Alkohol hat in meiner Wunde Schmerz verursacht. || maysakịt {N} = Kranker (kranke Person). Nag-aalaga siyạ sa tatlọng maysakịt. = Sie betreut drei Kranke. || pagkakasakịt {N/G/magkasakit} = Krankheit. Matagạl na pagkakasakịt. = Lange Krankheit. || may-sakịt {J} = krank. May-sakịt siyạ. = Er ist krank. || masakịt {J} = schmerzhaft. Masakịt na sugat. = Schmerzhafte Wunde. Masakịt na salit. = Verletzende Worte. || nakasasakịt {J} = schmerzhaft, verletzend. Nakasasakịt na mga salit = verletzende Worte.
saklạp = bitterer Geschmack (unreifer Früchte). {X/N}. masaklạp {J} = bitter. Kahit na akọ ay lumakị sa hirap, hind ko kailanmạn dinanas ang ganitọ kasaklạp na buhay. {W Damaso 4.4} = Obwohl ich in Armut aufgewachsen war, hatte ich niemals ein solch bitteres Leben erfahren.
saklạw = Bereich, Bezirk. {X/N}. Huwạg kayọng aalịs sa saklạw ng paaralạn sa oras ng klase. = Verlasst das Schulgelände nicht während der Unterrichtsstunden. || sumaklạw {VA01/fa|fl, VA10/fa|fp}, saklawịn {VP10/fp|fa} = beinhalten, einschließen. Sumasaklạw sa buọng Pilipinas ang batạs na itọ. = Das Gesetz schließt die gesamten Philippinen ein. Sumasaklạw ng maraming baranggạy ang Lipạ. = Lipa schließt viele Baranggay ein. || kasaklawạn {N} = Allgemeingültigkeit. || masaklạw {J} = verallgemeinernd, vielschichtig, ausgedehnt, umfangreich. Masaklạw na paglalarawan. = Allgemeine Beschreibung. Magpahayag (ipahayag) nang masaklạw = verallgemeinern. Isạng masaklạw na suliranịn. = Ein vielschichtiges Problem. Masaklạw na pag-aaral. = Ausgedehnte Studien.
saklạy = Krücke. {X/N}.
saklolo = Hilfe bei Unfall oder Gefahr. {N/Es}. Saklolo! = Zu Hilfe!
saknọng = abgeteilter Bereich. {X/N}. saknọng (1) {N} = Teil eines Reisfeldes, dessen Ertrag dem für die Pflege zuständigen Knecht zusteht. || saknọng (2) {N} = Strophe eines Gedichtes.
sako = Sack. {N/Es}.
sakong = Ferse. {X/N}.
sakop = Untertan, Besetzung, Eroberung. {X/N}. Mga sakop ng hari. = Untertanen des Königs. || sakop (2) {N} (saklạw) = (beherrschtes) Territorium, Bereich. Ipinagmamalakị ng Hari ang kanyạng mga sakop. = Der König war stolz auf seine Eroberungen. || sakọp {J} = unterworfen (den Gesetzen); unterworfen (beherrschtes Gebiet). || pagsakop {N/G} = Besetzung, Eroberung, Kolonisation. || pagkakasakop {N} = Besetzung, Eroberung. Pagkakasakop sa Pilipinas ng kaaway. = Die Besetzung der Philippinen durch den Feind. || lupang-sakọp {N/Cd} = Kolonie.
saksạk = Stich, Stichwunde. {X}. saksakịn, sumaksạk = stechen, erstechen (durch Stichwunde verletzen). || saksakan {N} = Steckdose (Behälter, in den etwas eingeklemmt wird). || panaksak, pansaksak {N} = Stecker (spitzes Werkzeug).
saksị = Zeuge, Augenzeuge. {X/N}. sumaksị {VA01} = bezeugen, als Zeuge aussagen. Sumaksị siyạ sa pagsisiyasat sa kaso. = Er war Zeuge in der Untersuchung des Falles.
sakun = Notfall, Unfall. {X/N/Xx}. malakịng sakun = Katastrophe.
sala (1) = Sünde, Fehler. {X/N}. kasalanan {N/ka+sala+an} {15-3.4} = Sünde (gegen Gottes Gebote). Kasalanang-Mana. = Erbsünde. Sa paghahanay ng mga punong kasalanan, naisalin lahạt ang mga itọ sa wikang Tagalog. {W Dasal 3.17} = Beim Aufzählen der Todsünden werden diese alle in die Sprache Tagalog übersetzt. || makasalanan {N, J} = Sünder, sündig. || maysala {N} = Sünder, Schuldiger. || pagkakasala {N} = Vergehen. Parurusahan ang anumạng pag-ulit ng pagkakasala. = Jede Wiederholung des Vergehens wird bestraft. || sala {J} = falsch, unpassend. Sala ka sa lamịg, sala ka sa init. {W Karla 5.204} = (Du bist falsch in der Kälte, du bist falsch in der Hitze.) = Du weißt nicht, was du willst.
sala (2), salas = Wohnzimmer. {N/Es}.
[sala] (3) = Sieb. {X}. magsala {VA10} = sieben. || salain {VP10} = sieben. || salaạn {N} = Sieb. || panala {N} = Filter(gerät).
salabạt = Ingwertee. {X/N}.
salạg = Abwehren (eines Angriffs, Schlages). {X/N}. sumalạg {VA} = (einen Schlag, Angriff) abwehren. || salagịn {VP10/fp|fa} = (einen Schlag, Angriff) abwehren. Sinalạg niyạ ng kaliwạng kamạy ang isinaksạk na patalịm. {W Nanyang 12.18} = Er wehrte mit der linken Hand das Zustechen des Messers ab.
salamạngka = Zauber(kunststück). {N/Es}. magsalamangkạ {VA}, salamangkahịn {VP} = zaubern. || salamangkero {N} = Zauberer.
pasalamat {N} = Aussprechen des Dankes.   magpasalamat {VA01/fa|fp} {8-1.2} = danken, dankbar sein. Nagpapasalamat siyạ sa iyọng tulong. = Er ist für deine Hilfe dankbar. || pasalamatan {VP10/fc|fa} {8-2.3} = danken, sich bedanken. Pinasalamatan ko ang regalong inibigạy sa akin. = Ich habe mich für das Geschenk bedankt, das er mir gegeben hat. || ipagpasalamat {VP11/fp|fa|fb} {8-5.2} = sich bedanken für. Ipinagpasalamat mo sa doktor ang panggagamot sa iyo. = Du hast dich bei dem Doktor für deine Heilung bedankt. || maipagpasalamat {VP10/fb|fa} {8-5.2} = sich bedanken können. Bumalịk tayo bukas upang maipagpasalamat ang kapatịd ko. = Lasst uns morgen zurückgehen, um meinem Bruder danken zu können.
salamịn = Spiegel, Glas, Brille. {X/N}. Palagi siyạng nasa harap ng salamịn. = Sie steht ständig vor dem Spiegel. ... Confucius. Gaya niyạ'y taong salamịn. {W Nanyang 13.16} [Wie Konfuzius ein Mensch im Spiegel.] = Wie Konfuzius nur ein äußeres Bild des Menschen. || nakasalamịn {J} = eine Brille tragend. Bulạg ang taong nakasalaṃng iyọn. = Der Mann mit der Brille ist blind. || masalamịn {VP10/fp|fa} = betrachten. Ilạng araw ko nang hind nasasalamịn ang isạng larawang mahạl sa akin ... {W Uhaw 3.2} {11A-611 Σ} = Einige Tage schon betrachte ich ein Bild nicht [mehr], das mir teuer ist.
salansạn = ein Stapel Papiere oder Dinge in geordneter Folge, Akte. {X/N}. salansạn (2) {N} (talaksạn) = Datei. || isalansan, magsalansạn = ablegen, Papiere ordnen. || salansanan {N} = Regal, Bücherregal.
salap = Geld, Bargeld, Währung. {N/My}.
salapid, salapịd = (Haar-) Zopf. {X/N}.
salarịn = Verbrecher. {X/N}.
[salạt] = Berührung, Abtastung. {X}. magsalạt, salatịn = abtasten. || masalạt {VP10} = ertasten (können). || pagsalạt {N/G} = Betastung (medizinisch).
salawahạn, salawahan = wankelmütig. {J X/?}. Salawahạn si A Chuan, aniyạ, at isạng duwạg. {W Nanyang 22.25} = Wankelmütig sei A Chuan und ein Feigling, sagt sie.
salawạl, salwạl = Hose. {X/N}. salwạl (2) = Unterhose. || magsalawạl {VA00} = Hosen tragen. || salawalạn {VP10} = jem. helfen, die Hosen anzuziehen.
salaysạy = Geschichte, Aussage, Feststellung. {N/Ch}. magsalaysạy {VA10/fa|fp} = berichten, erzählen. || isalaysạy {VP10/fp|fa} = berichten, erzählen. Isinalayasạy niyạ ang kanyạng ginaw. = Er erzählte (berichtete), was er getan hatte. || mananalaysạy {N} = Geschichtenschreiber.
[salbạ] = retten. {X/Es}. magsalbạ, isalbạ = retten. || maisalbạ {VP11/fp|fa|fl} = jem. vor einer Gefahr bewahren können. Maisasalbạ niyạ akọ mul sa pagigịng ulila sa magulang. {W Damaso 4.2} = Er wird mich davor bewahren können, ein Waisenkind zu werden.
salbahe = wild, brutal. {J/Es}. Siguro, salbahe ang mumo sa bintana. {W Mumu 4.2} = Vielleicht ist das Gespenst am Fenster brutal. || salbahe {N} = wilder, brutaler Mensch.
[sali] = Teilnehmer (insbes. an einem Wettbewerb). {X}. sumali {VA01/fa|fp} = teilnehmen. Sumali ang guro sa lar ng mga bata. = Der Lehrer nahm am Spiel der Kinder teil. || huwạg isali {DP VP} = ausschließen. Huwạg natin silạng isali sa lar. = Wir wollen sie von dem Spiel ausschließen. || makisali {VA} = teilnehmen an. || pagsali, pakikisali {N/G} = Teilnahme. || kasali {N} = Teilnehmer. Isạ siyạ sa mga kasali sa sayạw. = Sie ist eine der Teilnehmerinnen am Tanz. || magkasali, magkakasali {J} {9A-222} = (zwei, mehrere) Partner bildend. Apat ang bilang ng magkakasaling bata na bumubu ng isạng grupo. = Vier Kinder bilden jeweils eine Gruppe (vier ist die Zahl der partnerbildenden Kinder einer Gruppe).
salig = basiert auf, begründet in. {J}. magsalig {VA11/fa|fp|fl} = basieren auf. || masalig {VP01} = begründet sein (in), basieren (auf). || pagsaligan {VP11/fp|fa|fl} = begründen auf. || saligan, saligạn, sanligan {N} = Grundlage, Basis, Standard. Saligan ng timbạng. = Standard des Gewichtes. || saligan, saligạn {J} = grundsätzlich. Saligạng-Batạs. = Grundgesetz, Verfassung.
salik = Element, Grund-Bestandteil. {X/N}. Isạng mahalagạng salik sa pagbubu ng pambansạng kaakuhạn. () = Ein wichtiges Element zum Aufbau einer nationalen Identität. Mga salik kanluranịn. = Westliche Einflüsse.
saliksịk = Forschung, genaue Suche. {X/N}. magsaliksịk, sumaliksịk {VA10/fa|fp}, saliksikịn {VP10/fp|fa} = durchsuchen, erforschen. || pagsaliksịk, pananaliksịk {N} = Forschung. || mananaliksịk {N} = Forscher. Kailangan ang isạng pangkạt ng mga mananaliksịk ... at magsasagaw sa mga pagbabago ... {W Javier 3.7} = Eine neue Gruppe von Forschern ist notwendig ... und [diese] nimmt sich der Erneuerung an ...
salimbạy = Gleiten (eines Vogels). {X}. sumalimbạy {VA00/fa} = gleiten. Sumasalimbạy ang lawin sa himpapawịd. = Der Falke gleitet in den Lüften.
salimuọt = kompliziert, komplex. {J}. kasalimuutạn {N} = Komplexität, Knifflichkeit. Mahirap intindihịn ang panukala dahil sa kasalimuutạn niyọn. = Der Plan war wegen seiner Komplexität schwer zu verstehen. || masalimuọt {J} [++] = kompliziert, komplex, kniffelig. Masalimuọt ang balangkạs ng kuwẹnto. = Die Handlung der Geschichte ist verworren. Masalimuọt ang mga gunit, parang isạng pangarap ang lahạt ng iyọn. {W Bulaklak 8.4} = Die Erinnerungen ware verworren, sie alle waren wie ein Traum. || sali-salimuutịn {J} = verwirrt, verknotet. Sali-salimuutịn ang buhọk mo. = Dein Haar ist verwirrt.
[salin] (1) = gießen, schütten (von einem Behälter in einen anderen). {X}. isalin {VP11/fp|fa|fl} = eingießen. Isinalin ko sa mga tasa ang gatas na nasa bote. = Ich gieße die Milch aus der Flasche (die Milch, die jetzt in der Flasche ist) in die Tassen. || isalin ang dugo, magsalin ng dug = Blut übertragen. || salinan {VP20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Saḷnan mo ng toyo ang bote. = Fülle die Sojasoße in die Flasche. || pagsalinan {VP20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Pinagsalinan ko ng patịs ang bote ng toyo. = Ich habe die Fischsoße in die Sojasoßenflasche gegossen.
salin (2) = Übersetzung. {X/N}. magsalin {VA11/fa|fp|fa} = übersetzen. || isalin {VP/fp|fa|fl} = übersetzen. Isalin mo ang kuwẹnto sa Filipino. = Übersetze die Geschichte in Filipino. || salinwika, salingwika {N/Cd} = Sprachübersetzung. || pagkakasalin {N} = Übersetzung, Transkription.
salisị = aus entgegengesetzter Richtung, abwechselnd. {X/J}. sumalisị, salisihịn {V.} = abwechselnd anordnen. || magsalisị, isalisị {V.} = abwechselnd kommen, auch aus entgegengesetzter Richtung. Magsasalisị ng pagpasok sa silịd ang mga batang lalaki at babae. = Jungen und Mädcher werden den Saal aus entgegengesetzter Richtung kommend abwechselnd betreten. || magkasalisị {J} = abwechselnd.
salit = Wort. {X/N}. Sa ibạng salit, ... {W Santiago 2003-B 3.1} = Mit anderen Worten. || magsalit {VA00/fa, VA/fa|fp} = sprechen. Hind pa marunong magsalit ang bata. = Das Kind kann noch nicht sprechen. Hind siyạ nagsasalit ng Filipino. = Er spricht nicht Filipino. || salitaịn = in Worte fassen. || magsalitaan {VA00/fa/mag+salitaan} = (miteinander) sprechen, reden. || makapagsalit {VA00/fa} = sprechen können. "...", hind na namạn siyạ halos makapagsalit. {W Piso 3.4} = Er konnte kaum sprechen. || pagsalitaạn {VP/fb|fa} = zu jem. etwas (i.A. als Tadel) sagen. At ... huwạg na huwạg mo ul akọng pagsalitaạn ng ganyạn. {W Rosas 3.16} = Und sage so etwas nicht wieder zu mir. || salitaan {N} = Gespräch (auch hitzig). || panalit {N} = Wort (als sprachliche Einheit). Bahagi ng panalit. = Wortart. || pananalit {N} = Wortwahl, Stil. Dahan-dahan ka sa pananalit. {W Rosas 3.4} = Du hast gut reden. || pagsasalit {N/G} = Gespräch, das Gesagte. Hind niyạ mawatasan ang aking pagsasalit. = Er konnte nicht verstehen, was ich gesagt habe. || tagapagsalit {N} = Sprecher (einer Gruppe, des Präsidenten). || palasalitaan {N} = Wortschatz. ||     :: Kalahatạn ng mga salit sa wika (mga salitạng ginagamit ng isạng tao). = Gesamtheit der Wörter einer Sprache (der Wörter, die eine Person verwendet). || talasalitaan {N/Cd} = Wörterbuch. || masalit {J} = gesprächig.     Pinanggalingan ng salita sa wikang Filipino = Die Herkunft der Wörter der filipinischen Sprache.
saliw = umgekehrt (in gegensätzlicher Lage). {J}. sumaliw {VA} = umkehren. || saliwaịn {VP01} = umkehren. Saliwaịn ang mga salit. = Kehre die Wörter (die Reihenfolge) um. || pagsaliwa {N/G} = Umkehrung (Tat, Entscheidung, Lage). || kasaliwaạn {N} = Gegenteil vom Erwarteten. || pasaliw {J} = umgekehrt. Turnịlyong-pasaliw = Schraube mit Linksgewinde. || kasaliw {J} = gegenteilig.
salo = gemeinsames Essen. {X/N}. Salo silạng kumain sa iisạng pinggạn. = Sie aßen gemeinsam von einem Teller. || sumalo {VA00} = mit essen. Nanananghali kamị, sasalo ka ba? = Wir essen zu Mittag, isst du mit? || pagsalo {N/G} = (gemeinsame) Mahlzeit. || salu-salo {N/&&} = großes Abendessen, Bankett. Malakịng salu-salo ang despedida nilạ. = Sie hatten ein großes Abendessen als Abschiedsfeier.
[salọ] = mit der Hand (den Händen) auffangen. {X}. sumalọ {VA10} = auffangen. || saluhịn {VP10} = auffangen. Saluhịn mo ang bola. = Fang den Ball.
salọp = Hohlmaß (3 Liter). {X/N}. :: 1 salọp = 3 litrọ. Dalawampụ't limạng salọp ang lamạn ng isạng kabạn. = 25 Salop sind gleich 1 Kaban. Reis wurde vor kurzem in der Provinz noch in Salop verkauft, 1 Salop Reis wiegt etwa 2.3 bis 2.5 kg.
salubong = Treffen (unterwegs). {X}. Daạng walạng salubong. = Einbahnstraße. || sumalubong {VA01} = jem. absichtlich treffen. || magsalubong {VA00, VA10} = treffen, zusammentreffen. || salubungin {VP} = unterwegs treffen. || makasalubong {VA10/fa|fp} = jem. begegnen. Dapat akọng idaạn sa bintana para di niyạ akọ makasalubong sa hagdanan. {W Mumu 4.4} = Ich muss zum Fenster gebracht werden, damit ich ihm auf der Treppe nicht begegne. || pagsalubong {N/G?} = Empfang(sfeier). || pagsasalubong {N/G} = Treffen. || pagsasalubong {N/G} Gr = Zusammentreffen, Kombination. Pagsasalubong ng tunọg. = Kombination von Lauten, die verschiedenen Silben angehören. Pagsasalubong ng hutagạ. = Zusammentreffen von enklitischen Kurzwörtern. || salubungạn {N} = Treffen (auch Schlagabtausch). ||
pasalubong {N} = Mitbringsel.   pasalubungan {VP20/fb|fa|fp} = mitbringen (Geschenk). Pinasalubungan kitạ ng bulaklạk. = Ich habe dir Blumen mitgebracht. ||
salungạt = ungünstig, nachteilig, feindlich. {X/J}. Salungạt na hangin. = Ungünstiger Wind, Gegenwind. || magkasalungạt {VA} = widersprechen, nicht übereinstimmen. || magkasalungatan {VA} = einander widersprechen, nicht übereinstimmen. Nagkakasalungatan ang pahayag mo at sa kanyạ. { SS contradict} = Deine und seine Aussage widersprechen einander. || kasalungạt {N, J} = Gegenteil, gegenteilig. Ang kasalungạt ang siyạ niyạng sinabi. = Was er sagte, ist genau das Gegenteil. Ang kasalungạt ay siyạng totoọ. = Das Gegenteil ist wahr. Maasim ang kasalungạt ng matamịs. = Sauer ist das Gegenteil zu süß. || salungatan {N} = Konflikt, Widerstreit. || pagkakasalungatạn {N} = Widerspruch, Widersprüchlichkeit. Napansịn ng lahạt ang mga pagkakasalungatạn sa kanyạng salaysạy. = Die Widersprüchlichkeit in seinen Ausführungen wurde von allen bemerkt. || kasalungạt ng {J MC} = im Gegensatz zu. || magkasalungạt {J} = widersprüchlich.

Mga Kasalungat = Gegensätze malakị - maliịt = groß - klein || mataạs - mababa = hoch - niedrig || mahaba - maikl = lang - kurz (Strecke) || matagạl - maikl = lang - kurz (Zeit) || matangkạd - pandạk = groß - klein (Körpergröße) || makapạl - manipịs = dick - dünn || mabigạt - magaạn = schwer - leicht (Gewicht) || malapad - makipot, makitid = breit - schmal || maluwạg - masikịp = locker - eng || malalim - mababaw = tief - flach || malayo - malapit = fern - nah || mabilịs - mabagal = schnell - langsam || mainit - malamịg, maginạw = heiß - kalt || matigạs - malambọt = hart - weich || malapot - malabnạw = dick- - dünnflüssig || pun - walạng-lamạn = voll - leer || matalas - mapurọl = scharf - stumpf || tuy - mabas = trocken - nass || malimit - madalang = oft - selten || marami - kaunt = viel - wenig || || mabangọ - mabaho = gut - schlecht riechend || maanghạng - matabạng = scharf - fad (Essen) || matamịs - maasim = süß - sauer || malinis - marumị = sauber - schmutzig || tahimik - maingay = ruhig - laut || mayaman - mahirap = reich - arm || mahạl - mura = teuer - billig || matand - bata = alt - jung || luma - bago = alt - neu || masayạ - malungkọt = fröhlich - traurig || gutọm - busọg = hungrig - satt || masipag - tamạd = fleißig - faul || mabaịt - malikọt = brav - frech || matalino - tangạ = schlau - dumm || magandạ - pangit = schön - hässlich || buhạy - patạy = lebendig - tot || magalịng - masam = gut - schlecht || matab - payạt = dick - dünn (Person) || malusọg - may-sakịt = gesund - krank || ||

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil