Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe m__

Leitseite Mobil


maaariari. ||
madl = Leute, Publikum. {X/N}. Nahiy siyạng humarạp sa madl. = Er schämte sich, die Leute anzusehen. || madlạng-tao {N/Cd/madla-ng+tao} = alle (Leute). Nanoọd ng programa ang madlạng-tao. = Alle haben das Programm (im Fernsehen) gesehen. || pangmadl {J} = öffentlich, für die Öffentlichkeit. Pangmadl ang pagkaing inihand. = Für jeden war das vorbereitete Essen. Pangmadlạng palabạs. = Öffentliche Aufführung.
mạdre ['mad.re] = Nonne. {N/Es}.
mạdrekakạwkakạw. ||
madyọng = Mah-jong {N/Ch}. :: Lar na ginagamitan ng 144 pịtsa at nilalahukạn ng apat na tao. = Spiel mit 144 (dominoähnlichen) Steinen und vier Spielern.
mag, pag = Schwellung, Entzündung (mit Schwellung). {X/N}. mag, pamamag = Schwellung, Entzündung. May mag ang ulo ni Juạn. = Juan hat eine Beule am Kopf. || mag, pag {J} = geschwollen, entzündet. Mag sa kaiiyạk ang kanyạng mga matạ. = Ihre Augen sind vom Heulen geschwollen. || mamag {VA00/fa} = schwellen. Namamag ang kanyạng nasugatang daliri. = Sein kranker Finger schwillt (entzündet sich). || namamag {J/VA/A} = geschwollen, entzündet. || mamag at mamulạ = sich entzünden (Schwellung und Rötung).
Magellạn, Fernando {N/Na}.
magịng = sein, werden. {VA00/mang-? X/?}. magịng {VA001/fa|P-L} {7-7.4} Gustọ niyạng magịng doktọr. = Er möchte Doktor werden. Magịng sino ka man, ... = Wer du auch immer bist, ... Mayamạng hapon magigịng mainit. Iinit mamayạng hapon. = Heute Nachmittag wird es heiß (werden). Kasagsagạn ng pagigịng manunulat ng guro. {W Suyan 5.5} = Höhepunkt im Schaffen der Lehrerein als Schriftstellerin (des Schriftstellerin-Werdens der Lehrerin). || magịng ... magịng ... ay hind {C} = weder ... noch.
magkano = wieviel (Geld), wie teuer. {PI, X?}{12-2.1}. :: Tumutukoy sa halaga ng isạng bagay. = Bezieht sich auf den Wert von Dingen. || Magkano ang bolang iyạn? = Wieviel kostet dieser Ball? || magkakano {PI/&} = Magkano ang isạ? = Wieviel kostet ein Stück? || kung magkano {C PN} {5-4.4.1} = wieviel auch immer. Kung magkano ang sapatos na iyọn ay bibilhịn ko. = Wie teuer die Schuhe auch sind, ich werde sie kaufen. || magkano man, magkanumạn {PN C} = wieviel auch immer. Magkanumạn ang sapatos na iyọn ay bibilhịn ko. = Wie teuer die Schuhe auch sind, ich werde sie kaufen. || magkano man, magkanumạn {PN D} = wieviel auch immer. Bilhạn mo akọ nito magkanumạn. = Kaufe mir das, egal was es kostet. || kahit magkano {C PN} = wieviel auch immer. Kahit magkano ang sapatos na iyọn ay bibilhịn ko. = Wie teuer die Schuhe auch sind, ich werde sie kaufen. || kahit magkano {PN D} = wieviel auch immer. Bilhạn mo akọ nito kahit magkano. = Kaufe mir das, egal was es kostet.
maha = Maiskuchen. {N/Es}. maha, maha blạngka:: Kakanịn na gaw mul sa giniling na maịs. = Aus Maismehl hergestellte etwas süße Speise.
mahạl = die geliebte Person. {X/N,J,VP}. Bakit hind mo ipinagḷban si Melody kung siyạ talagạ ang mahạl mo? {W Angela 3.18} = Warum hast du dich nicht für Melody eingesetzt, wenn sie wirklich die von dir geliebte Person war? || mahạl {J} = lieb, teuer. Mahạl ang bigạs na. = Reis ist jetzt teuer. Mahạl kong kaibigan. = Mein lieber Freund. || magmahal {VA10} = jem. lieben. || mahalin {VP10} = jem. lieben. Minamahạl kitạ nang higịt pa sa kahit anọng bagay sa mundọ. {W Busilak 3.16} = Ich liebe dich mehr als jede Sache in der Welt. || mamahalịn {J/VP/F} = teuer (etwas, was geliebt werden wird). Kasị puro mamahalịng gamit ang kanyạng binibilị. {W Simo Mahal 1} = Weil das, was sie kauft, teure Dinge sind. || mahạl {X/VP} {7A-635} = minamahạl. Mahạl kitạ. = Ich liebe dich. Mahạl niyạ ang kanyạng anạk. = Sie liebt ihr Kind. || magmahalan {VA00/fr} !! = sich gegenseitig lieben. || pagmamahal {N/G} = Liebe. || pagmamahalan {N/G} = gegenseitige Liebe. || kamahalan {N} = Majestät, Hoheit, Exzellenz (Anrede).
maharlik = adelig. {J/Cd/Sk+?}.
maịs (Zea mays) = Mais. {N/Es}.
maka- {.}.
makata = Dichter, Poet. {X/N}.
Makilingkiling. ||
mala- {.}.
malas = intensiver Blick. {X}. malasin = genau beobachten. Magandạng malasin ang paglubọg ng araw sa Loọk ng Maynila. = Es ist schön, den Sonnenuntergang in der Bucht von Manila zu beobachten. || ipamalas {VP11} = zeigen. Alạm ko kasịng kahinaan niyạ ang atensyong ipinamamalas ko sa kanyạ. {W Girl 3.8} = Ich wusste, seine schwache Stelle war die Aufmerksamkeit, die ich ihm zeige.
malas = Pech. {N/Es}. malasin {VA00} {8-2} = Pech haben. Minalas siyạ sa sugạl kagabi. = Er hat Pech gehabt beim Spiel gestern abend.
malay = Bewusstsein. {X/N}. Nawalạn siyạ ng malay. = Sie verlor das Bewusstsein. Wal akọng malay sa kanilạng pinag-usapan. = Ich habe keine Ahnung (mir ist nicht bewusst), wovon sie reden. || mamalayan {VA} {8-3.5.1} = bewusst werden, erkennen. Hind siyạ namamalayang gisịng na kamịng lahạt. = Ihm war nicht bewusst, dass wir alle wach waren. || pamalayan {VP} = jem. veranlassen, einen Gedanken oder Hinweis über etwas zu haben. Pinamalayan. = Stadt in der Provinz Östliches Mindoro. || magkamalay {VA00} = sich bewusst werden, das Bewusstsein wiedererlangen. || magkamalay-tao {VA00} = das Bewusstsein wiedererlangen. || pagkakamalay {N/G} = das Bewusstwerden (nach einer Ohnmacht, Kinder in ihrer Entwicklung). || kamalayạn {N} = Erkenntnis, Bewusstheit. || malay-tao {N/Cd} = Bewusstsein (im medizinischen Sinn). Nawalạn siyạ ng malay-tao. = Er verlor das Bewusstsein. || walạng-malay {J} = unschuldig; bewusstlos; unbewusst. || walạng-malay-tao {J} = bewusstlos.
Malạy. {My/N}. Malạy, Malayan (1) {N, J} :: Tao na naniniraḥn sa Malaysia, Brunei at bahagi ng Indonesia (lahi). = Malaie, Malaiin, malaiisch. || Malạy, Malayan (2) {N, J} :: Tao na nagmul sa lahing itọ. = Menschen dieser Rasse. || Malạy, Malayan (3) {N, J} {My: Bahasa Melayu} :: Wika ng mga Malạy. = Sprache der Malaien. || Malaysia {N} {My: Malaysia} = Malaysia, Malaysien (Einwohner Malaysier, Adjektiv malaysisch).
mal = Fehler, Irrtum. {X/N,J}. Sampụng lahạt ang mal niyạ. = Er hat insgesamt zehn Fehler. || mal {J} = falsch, fehlerhaft. Malịng sagọt iyạn. = Das ist eine falsche Antwort. || kamalian = Fehler.
[kamal] = Fehler.   magkamal {VA00/fa/mag+kamali} = einen Fehler machen. Nagkamal siyạ sa pagbilang. = Sie hat beim Rechnen einen Fehler gemacht. Ang taong nagkakamal ay dapat tumanggạp ng kanyạng kamalian. = Wer einen Fehler macht, soll ihn zugeben. || pagkamalạn {VP101/fp|fa/P-L} = fälschlicherweise halten für. Pinagkamalạn kong ahas ang patpạt na iyọn. = Ich hielt diesen Stock für eine Schlange. || ipagkamal {VP11/fx1/fa/fx2} = verwechseln, für jem. anders halten. Malimit ipagkamal ng mga tao si Maria sa kanyạng kapatịd. = Oft verwechseln die Leute Maria mit ihrer Schwester. || mapagkamalạn {VP10/fp|fa?fb, VP001/fp|P-L} = missverstehen, falsch verstehen; fälschlicherweise halten für. Napagkamalạn mo ang sinabi niyạ sa iyọ. = Du hast falsch verstanden, was er zu dir gesagt hat. Napagkamalạn akọng prinsesa sa kaharian. = Man hielt mich für eine Prinsessin aus dem Königreich. || pagkakamal {N/G/mag+kamali} = Fehler.
maliputọ (Caranx ignobilis) = Speisefisch.   {X/N}.
malmạg (Tarsius) = Halbaffe, Koboldmaki.   {X/N}.
malong = Rock. {X/N}. malong {N} = röhrenförmiger, oft bunter Rock in den südlichen Philippinen, oft als Hauskittel getragen. Ähnlich einem Sarong (indonesisch/malaiisches Wort).
malunggạy (Moringa oleifera) = schmaler Baum. {X/N}.
malyete = Holzhammer (auch des Vorsitzenden). {N/Es}. :: Pamukpụk sa puluhạn ng paẹt; ginagamit rin sa paglalapat ng dugtungan. = Hammer für den Meißelgriff; wird auch gebraucht zum Richten von zu verbindenden Teilen.
mam-. {x}{14-2.5.2}. → pam-.
mama, mang = Mann (dem Sprecher unbekannt). {X/N}. Isang mama sa bus. = Ein Mann im Bus. || mama, mang = höfliche Anredeform mit Vornamen. Mang Pepe (ale) = "Gevatter" Pepe. Die weibliche Form ist ale.
mami = Weizennudeln, Nudelsuppe mit Gewürzen und Fleischbrühe. {N/Ch}.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil