Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe ni_

Leitseite Mobil


ni, ninạng.
ni ... ni ... ay hindi = weder ... noch. {C/Es}. Ni ikạw ni akọ ay hind aalịs. = Weder du noch ich werden gehen. || ni hind {C D} = auch nicht. Ni hind ko naitanọng kung saạn ... {W Estranghera 3.10} = Auch konnte ich nicht fragen, wo ...
nigo = Glück, Erfolg. {X}. manigo {J} = glücklich, erfolgreich. Manigong Bagong Taọn. = Gutes Neues Jahr.
[niịg] = intimes Gespräch, zärtliches Beisammensein {X}. pagniniịg {N/G} = intimes Gespräch, zärtliches Beisammensein, Geschmuse. Hind kahihiyạn ang ganyạng pagniniịg at pagyayakapan? {W Nanyang 22.22} = Ein solches Geschmuse und Umarmen ist keine Schandtat?
nilạ. {MC.PP/3P}{6-5}. kanila {MA.PP/3P} {6-5}. || kani-kanilạ {J/MA.PP/3P} {6-4.8 (2)} = ihre eigenen. Hinahayaan nilạ ang kani-kanilạng mga anạk na tuklasịn ang sarili. {W Estranghera 3.6} = Sie lassen ihre eigenen Kinder selbst deren eigene Persönlichkeit finden.
nila, nilad (Scyphiphora hydrophyllacea) = Niladbaum (Indigopflanze). {X/N}. may-nila, Maynila (?) = Der Platz, an dem es Nila-Bäume gibt. = Manila (Landeshauptstadt). Kalakhạng poọk ng Maynila, Kalakhạng Maynila. = Groß-Manila, Metro Manila.
ninang, ninong = Taufpatin/e, Trauzeugin/e. {N/Esm?}.
ningas = Flamme. {X/N}. ningas-kugon = kurzlebig [brennendes Kogon-Gras].
nino? = wessen?, wen? {MC.PI/EC}{12-2.1}. Aklạt nino itọ? = Wessen Buch ist das? || kung nino, kahit nino. || nino man, ninumạn {MC.PN/EC} {6-4.4.1} = irgend jemand, jeder. Sabihin nino mang makikita, akọ ay magandạ. = Jeder, der mich sieht, sagt, wie schön ich bin. Huwạg mong ilabạs ang aklạt kahit hanapin ninumạn. = Zeige das Buch nicht, auch wenn jemand danach fragt. Magagaw iyạn ninumạn. = Jeder kann das.
kanino? {MA.PI} {12-2.1} = wessen, wem?   Kaninong aklạt itọ? = Wessen Buch ist das? Kanino itọ? = Wem gehört das (wörtlich: Wessen ist das?). Kaṇno mo ibinigạy ang aklạt? = Wem hast du das Buch gegeben? || kung kanino {C MA.PN} {5-4.4.1} = irgend jemand, jeder. Kung kanino ang pany itọ ay matatalo. = Wer das Taschentuch hat, ist der Verlierer. || kanino man, kaninumạn {MA.PN C} = irgend jemand, jeder. Kanino man ang pany, itọ ay matatalo. = Wer das Taschentuch hat, ist der Verlierer. || kanino man, kaninumạn {MA.PN.D} = irgend jemand, jeder. Iabọt mo ang bulaklạk kaninumạn. = Reiche die Blume irgend jemand. || kahit kanino {C MA.PN} = irgend jemand, jeder. Kahit kanino ang pany itọ ay matatalo. = Wer das Taschentuch hat, ist der Verlierer. Huwạg na huwạg mo ipagsasabi kahit kanino! {W Nanyang 11.9} Sag niemanden etwas davon. || kahit kanino {D MA.PN} = irgend jemand, jeder. Iabọt mo ang bulaklạk kahit kanino. = Reiche die Blume irgend jemand. || sa kanino? {MA [MA].PI} = wem? mit wen? Sa kanino ba siyạ sumama? = Mit wem ist er gegangen? || kung tungkọl sa kanino {C O MA [MA].PD}, kung tungkọl kanina {C O MA.PD} = über irgend jemanden, über jeden. Kung tungkọl sa kanino ang tsismịs ay totoọ. Kung tungkọl kanino ang tsismịs ay totoọ. = Über wen auch immer das Gerücht geht, es ist wahr. || tungkọl sa kaninumạn {O MA [MA].PD.C}, tungkọl kaninumạn {O MA.PD.C} = über irgend jemanden, über jeden. Tungkọl sa kaninumạn ang tsismịs ay totoọ. Tungkọl kaninumạn ang tsismịs ay totoọ. = Über wen auch immer das Gerücht geht, es ist wahr. || tungkọl sa kaninumạn {O MA [MA].PD.D}, tungkọl kaninumạn {O MA.PD.D} = über irgend jemanden, über jeden. Ipagkalat mo ang balita tungkọl sa kaninumạn. Ipagkalat mo ang balita tungkọl kaninumạn. = Verbreite Nachrichten über wen auch immer. || kahit tungkọl sa kanino {C O MA [MA].PD}, kahit tungkọl kanino {C O MA.PD} = über irgend jemanden, über jeden. Kahit tungkol sa kanino ang tsismịs ay totoọ. Ḳhit tungkọl kanino ang tsismịs ay totoọ. = Über wen auch immer das Gerücht geht, es ist wahr. || kahit tungkọl sa kanino {D O MA [MA].PD}, kahit tungkọl kanino {D O MA.PD} = über irgend jemanden, über jeden. Ipagkalat mo ang balita kahit tungkọl sa kanino. Ipagkalat mo ang balita tungkọl kanino. = Verbreite Nachrichten über wen auch immer. || para kanino? para sa kanino? {O.MA PI, O MA [MA].PI} = für wen? Para kanino ba iyạn? Para sa kanino ba iyạn? = Für wen ist das? || kung para kanino {C O MA.PD} = für irgend jemanden, für jeden. Kung para kanino ang kọtse ay suwẹrte. = Wer auch immer das Auto bekommt, der wird glücklich sein. || para kaninumạn {O MA.PD.C} = für irgend jemanden, für jeden. Para kaninumạn ang kọtse ay suwẹrte. = Wer auch immer das Auto bekommt, der wird glücklich sein. || kahit para kanino {C O MA.PD} = für irgend jemanden, für jeden. Kahit para kanino ang kọtse ay suwẹrte. = Wer auch immer das Auto bekommt, der wird glücklich sein.
nipịs = Dünne. {X/N}. manipịs {J} = dünn. Manipịs ang damịt (ang telang damit). = Das Kleid ist dünn (fadenscheinig).
niting = Stricken. {N/En}. magniting, initing, nitingin {V.} = stricken. Niniting. = Strickwerk.
nito, niyạn, niyọn {MC.PD}{6-4.6}. nito {MC.PD/1} = "von dem, was nahe beim Sprecher ist". Kinagạt nito si Gina. = Gina wurde von ihm (dem Hund) gebissen. Dalawạng kilo nito. = Zwei Kilo davon. || niyạn {MC.PD/2} = "von dem, was nahe beim Angesprochenen ist". Makakagaw niyạn sinumạn. = Jeder kann das. Ang totoọ niyạn hind lang bastạ paghanga ang nararamdamạn ko, naiinggịt akọ. {W Material Girl 3.2} = Die Wahrheit (von dem, was nahe bei dir ist) war, nicht nur Bewunderung war mein Gefühl, ich beneidete sie. Bak marinịg tayo. Mamayạ niyạn ay multuhịn tayo ni Nimfa. {W Suyuan 5.3} = Vielleicht hört uns jemand. Und von da kommt später noch der Geist von Nimfa zu uns (idiomatischer Gebrauch). Warị niyạ'y siyạ ang kausap ng inạ sa tul. {W Suyuan 5.14} = Vielleicht spricht Mutter zu ihm in ihren Gedichten.
niyạ = sein, ihr, ihn, sie. {MC.PP/3S}{6-4.6}. Binilị niyạ ang bahay. = Er oder sie kaufte das Haus. || kaniyạ, kanyạ {[MA].PP/3S, MA.PP/3S} {6-4.7} = sein oder ihr. Kaniyạng bahay. = Sein oder ihr Haus. Kaniyạ iyạn. = Das da ist seines oder ihres. || kani-kaniyạ {J} {6-4.8 (2)} = seine eigene. Sa araw ding iyọn ay nagsimul kamị ninạ Itạy at Inạy sa kani-kaniyạng trabaho. {W Pagbabalik 3.4} = An diesem Tage begannen wir, Vater, Mutter und ich, jeder seine eigene Arbeit. || magkani-kaniyạ {VA00} = etwas auf seine eigene Weise tun. Magkani-kaniyạ tayo. = Lasst uns es jeden auf seine eigene Weise tun.
niyọg (Cocus nucifera) = Kokospalme, Kokosnuss. {X/N}.

Niyog = Kokospalme bao = harte Kokosschale || buko = junge Kokosnuss || bunọt = faserige Schale || gatạ = Kokosmilch || lambanọg = Kokosschnaps || langịs = Öl || latịk = Süßspeise aus Kokosmilch. || makapun = Kokosnuss mit viel weichem Fleisch. || niyọg = ausgereifte Kokosnuss || sabạw = Kokoswasser aus der buko. || sapal = Trester || suka = Essig || tub = Palmwein || ubod = Kokosmark || uwạng = schwarzer Kokoskäfer ||
nọbya, nọbyo = Verlobte(r), Freund(in). {N/Es}. (1) :: Kasintahang babae (lalaki). = Verlobte(r), Freund(in). || (2) :: Babaeng (lalaking) ikakasạl. = Verlobte(r) (zu Heiratende(r)).
noọ = Stirn. {X/N}. Taạs ang noọ! = Hoch den Kopf!
[noọd] = sehen, zuschauen {X}. manoọd {VA00, VA10} = sehen, zuschauen, auch fernsehen. || panoorịn {VP10} = zuschauen. Panoorịn ninyọ ang palabạs na iyọn. = Seht euch diese Vorstellung an. || panonoọd, panọod {N/G/manood} {7-6.5} = das Zuschauen. || panoorịn {N} = Vorstellung, Veranstaltung. || manonoọd {N} = Zuschauer. || panooran {N} = Bildschirm.
nota = Musik-, Schul-, Fußnote. {N/Es}. Mababa ang kanyạng mga nota. = Seine Schulnoten sind schlecht. || notas {N} = Anmerkungen, Kommentar.
notbuk = Notizbuch. {N/En}. notbuk (1) {N} (kuwadẹrno) = Notizbuch. || notbuk (2) {N} (En, Eu: exercise book) = Schulheft.
nuno = Großvater, Vorfahre. {X/N}. nuno (2) = Zwerg, Gnom (im Märchen). || nuno sa punsọ = Ameisen- oder Termitenhaufen [der Zwerg im Haufen]).

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil