Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe paw

Leitseite Mobil


pawa = alle, jeder, alles zusammen; gänzlich, vollständig. {X/J}{5A-4424}. Pawang matatapạt ang aking mga kaibigan. = Meine Freunde sind alle aufrichtig. Iyạn ay pawang kalokohan. = Das ist völliger Unsinn. Pawang guro, pawang mga guro. = Alle (sind) Lehrer. ... pawang mga guro at kạpwa mga doktọr ang nakikiramay nang gabịng 'yon. {W Suyuan 5.1} = Die Trauergemeinde waren an diesem Abend alles Lehrer und Arztkollegen. ||
[pawi] = abschaffen, auslöschen. {X}. mapawi {VA00/fs?fa} = verschwinden. Map̣wi sa isip ang alaala. = Die Erinnerungen verschwinden aus dem Gedächtnis. Napawi ang galit niyạ. = Sein Ärger verflog. || pawiin {VP10} = abschaffen, beenden. Papawiin ng gamọt ang kirọt. = Die Arznei wird die Schmezen abklingen lassen. || pagkapawi {N} = Abschaffung. Pagkapawi ng pang-aalipin. = Abschaffung der Sklaverei. || pamawi {N/pang-} = Radiergummi, "Entferner".
pawid (Nipa fructians) = Nipapalme. {X/N}. pawid (2) {N}. = Matten, Taschen und Trennwände geflochten aus den Blättern der Palme.
pawis = Schweiß. {X/N}. Walạng pawis, walạng tagumpạy. = Ohne Fleiß kein Preis. Gumit sa kanyạng noọ ang pawis. = Schweiß brach auf seiner Stirn aus. || magpawis {VA00} = schwitzen. || pawisan {VA00} {8-2} = schwitzen. Pinapawisan silạ sa kasasayạw. {7-6.5.2} = Sie schwitzen vom vielen Tanzen.
payag = in Übereinstimmung, zustimmend. {X/J}. Payag na ba siyạ sa bagong plano? = Stimmt er dem neuen Plan zu? || pumayag {VA01} = zustimmen. || payag {X/VA} = pumayag, papayag. Payag na akọ ... = Ich bin einverstanden. || payagan {VP11/fb|fa|fp} = jem. etwas erlauben. Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bak hind siyạ payagan. {W Samadhi 4.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden. ... ang Lola na talagạ namạng ayaw akọng payagang umalịs. {13A-5311 Σ [4]} = ... die Großmutter, die wirklich nicht zulassen wollte, dass ich weggehe.
payạk = einfach. {X/J}. Payạk na katotohanan. = Die lautere Wahrheit. Payạk na pangungusap. Gr = Einfacher Satz. || kapayakạn {N} = Naivität.
payapa = ruhig, friedlich. {X/J}. Bakit hind mo ihilig ang isip mo sa buhay na masiglạ at payapa?" {W Daluyong 15.09} = Warum hast du dein Denken nicht auf ein erlebnisreiches und friedliches Leben gerichtet? || payapain {VP} = Frieden bringen, schlichten, vermitteln. Pinayapa ng inạ ang takọt na bata. = Die Mutter hat das verängstigte Kind beruhigt. || kapayapaan = Frieden. Nagsisipagsikap silạ para magkaroọn ng kapayapaan sa daigdịg. = Sie kämpfen für den Weltfrieden. || mapayapa {J} = friedlich.
payạt = dünn, mager. {X/J}. Noọn payạt si Lora, ngunit malusọg siyạ ngayọn. = Früher war Lora sehr dünn, aber heute ist sie gut beieinander.
payo = Rat (was man tun soll). {X/N}. Upang gumalịng, sundịn ang payo ng doktọr. = Um dich wohl zu fühlen, befolge den Rat des Doktors. || ipayo {VP11} = Rat geben, empfehlen. Ipinayo niyạ sa akin na huwạg gawịn iyọn. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun. Ipinayo ng manggagamot ang lubọs na pamamahingạ ng maysakịt. = Der Arzt empfahl absolute Ruhe des Patienten. || payuhan = jem. einen Rat geben. Pinayuhan niyạ akọng huwạg gawịn itọ. = Er gab mir den Rat, das nicht zu tun.
payong = Schirm (für Regen und Sonne). {X/N}. Buksạn (isarạ) mo ang payong. = Öffne (schließe) den Schirm. || magpayong {VA00} = einen Schirm benutzen.
paypạy = Fächer. {X/N}. Uri ng maliịt na paypạy ang abaniko. = Abaniko ist eine Art kleiner Fächer. || magpaypạy {VA00} = fächern, einen Ventilator benutzen. || paypayạn {VP10} = jem. zufächern. || pamaypạy {N} = Fächer, Ventilator (u.a. großer Deckenfächer in einem Zimmer oder Saal).
peklạt = Narbe. {X/N}. :: Bakạs ng sugat, pas at kauri. = Mal einer Wunde, einer Brandwunde oder desgleichen. || May peklạt siyạ sa noọ. = Er hat eine Narbe an der Stirn.
pelikulạ = Film (im Kino, in der Kamera). {N/Es}. Lumabạs na siyạ sa pangunahịng papẹl sa maraming pelikulạ. = Sie hat schon in vielen Filmen die Hauptrolle gespielt. || isapelikulạ {VP00} {8-7.1} = verfilmen. Isasapelikulạ ang labanạn ninạ Magellan at Lapulapu. = Der Kampf zwischen Maggellan und Lapulapu wird verfilmt werden.
pelụs = Samt. {N/Es}. Kahitang pelụs na rosas. = Kästchen aus rosa Samt.
pẹn-gwin = Pinguin. {N/En}. :: Ibong pantubig (pamilyạng Spheniscidae) na tila palikpịk ng isd ang pakpạk at paạ; hind nakalilipạd.
pera = Bargeld, Geld, Reichtum. {N/Es/Mx}. Wal akọng pera. = Ich habe kein Geld. Pukọl ng pera ang nagpasiyạ kung sino ang unang lalar. = Ein Münzwurf hat entschieden, wer zuerst spielt. perahạn {N} F = Geldautomat.
perahan = Geld machen (i.A. dabei jem. betrügen).   pagkakaperahan {N} = (leichtes) Geldverdienen. Kung gusto ko raw ng pagkakaperahan ... {W Damaso 4.5} = Wenn ich Lust hätte - so sagte er - leicht an Geld zu kommen.

Pera = Geld Negosyo = Handel || baryạ = Kleingeld || sukl = Wechselgeld || kuwạrta = Bargeld || kuwạrtang papẹl = Geldschein || kuwạrtang metạl = Münze || sensịlyo = Münzgeld || pamasahe = Fahrgeld || pera = Bargeld, Geld || piso = Peso (Währungseinheit) || salap = Geld || sẹntimos = Centavo || (= 0.01 Peso) || tong = Bestechungsgeld || yaman = Reichtum ||
pẹrlas = Perle. {N/Es}. Pẹrlas ng Silanganan. {Pambansang Awit} = Perle des Orients (Bezeichnung der Philippinen in der Nationalhymne).
pero = aber. {C/Es}. Aywạn ko ba, pero sa pagkakataọng iyọn ay palagạy na palagạy ang loọb ko sa kapatịd ng aking ịna. {W Pagbabalik 3.12} = [Vielleicht] weiß ich es nicht, aber in dieser Situation ist mein Inneres der festen Meinung für die Schwester meiner Mutter. Pero wal siyạng kinalaman sa kwentong itọ. {W Gubat 3.1} = Aber sie hat keine Beziehung zu dieser Geschichte.
pẹtsa = Kalenderdatum. {N/Es}. Araw, buwạn at taọn na pinangyarihan ang pẹtsa. = Das Datum ist der Tag, der Monat und das Jahr eines Ereignisses.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil