Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe pao

Leitseite Mobil


[paos] = heiser. {X}. paos {J} = heiser. || mapaos {VA00/ma-} = heiser werden. || mamaos {VA00/mang-} = heiser werden. Namaos ang boses ng guro sa kasisigạw. = Die Stimme des Lehrers wurde heiser vom Schreien. || pamamaos {N/G/mang-} = Heiserkeit.
papag = niedriges Bambusbett. {X/N}.
papẹl (1) = (unbeschriebenes) Papier. {N/Es}. Sumusulat tayo sa papẹl. = Wir schreiben auf Papier. Manikang papẹl = Papierpuppe. Bas ang papẹl ni Juạn sa akin. = Juan hat es bei mir verdorben (Redewendung). || masapapẹl {VP10/ma+sapapel} = zu Papier bringen. Masapapẹl ang kasunduan. = Die Vereinbarung schriftlich machen. || isapapẹl {VP10} = zu Papier bringen. || papeles {N} = Unterlagen, Schriftstücke. || papẹl-de-bangk {N} = Banknote.
papẹl (2) {N/Es} = Rolle.   Anọ ang papẹl mo sa dulang iyọn? = Was ist deine Rolle in dem Stück? Katunayan, marami ang natatangạy mul sa kulturang Pilipino ng malakạs na akit ng posisyong sosyo-ekonomiko ng Inglẹs, dahil sa nakaraạn at kasalukuyang papẹl nito sa lipunan. {W Salazar 1996 2.4.3} = Tatsache [ist, dass] vieles der philippinischen Kultur weggetragen wird von der starken Anziehungskraft der sozio-ökonischen Stellung des Englisch wegen der bisherigen und jetzigen Rolle dieser Sprache in der Gesellschaft. || pangunahịng papẹl = Hauptrolle. Lumabạs na siyạ sa pangunahịng papel sa maraming pelikulạ. = Sie hat schon in vielen Filmen die Hauptrolle gespielt.
papet = Puppe. {N/En}. papet (1) {N} (manyika) = Puppe. || papet (2) {N} :: Tau-tauhang ginagamit sa pagpapalabạs sa entablado, sa pamamagitan ng mga pising hinahatak-hatak ng kamạy upang gumalạw. = Marionette. Nachgemachter Mensch, der für Aufführungen auf einer Bühne verwendet wird. Mit [Hilfe von] Fäden, die mit den Händen gezogen werden, um sie zu bewegen. || papet (3) {N} :: Taong ginagamit na pantạlya o kasangkapan ng kạpwa. = Marionette (übertragener Sinn). Person, die als Strohmann oder Werkzeug von anderen verwendet wird.
para (1) = für. {O/Es}{13A-5232 (1)}. para sa {O MA} {4-2.3} = für. Para kay Ana ang bagong damịt. = Das neue Kleidungsstück ist für Ana. Para sa akin, isạng malakịng karangalan ang magịng ninong ng anạk nilạ. {W Angela 3.14} = Für mich war es eine große Ehre, der Taufpate ihrer Tochter zu werden. ... para rin sa aking kapakanạn. {W Estranghera 3.8} = ... auch zu meinem Nutzen. Langịs na para sa makinạ. [++] Langịs para sa makinạ. [0] Langis na sa makina. Lạngis sa makinạ. [+] = Öl für die Maschine. || para ... sa {O D/EC MA} = für (enklitisches Bezugswort). ... ang mga bagay na itọ ay para rin sa ikabubuti namin. {W Material Girl 3.6} = Diese Dinge sind auch zu unserem Nutzen. Para lamang sa mga babae. = Ausschließlich für Frauen. || para (2) {C} (upang) = um zu, damit. Di na nakabab si Ate Sally para saluhịn akọ sa ibab ng bintana. {W Mumo 3.5} = Ate Sally konnte nicht herunterkommen, um mich unter dem Fenster aufzufangen. Walạng dahilạn para paghambingịn ko silạ. {W Rica 5.2} = Es gibt keinen Grund, dass ich die beiden miteinander vergleiche. Para malaman ng mga kapitbahay natin na hindị kitạ sinasakạl. {W Simo 3.3} = Damit unsere Nachbarn wissen, dass ich sie nicht erwürge. || para huwag {C DP} = damit nicht. Takpạn mo ang pagkain para huwạg dapuan ng langaw. = Decke das Essen ab, damit keine Fliegen kommen.
para (3) = wie, als ob. {J/Es}{13A-5232 (2)}. para {J} = wie, als ob (jedoch nicht 'ebenso wie'; das Adjektiv para kann nicht als Prädikat verwendet werden). Parang hayop. = Wie ein Tier. Humagulhọl na parang bata si Rod at ... {W Suyuan 5.11} = Rod heulte wie ein Kind. || para ba, para bagạ {J D/EC} = anscheinend. Nagsusumiksịk doọn na para bang nais mong pasukin ang anọ mang damdamin na natatago roon. {W Damaso 4.5} = Es presst sich dort zusammen, als ob du den Wunsch hättest, in alle Gefühle einzudringen, die dort verborgen sind. Para bagạng sombrero. = Wie ein Hut aussehend. || para {D/J} = wie, offenbar. Ang tingịn ko sa iyọ ay para kang pagọd. = Mein Blick auf dich ist als ob du müde bist). Du siehst müde aus. Parang uulạn. = Es ist, als ob es gleich regnen würde. Bakit parang di siyạ natatakot sa papuntạng mumo sa bintana? {W Mumo 3.3} = Warum wurde sie offenbar nicht von dem Gespenst am Fenster verängstigt? Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW 26 Nob 2007 Juan Tamad} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte. Parang may kumurọt sa kanyạng puso. {W Pang-unawa 3.5} = Wie ein Zwicken in ihrem Herzen.
[para] (4) = anhalten. {J/Es}{13A-5232 (3)}. Para! {I} = Halt! (um ein Jeepney oder einen Bus zum Aussteigen anzuhalten). || paparain {VP10/fa|fi} = zum Anhalten veranlassen.
parada = Parade. {N/Es}. parada, paradahạn = Parkplatz. Dito ang parada sa kọtse. = Hier ist der Autoparkplatz. || pumarada {VA.} = parken. || nakaparada {J} = parkend, geparkt. Nakita ko ang nakaparadang pulang dyip. = Ich sah den parkenden roten Kleinbus.
paraluman (1) = Schiffskompass, Magnetnadel. {X/N}. paraluman (2) {N} (mutya) = Muse, schöne Frau. || Paraluman (3) {N/Na} = weiblicher Vorname.
paraiso = Paradies. {N/Es}. Parang paraiso ang hardịn niyạ. = Sein Garten ist wie ein Paradies.
pardịble = Sicherheitsnadel. {??/N}.
pare = Pate, Gevatter. {N/Es}. Pare (1) {N/Na} = Anrede der Eltern eines Kindes zu dessen Taufpaten oder Anrede des Taufpaten zum Vater des Kindes (Gevatter). || Pare (2) {N} = Anrede für einem Mann, dessen Namen man nicht kennte (Kumpel, Freundchen). || kumpare, kumpadre [kʊm'pa:.drɛ] {N} = Pate bei Taufe oder Hochzeit.
parepari. ||
pareho, parehas = gleich. {J/Es}. Pareho silạ ng damịt kagabị sa kasayahan. = Sie hatten gestern Abend auf dem Fest die gleichen Kleider an. || kapareho {N} = Duplikat. || kapareho {J} = gleich. || pare-pareho {J} = alle gleich, homogen. || pagkakapareho, pagkakapare-pareho {N} = Gleichheit von zweien, mehreren. || magkapareho, magkakapareho {J} {9A-222} (magkatulad) = (zwei, mehrere) gleich. Sabạy-sabạy nilabhạn ang mga damịt na may magkakaperong kulay. = Kleidung gleicher Farbe wird zusammen gewaschen.
pari, pare = Priester. {N/Es}.
parikalạ = Ironie. { Almario 2006 p.84} {X/N}.
paris, pares = Partner eines Paares, Paar. {N/Es}. Pares ng sapatos = Paar Schuhe. || iparis {VP11/fx|fa|fx} (ihambịng) = vergleichen. || paris {N} = gleich wie. Nakaaawit na paris ng ibon si Ana. = Ana singt wie ein Vogel. || kaparis, kapares {N} = der andere Partner. Nasaan ang kapares ng sapatos na ito? = Wo ist der andere Schuh von diesem Paar? Walạng kaparis = ohnegleichen. || kaparis {J} = gleich, ähnlich.
parọkya = Pfarrbezirk. {N/Es}. parokyano, parukyano {N} = Gemeindemitglied, Kunde. Asikasuhin ninyọ ang mga parokyano ko. = Kümmert euch gut um meine Kunden.
parola = Leuchtturm. {N/Es}. = Das Wort parola wird auch für die Fernmeldetürme des Mobilfunkes verwendet.
pạrte = Teil, Einzelteil. {N/Es}. kapartẹ = der eigene Anteil.
parusadusa.
[pasa] = weitergeben, weiterreichen. {X/Es}. magpasa {VA10} = weiterreichen. || ipasa {VP10} = weiterreichen. Ipasa mong mabilịs ang bola. = Reich den Ball schnell weiter. || maipasa {VP10, VP11} = weiterreichen (können) in betrügerischer Absicht, unterschieben. Naipasa niyạ sa kanyạng suki ang mahihinang uri ng kalakal. = Er hat seinem Kunden minderwertige Ware untergeschoben.
pas = blauer Fleck, Bluterguss. {X/N}. Pun ng pas ang buong mukh nito. {W Tiya Margie 3.7} = Ihr Gesicht war voller blauer Flecken. || matạng pas, pas sa matạ = Blaues Auge.
pasahe = Fahrt; Fahrgeld, Preis für eine Fahrt. {N/Es}. Hind siyạ nagbayad ng pasahe sa bus. = Er hat im Bus das Fahrgeld nicht bezahlt. || pasahe (2) {N} = Passage eines Textes. || pamasahe, pampasahe {N} = Fahrgeld, Fahrtkostenzuschuss.
pasạn = Last (auf den Schultern). {X/N}. Maisip lang ang magandạng dalaga'y agạd gumagaạn ang pasạn-pasạn niyạ. {W Nanyang 13.10} = Wenn er nur an die schöne junge Frau denkt, werden ihm die Lasten auf seinen Schultern sofort leichter. || magpasạn {VA10} = (auf der Schulter) tragen. || magpasạn sa likọd {VA11} = auf dem Rücken tragen. || pasanịn {VP10} = (auf der Schulter) tragen.
pasas = Rosine. {N/Es}. :: Pinatuyọng ubas ang pasas. = Rosinen sind getrocknete Weinbeeren.
pasig = Fluss (der ins Meer fließt). {X/N}. pasigan {N} = (sandiges) Flussufer. || dalampasig {N/Cd} = Flussufer. || dalampasigan {N/Cd} = Küste, Strand (auch Sandstrand).
pasịlyo = Flur, Gang, Korridor. {N/Es}. Kuwạrtong nasa dulo ng pasịlyo. = Zimmer am Ende des Flures.
paskọ = Weihnachten. {N/Es}. Maligayang Paskọ at Manigong Bagong Taọn. = Frohe Weihnachten und gutes Neues Jahr. || Paskọ ng Pagkabuhay {N MC N} = Ostern. || paskuwạ {N} (Euphorbia pulcherrima) = Weihnachtsstern, Poinsettie. 1 - 4 m hoher Strauch mit roten sternförmigen (Schein-) Blüten in Dezember - April.
paslạng = Anschuldigung, Beleidigung. {X/N}. paslạng (2) {N/} = Mord, Mörder. || paslangịn {VP10} = beschuldigen, beleidigen. || paslangịn (2) {VP10/} = umbringen, ermorden. Kay namạn isạng gabị isinagaw ko ang aking balak, ang paslangịn ang aṣwa ko. {W Girl 3.8} = Deshalb nahm ich eines Abends mein Ziel auf, meinen Mann umzubringen.
paslịt = unschuldig, unerfahren (kleines Kind). {X/J}. kapaslitạn {N} = Unschuld (eines kleinen Kindes).
pas = Blumentopf, Tontopf. {X/N}. magtanịm sa pas = eintopfen. Nagtanịm kamị ng bougainvillea sa malakịng pas. = Wir haben die Bougainvillea in einen großen Topf gepflanzt.
pasok = Eingang, eintreten, Zutritt. {X/N}. Walạng pasok ngayọn. = Heute keine Schule (Arbeit). || pumasok {VA00, VA01} = eintreten. Bawal ang pumasok! = Zutritt verboten! || magpasok {VA10} = einführen. Nagpasok siyạ ng bagong moda. = Sie hat eine neue Mode eingeführt. || pasukin {VP10?} = betreten. Pinasok ang bahay ng mga alagạd ng batạs. = Die Polizisten drangen in das Haus ein. || ipasok {VP11/fp|fa|fl} = hereinbringen. Bawal ipasok dito ang bisikleta. = Das Hereinbringen von Fahrrädern ist verboten. Mahirap ipasok ang susi sa kandado. = Der Schlüssel geht schwer in das Schloss. || magpapasok {VA01+10/fi|fa|fl} = eintreten lassen, Zutritt erlauben. "Koyi Peh, di ba bilin ni Ang Taoke huwạg magpapapasok ng huanna sa loọb ng tindahan?" {W Nanyang 11.8} = "Älterer Bruder Koyi, hat nicht Ang Taoke den Auftrag erteilt, das Fremde nicht in das Innere des Ladens gelassen werden dürfen." || pagpasok {N} = Zutritt, Eintritt. Halagạ ng pagpasok = Eintrittsgeld. Pagpasok ng artịsta. = Auftritt des Künstlers. || pasukạn {N} = Eingang. Sa pasukạn ka dumaạn. = Komm zum Eingang herein. ||
pạsta (1) = (Brot-, Kuchen-) Teig. {N/Es}. pạsta (2) {N/It} :: Pagkaing Italyanong gaw sa arinang tangi ('semolino di grano duro'), asịn at tubig (karaniwang walạng itlọg). = Italienisches Essen aus besonderem Mehl (Hartweizengrieß), Salz und Wasser (i. Allg. ohne Eier). || pạsta (3) {N} = Paste. Pạstang panlinis ng ngipin. Pạstang-hiso. F = Zahnpasta. || pạsta (4) {N} (pandikịt) = Leim. || pạsta (5) {N} (palitada) = (Mauer-) Putz, im engeren Sinn Kalkputz. || pastahạn {VP10} = verputzen. Pastahạn mo ang biyạk sa padẹr. = Verputze den Riss in der Wand.
past = Zahnfüllung, Plombe. {N/Es}. pastahạn {VP10} = (Zahn) füllen, plombieren. Pinastahạn ng dentịsta ang aking ngipin. = Der Zahnarzt hat meinen Zahn plombiert.
pastịlyas= Pastille. {N/Es}. Matamịs na binalot sa manipịs na papẹl ang pastịlyas. = Pastillen sind ein in dünnes Seidenpapier eingewickeltes Konfekt. || Pastịlyas-de-leche = Konfekt aus (Karabaw-) Milch und Zucker. Yari sa gatas at asukal ang pastịlyas-de-leche. || pastịlyas-de-ube = violettes Konfekt mit Ube (oder violettem Farbstoff).
pasuwịt, paswịt = Pfeifen, Zischen (um Aufmerksamkeit zu erregen). {X/N}. pumaswịt {VA00, VA01} = pfeifen, nach jem. pfeifen. || pasuwitạn {VP10} = nach jem. pfeifen.
[pasyạl] = Spaziergang. {_/Es}. magmasyạl {VA00}, mamasyạl {VA00/mang-} = spazieren gehen. || pagmamasyạl {N/G} = Spaziergang, das Spazierengehen. || pasyalan {N} = Promenade.
pasyẹnsya, pasyẹnsiyạ = Geduld, Entschuldigung. {N/Es}. Pasyẹnsya na, hind kitạ naiintindihạn. = Entschuldigung bitte (haben Sie bitte Geduld), ich verstehe Sie nicht. Pasyẹnsya na lang, may ibạ pa akọng ginagaw. Geduld bitte, ich habe noch etwas anderes zu tun.
patag = eben, flach. {X/J}. Patag ang lupa. = Der Boden ist eben. || kapatagan {N} = Ebenheit einer Fläche; Ebene.
patạk = Tropfen. {X/N}. Patạk ng tubig. = Wassertropfen. Patạk ng ulạn = Regentropfen, Niederschlag(smenge). Asụl na may mga patạk na put ang kanyạng kurbata. = Seine Kravatte ist blau mit kleinen weißen Tupfen. || patakạn {VP20/fl|fp|fa} = (hinein-) tropfen (in). Patakạn mo ng langịs ang kawali. = Tropfe (gieße tropfenweise) das Öl in die Pfanne. || pamatạk = Pipette.
patas = unentschiedenes Spiel. {X/N}. magpatas {VA00} = ein Unentschieden haben. || patas, patạs {J} = unentschieden.
patạy = tot; Tod, Leiche. {X/J?N}. patạy {J} = tot, ausgeschaltet. Patạy na ang ilaw. = Das Licht ist jetzt aus. || patạy {N?J} = Toter. Ililibịng bukas ang patạy. = Der Tote wird morgen begraben. || mamatạy {VA00/mang+patay} = sterben. Namatạy ang matandạng lalaki. = Der alte Mann ist gestorben. || pumatạy, magpatạy {VA10} {8-1.2 (5)} = töten. Sino ang pumatạy ng usạ? = Wer hat den Hirsch getötet? Sino ang nagpatạy ng ilaw? = Wer hat das Licht ausgeschaltet? || patayịn {VP10} = töten. Patayịn mo ang ilaw. = Schalte das Licht aus. || mapatạy {VP10/fp|fa} = töten können. Napatạy ko ang dag {VP10/A/mapatay?patayin}. = Ich habe die Maus töten können (getötet). || mapatạy {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = versehentlich töten. Napatạy ko ang kandila. = Aus Versehen habe ich die Kerze ausgeblasen. || kamatayạn {VP10/fl|fa} = sterben (an einem bestimmten Ort). Bahay na pinamatayan niyạ. = Das Haus, in dem er gestorben ist. || pamatạy {N/pang+patay} = (Auslöscher). Pamatạy-kulisap = Insektizid. Pamatạy-sunog. = Feuerlöscher. || pagkamatạy {N/pagkang+patay}, kamatayan {N/kang+patay+an} = Tod, Erlöschen. Biglạng pagkamatạy ng ilaw. = Plötzliches Erlöschen des Lichtes. Pagkamatạy ng pag-asa. = Verlust der Hoffnung. Ang tisis ay dahilan ng kanyạng pagkamatạy. = Tuberkulose ist seine Todesursache.
patị = einschließlich, auch, ebenso. {D/S}. Dapat umuw na si Ana ngayọn, patị si Paola. = Ana muss jetzt nach Hause, und Paola auch. || at patị {C D} = oder auch.
[patịd] = Durchtrennen, Abschalten (Telefonleitung). {X}. pumatịd ng uhaw {VA10 MC N} = den (ersten) Durst löschen. Isạng basong tubig ang pumatịd ng ng uhaw niyạ. = Ein Glas Wasser hat seinen ersten Durst gelöscht. || patịd-patịd {J/&&} = unzusammenhängend. || walạng-patịd {J.L.N} = endlos (Anfang und Ende verbunden). Kawịng walạng-patịd. = Endlose Kette.
kapatịd {N} = Geschwister.   Kapatịd na babae = Schwester. Kapatịd na lalaki = Bruder. Nagduduyan si Paola at naglalar ang mga kapatịd niyạ sa tubig. = Paula schaukelt, aber ihre Geschwister spielen im Wasser. || magkapatịd, magkakapatịd {N/magka+patid?mag+kapatid} {9A-222} = zwei, mehrere Geschwister.
patịs = Fischsauce. {X/N}. :: Sawsawan na gaw sa katạs ng alamạng o maliliịt na isd. = Patis ist eine Art Soße aus einem Brei von (eingesalzenen) kleinen Krabben und Fischen.
patlạng = Zwischenraum, Unterbrechung. {X/N}. Isulat ang wastọng pantịg sa patlạng. = Schreibe die richtigen Silben in den freigelassenen Raum. May patlạng sa palatuntunan. = Es gab eine Unterbrechung (beabsichtigt oder nicht) im Programm. || walạng-patlạng {J} = ununterbrochen. Walạng-patlạng na pila ng tao. = Eine ununterbrochene Menschenschlange.
patnubay = Führer, Begleiter. {X/N}. Ang Diyọs ang patnubay ng tao. = Gott ist der Führer der Menschen. || patnubayan {VP10|fp?fb|fa} = begleiten. Nawạ'y patnubayan ka ng magandạng kapalaran. = Glück möge dich begleiten. || ipatnubay {VP11} = führen, leiten (moralisch). Ipatnubay mo siyạ sa tumpạk na landạs. = Führe ihn auf dem rechten Weg. || tagapatnubay {N} = Führer, Begleiter.
patnugot = Leiter, Direktor. {X/N}. Patnugot ng pahayagạn = Herausgeber einer Publikation. || mamatnugot {VA01/mang-}, pamatnugutan {VP10/pang--an} {8-6.2} = leiten, herausgeben, fertigbringen. G. X. ang mamamatnugot sa bagong pahayagạn. = Herr X. wird die neue Zeitschrift herausgeben. || pamatnugutạn {N/pang--an} = Redaktion, Herausgeber.
pato = Ente. {N/Es}. Kumakakak ang pato. = Die Enten schnattern.
patong = Schicht, Lage. {X/N}. Tatọng patong ng batọ. = Drei Schichten Steine. || magpatong {VA11}, ipatong {VP11} = etwas auf etwas anderes stellen. Noọn ipinatong ng lobo ang mga paạ sa katawạn ng kambịng. {W Äsop Lobo} = Dann stellte der Wolf seine Beine auf den Körper der Ziege. || maipatong {VP11} = (unbeabsichtigt) wohin legen, verlegen. Nawal ang tsinelas kong naipatong kahit saạn. = Meine Sandalen sind weg, die ich irgendwo verlegt habe. || patungan {VP20} = auf etwas legen, stellen. Patungan mo ng batọ ang papel. = Lege den Stein auf das Papier. || patungạn {N} = Halter, Auflagefläche, Fundament, (Topf-) Untersetzer. Nasa kongkretong patungạn ang makinạ. = Die Maschine ist auf einem Betonfundament. || patungạn ng paạ {N MC N} = Fußbank. || nakapatong {J} = (auf einer Fläche) liegend. Nakapatong sa mesa ang aklạt. = Das Buch liegt auf dem Tisch.
patpạt = Stock (Holz oder Bambus). {X/N}. Lagyạn mo ng ilạng patpạt ang apọy. = Lege ein paar Stöcke ins Feuer. || mahabang patpạt {J.L N} = (Holz-, Bambus-) Stab, Latte.
patutot = Nutte, Prostituierte. {X/N}.
paumanhịn = Entschuldigung, Toleranz, Geduld (mit anderen). {N/pa+um+ano+in}. Paumanhịn po. = Entschuldigung bitte (um weggehen zu dürfen). Paumanhịn po sa inyọng lahạt. = Ich bitte Sie alle um Entschuldigung. Nais ko sanang huming ng paumanhịn sa mga nagaw ko sa'yọ noọn. {W Suyuan 5.6} = Mein Wunsch ist, um Entschuldigung zu bitten für alles, was ich dir damals angetan habe. || mapạgpaumanhịn {J} = geduldig.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil