Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe mi_

Leitseite Mobil


miki = Nudeln. {N/Ch}. :: Uri ng pansịt. = Eine Art Nudeln.
milokotọn, melokotọn = Pfirsich. {N/Es}.
minsạn, mịnsan = einmal, manchmal, ab und zu. {D}. Pumaparito siyạ minsạn sa isạng araw. = Er kommt hier einmal am Tag. || minsạn pa = wieder. Mịnsan pa niyạng ginaw iyọn. = Er hat das wieder einmal gemacht. || minsạn lang {D D} = (nur) einmal. || paminsạn, mịnsanan {D} = alle zur gleichen Zeit. || paminsạn-minsạn = manchmal. Pumaparito siyạ pamịnsan-mịnsan. = Er kommt manchmal her.
misa = Messe. {N/Es}. Misa-de-Gạlyo = Mitternachtsmessse zu Weihnachten. Auch für simbạng gabị gebraucht.
mịsmo = selbst. {D/Es/L0}. mịsmo {D/Es/L0} {5-2.2 (2)} = selbst. Akọ mịsmo. = Ich selbst. Si Maria mịsmo ang nagdalạ ng aklạt. = Maria brachte das Buch persönlich. Mga guro mịsmo ang nagsabi na masyadong mahirap ang pagsusulit. = Die Lehrer haben selbst gesagt, dass die Klassenarbeit zu schwierig war. || mịsmo {J} = tatsächlich. Nahuli siyạ sa mịsmong pagsasagaw ng pagnanakaw. = Er wurde beim Stehlen auf frischer Tat ertappt.
mịswa = Fadennudeln. {N/Ch}. :: Pinatuyọng masa ng arinang pinanipịs at pinaliịt na gaya ng hiblạ at ginagawạng pansịt na may sabạw. = Getrockneter Mehlteig, dünne und kurze Fäden, verwendet für Nudelsuppen.
mith = Ideal, Ziel. {X/N}. Magịng doktọr ang mith ng buhay niyạ. = Doktor zu werden ist Ziel seines Lebens. || magmith, mithiịn, pagmithiạn {V.} = erstreben.
mọnghe, mọngha = Mönch, Nonne. {N/Es}.
[mugt] = Schwellen der Augen. {X}. mamugt {VA00/fs} = schwellen (Augen). || Namumugt ang kanyạng mga matạ sa kaiiyạk. {7A-6511} = Vom vielen Weinen schwellen ihre Augen. || pamumukt {N/G} = das Schwellen der Augen.
muhọn = Grenzstein. {N/Es}.
mukh = Gesicht, Vorderseite, Würde. {X/N}. Malungkọt ang mukh niyạ. = Sie macht ein trauriges Gesicht. || mukh {D} = offenbar, dem Anschein nach. Mukhạng matibay iyạn. = Das sieht vernünftig aus. Mukhạng matagạl niyạ nang kakilala si Tan Sua. {W Nanyang 11.2} = Offenbar ist Tan Sua ein schon langjähriger (lang dauernder) Bekannter von ihr. Mukhạng uulạn. = Es sieht nach Regen aus. Mukhạng halat. = Naheliegend. || magmukhạ {VA001} = aussehen wie, erscheinen wie. ... lalong nagmukhạng balingkinitan ang katawạn dahil sa putịng sinturọn sa baywạng. {W Nanyang 11.1} = Ihr Körper sah sehr schlank aus wegen ihres weißen Gürtels um die Taille. || magkamukh, magkakamukh {J} {9A-222} = gleich, gleich aussehend (zwei bzw. mehrere). Magkakamukh ang mga barọ nilạ. = Ihre (mehr als zwei Personen) Kleidung ist völlig gleich.
mukmọk = das Schmollen. {N}. magmukmọk {VA00} = eingeschnappt sein, schmollen.
mul = Quelle, Anfang. {X/N}. mul sa {O MA} {4-2.3} = von, aus. Mul sa bạryo hanggạng lungsọd. = Vom Dorf bis in die Stadt. Mul sa alas-seis hanggạng alas-dose. = Von 6 bis 12 Uhr. Halaman, karaniwang mul sa genus Vitis. = Pflanze, im Allgemeinen aus der Gattung Vitis. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino mul sa makipot at malupịt na mga dogma at doktrina ng mga Espanyọl. {W Panan 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der Spanier. || mul ... {O D} {4-2.3 (1)} = von, aus. Mul kaninang umaga. = Seit heute Morgen. Mul kahapon. = Seit gestern. || mul noọn {O D} = seit. Mul noọng panahọn ng ... = Seit der Zeit von ... || mul ngayọn {O D} = von jetzt an. || mulạng {O.L} = von, aus. Tiyạk na malapit nang magịng siyẹnto porsiyẹnto ngayọn ang nakakaintindị ng Filipino mulạng Basco hanggạng Bonggao. {W Almario 2007 3.5} = Mit Sicherheit verstehen heute nahezu hundert Prozent der Filipinos zwischen Basco (Hauptstadt der Provinz Batanes im äußersten Norden der Philippinen) Bongao (Städtchen in der Provinz Tawi-Tawi im äußersten Südwesten der Philippinen) Filipino. || magmul {VA01} = abstammen, ausgehen von. Nagmul siyạ sa mayamang angkạng Kastila. = Er kommt aus einer wohlhabenden spanischen Familie. Nagmul sa kabundukạn ang ilog. = Der Fluss kommt aus dem Gebirge. Usok na nagmumul sa tsimenya. = Rauch, der von dem Schornstein ausgeht. || pagmulạn, pagmulaạn {VP10/fc|fa} {8-5.1} = die Ursache oder der Ursprung von etwas sein. Bagyọ ang pinagmulạn ng bah. = Die Überschwemmung geht vom Sturm aus. || pinagmulạn {J/VA/A} = ursprünglich. Sa pinagmulạng kahulugạn. = In seiner ursprünglichen Bedeutung. || pinagmulạn, pinagmumulạn {N/VA/A} = Quelle. Marami ang pinagmumulạn ng mga balita ng pahayagạn. = Die Zeitung erhält Nachrichten aus vielen Quellen. Anọ ang pinagmulạn ng salitạng iyạn? = Was ist die Herkunft dieses Wortes? || mulạ't-mul {D} = von Anfang an.
mulạt = offen (Augen). {X/J}. mulạt (2) = aufgewachsen (in einer Umgebung, Kultur), anerzogen. || mamulạt {VA01} = aufwachsen (in einer Umgebung, Kultur). Mul pagkabata'y namulạt na siyạ sa mga piyudal na paniniwala't kaisipạn. {W Nanyang 22.19} = Von Kind auf ist er aufgewachsen in diesem veralteten Glauben und Denken.
mul = wieder, noch einmal. {D X/uli}. Naparito siyạng mul. = Er kam nochmal. May sakịt siyạng mul. = Er ist wieder krank. "...," malungkọt na ipinagtapạt sa akin ni Fernando isạng araw nang mul niyạ akọng dalawin. {W Angela 3.21} = "...", bekannte mir eines Tages Fernado, als er mich wieder besuchen kam. || mul {J?} = wieder. Pagtatayọng mul. = Wiederaufbau, Rekonstruktion. || mulị't-mul = immer wieder.
multạ = Geldbuße. {N/Es}. Multạ sa pagpapatakbọ. = Buße für zu schnelles Fahren. || magmultạ {VA10, VA11} = Strafe zahlen. ... ng 100 piso sa paglabạg ng trapikọ. = 100 Peso für das Verkehrsvergehen. || multahạn {VP10/fb|fa} = mit Geldbuße bestrafen. Minultahạn siyạ ng hukọm. = Er erhielt vom Richter eine Geldstrafe.
multọ, mumo = Geist, Gespenst. {N/Es}. May mumo sa punong balete. = Im Balete-Baum ist ein Gespenst.
mumog = gurgeln. {X}. magmumog {VA10} = gurgeln mit. Kung masakịt ang lalamunan mo, magmumog ka ng tubig na may-asịn. = Wenn du Halsschmerzen hast, gurgele mit Salzwasser. || pangmumog {N} = Gurgelmittel.
muna = zuerst. {D/EC X/una}. Teka muna. = Warte einen Augenblick. Maup ka muna. = Setz dich erst. Kumuha ka muna ng tubig. = Nimm erst etwas Wasser. Kumain ka muna bago (ka) umuw. = Iss erst, bevor du heimgehst. Una muna. = Zuerst, in erster Linie.
munay, monay = Milch(pulver)brötchen. {X/N}. :: Tinapay na malakị at may lundọ sa gitn. = "Großes Brot mit einem losen Ende in der Mitte."
mundọ = Welt. {N/Es}. Tumatagạl nang isạng taọn ang isạng ligid ng mundọ sa araw. = Eine Umdrehung der Erde um die Sonne dauert ein Jahr. || kalạt sa buọng mundọ {J P-A} = weltweit, über die ganze Welt verbreitet. Kalạt na halos sa buọng mundọ ang paggamit ng gasolina. = Benzin ist jetzt beinahe weltweit verbreitet.
munggọ (Phaseolus aureus) = Mungbohne. {N/Ch}. :: Gulay = Linsenähnliches Gemüse. Mung ist ein chinesisches Wort für Bohne.
mungkahi = Vorschlag, Antrag (bei einer Sitzung). {N}. Pinagtibay ang mungkahi. = Der Antrag wurde durchgebracht. || imungkahi, magmungkahi = vorschlagen. Anọ ang iminumungkahi mo? = Was schlägst du vor?
muni = vermuten, nachdenken. {X}. magmuni-muni {VA10} = nachdenken (auch träumerisch). || pagmumuni-muni {N/G} = Nachdenken.
munt = klein. {X/J}. Muntịnlupa:: Lungsọd sa dakong timog ng Metro Maynila. = "Kleinhausen", Stadt im Süden von Metro Manila. || muntịng-munt {J/&&} (untị-unt) = sehr klein, winzig.
muntịk na = beinahe, fast. {X/D D}. Muntịk na siyạng masamịd. {W Karla 5.209} = Beinahe hätte sie sich verschluckt. Muntịk nang mahulog ang bata. = Beinahe wäre das Kind gefallen. || kamuntịk na {D D} = beinahe, fast.
mura = billig, preiswert. {X/J}. mumurahin {J} = billig (oft von schlechter Qualität). Mumurahing pitaka. {W Anak ng Lupa 3.4} = Billiger Geldbeutel.
mura = Schelte. {X/N}. magmurạ !! {VA} = schelten. || murahin {VP10/fp|fa} = schelten, schimpfen mit. Minura ni Ben ang kapatịd niyạ, sapagkạt ... = Ben schalt seinen Bruder, weil ... || magmurahạn !! {VA00} = sich lautstark streiten.
mura = unreif, unentwickelt, zart. {X/J}. Huwạg ninyọng pitasịn ang mga manggạ kung mura pa. = Pflückt keine Mangos, wenn sie noch unreif sind. Mga murang paạ ng maliịt na bata. = Die zarten Füße der kleinen Kinder.
muslịm = Moslem, muslimisch. {N,J/Ar}.
musmọs = naiv, kindlich, einfältig. {X/J}. Dalạ ng musmọs na kaisipạn, ... {W Laruang Krus 3.2} = Von dem einfältigen Gedanken getragen, ... || kamusmusạn {N} = Naivität, Kindlichkeit.
muta = der "Schlaf" in den Augen. {X/N}.
muty = Perle, Amulett. Im übertragenen Sinn: Muse, Ausgewählte. {X/N}. minumuty {J/VP/E} = innig geliebt, einzigartig. || muty, mutyạng-muty {J J.L.J}= innig geliebt, einzigartig. Mutyạng-muty siyạ sa kanyạng inạ. = Er ist der Augenstern seiner Mutter. Mutyạng-muty ang relọs na itọ sa Pilipinas. = Dise Uhr ist einzigartig in den Philippinen.
muwebles [mʊ've:.blɛs] = Möbel. {N/Es}.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil