Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe lup

Leitseite Mobil


lupa = Erde, Boden, Grundstück. {X/N}. pagguho ng lupa = Erdrutsch. || lupaịn {N} = (großes) Grundstück, Grundbesitz. || maylupa {N} = Landbesitzer. || lupalop {N} = Erdteil.
lupịt = Grausamkeit. {X/N}. lumupịt {VA00} = grausam werden.
malupịt {J} = grausam.   Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino mul sa makipot at malupịt na mga dogma at doktrina ng mga Espanyọl. = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der Spanier. || magmalupịt {VA10/mag+malupit} {8-1.3} = jem. grausam behandeln. || pagmalupitạn {VP10/pag+malupit+an} = jem. grausam behandeln, misshandeln. Pinagmalupitạn nilạ ang kanilạng mga kabayo. = Sie misshandelten ihre Pferde. || pagmamalupịt {N/G/pag+&+malupit} = Misshandlung.
lupon = (organisierte) Gruppe, Kommittee. {X/N}.
[lusaw] = Schmelzvorgang. {X}. lusawin = schmelzen, (Eier) aufschlagen. || lusạw {J} = geschmolzen, flüssig. Gamọt na lusạw. = Flüssige Medizin, "Tropfen". || bagalusaw {N} = bagay na lusạw = Flüssigkeit. || lusawạn = Schmelztiegel.
luslọs = Bruch (Bauchfell). {X/N}.
lusọg = Gesundheit. {X}. kalusugan = Gesundheit. || malusọg = gesund.
lusong = Abstieg, Neigung. {X}. palusọng {J} = abwärts. Palusọng ang daạn mul sa Lipạ hanggạng Calamb. = Die Straße von Lipa nach Calamba führt abwärts.
lusọng = Mörser. {X/N}. :: Kasangkapang gaw sa kaputol na katawạn ng kahoy na may uka sa gitna at pinagbabayuhan ng palay. = Werkzeug aus Kernholz mit einer Vertiefung in der Mitte, um Reis zu zu zerstoßen. || Puwede bang dikdikịn mo na lang akọ sa lusọng? {W Unggoy} = Kannst du mich dann im Mörser zermalmen?
lusọt = fähig sein, durch eine enge Stelle hindurchzukommen. {X}. lusutan {VP/fp|fa} = durch eine enge Stelle gelangen. || malusutạn {VP10/fp|fa} = fähig sein, durch eine enge Stelle zu gelangen. Palagi kitạng nalulusutạn, di ba? = Ich bring dich da immer wieder durch, nicht wahr? || makalusọt {VA01|fa|fl}= sich durchhangeln, sich durchmogeln. Nakalulusọt ang batang iyạn sa anọ mang kagipitan. = Dieser Junge kommt aus jeder Schwierigkeit wieder heraus. || palusọt {N} = Ausrede.
[lutang] = schwimmen (Holz schwimmt). {X}. nakalutang = schwimmend, treibend. Nakalutang ang salbabida. = Der Schwimmring schwimmt. || lumutang = schwimmen, treiben.
[lutas] = gelöst. {X}. lutạs {J} = gelöst. Lutạs na ang suliranin ko tungkọl sa pera. = Mein Geldproblem ist jetzt gelöst. || lumutas, lumutạs {VA10} = lösen, entwirren, entscheiden. || lutasin, lutasịn {VP10} = lösen, entwirren, entscheiden. Lulutasịn ni Jose ang paligsahan. = Jose wird den Wettbewerb entscheiden. || kalutasạn = Lösung.
luto = Kochen. {X/N,J}. :: Paghahand ng pagkain sa pamamagitan ng init. = Zubereitung von Essen mit Hilfe von Hitze. || luto {J} = (fertig) gekocht: gar, weich usw. Pakuluịng ulit hanggạng luto na ang pusịt at ang talọng. = Koche weiter, bis Tintenfisch und Auberginen weich (fertig gekocht) sind. Bagong luto. = Frisch gekocht. || magluto {VA10/fa|fp} = kochen. Siyạ ang nagluluto ng aming pagkain. = Sie kocht das Essen für uns. || lutuin {VP10/fp|fa} = kochen. Niluto ko ang gulay. = Ich habe das Gemüse gekocht. || iluto {VP11/fp|fa|fb} {8-2.4} = kochen. Iluto mo ang karnẹ kay Tatay. = Koche für Vater das Fleisch. || iluto {VP20/fb|fp|fa} [+/--] {8A-241 (10)} = kochen. Iluto mo si Tatay ng karnẹ. = Koche für Vater das Fleisch. || ipagluto {VP20/fb|fp|fa} {8-5.2} = für jem. etwas kochen. Ipagluto mo ng pansịt ang bata. = Koche für die Kinder Nudeln. In {VP20/fb|fp|fa} Sätzen wird ipagluto gegenüber iluto vorgezogen. || maipagluto {VP20/fb|fp|fa} = für jem. etwas kochen können. Buksạn mo ang kalạn nang maipagluto ko ang Tatay ng pagkain. = Stelle den Herd an, damit ich Vater das Essen kochen kann. || ipaluto {VP10+1/fp|fi|fa} = kochen lassen. Ipaluto mo sa kusinera ang gulay. = Lass die Köchin das Gemüse kochen. || pakiluto {VP10/fp|fa} = bitte kochen. Pakiluto mo namạn ang manọk. = Bitte koche das Huhn. || paglutuin, papạglutuin {VP20/fa|fi|fp} {8-5.3} = kochen lassen. Papạglutuin ko ng kanin si Ate. = Ich werde Ate bitten, den Reis zu kochen. || ipangluto {VP20/fm|fp|fa} {8-6.1} = mit etwas kochen. Ipinapangluto ko ng turọn ang pang-ipit. = Mit der Zange koche ich Turon. || pagluluto {N/G} = das Kochen. || lutuạn {N} = Kocher, Kochgerät. ... at ang bawat umuupa'y may kanyạ-kanyạng lutuạn. {W Anak ng Lupa 3.4} = Und jeder Mieter hat seinen eigenen Kocher. || tagaluto, tagapạgluto {N, J} = Koch.     Pagsukat sa lutong bahay = Messen beim Kochen zu Hause

Pagluluto = Kochen babad = einweichen || bagong luto = frisch gekocht || batị = schlagen || gayat = Scheibe || gisạ = kurz anbraten || hain = auftragen, servieren || hati = (in der Mitte) teilen || hiwa = in Scheiben || ihaw = grillen || Sa Kusina = In der Küche || kul = sprudeln, kochen || malabnạw = dünn (Soße) || laga = kochen (nicht braten) || malapot = dick (Soße) || luto = Essen zubereiten || Pagkain = Mahlzeiten, Essen || pig = auspressen || pitpịt = flachdrücken || prito = braten || Mga putahe = Gerichte || sahọg = Zutat || saing = Reis kochen || sangkạp = Zutat || singạw = dämpfen || sagitsịt = spritzend braten || tadtạd = kleinhacken ||
lutọng = Spröde, Knusprigkeit. {X}. malutọng = knusprig, spröde. Malutọng ang sitsarọn. = Die Schweinebacke ist knusprig.
[luw] = ausspeien, ausstoßen. {X}. iluw = ausspeien, ausstoßen. || kaluluwạ {N/ka-&?} = Seele.
luwạg = Geräumigkeit. {X/N}. Pambihira ang luwạg nitọng kuwạrto ko. = Die Geräumigkeit dieses Zimmers von mir ist ungewöhnlich. || lumuwạg {VA00} = locker, zu groß werden. || pagluwagịn {VP10} = erweitern, vergrößern. Pinagsikịp namin ang pulutọng ng ..., at pinagluwạg ang ibạng pulutọng. = Wir haben die eine Gruppe eingeschränkt und die andere erweitert. || kaluwagạn, kaluwagan {N} = Geräumigkeit, Großzügigkeit, Nachlässigkeit. || maluwạg {J} = großzügig, locker (Schraube oder Benehmen).
luwalhati = Ehre, Lobpreis (Gottes). {X/N}. Luwalhati sa Diọs sa kataạs-taasạn. {Luc. 2:14} = Ehre sei Gott in der Höhe. || kaluwalhatian = Ehre, Lobpreis (Gottes).
luwạs (1) = Reise vom Land in die Stadt. {X}. lumawạs {VA01, VA10} {8-1.2} = vom Land in die Stadt reisen. Lumawạs ka sa Maynila bukas. = Fahre morgen nach Manila. Kayạ't naisipan kong lumuwạs ng Maynila kung saạn siyạ tumitigil. {W Damaso 4.2} = Deshalb dachte ich daran, nach Manila zu gehen, wo er sich aufhalten würde.
luwạs (2) = Export. {X/N}. magluwạs {VA10} = exportieren. || iluwạs {VP10} = exportieren. || pagluluwạs {N/G} = Export.
luya (Zingiber) = Ingwer. {X/N}.
Luzọn, Lusọn = nördliche Hauptinsel der Philippinen. {N/Na/Ch}.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil