Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe kas

Leitseite Mobil


kasạl = Hochzeit. {N/Es}. Bukas ang kasạl nilạ. = Morgen ist ihre Hochzeit. || kasạl {J}, ikinasạl = verheiratet. || kasalịn, ikasạl {VP10} = trauen. Kinasạl silạ ni Padre Juạn. = Pfarrer Juan hat sie getraut.; In Filipino kann man nicht selber heiraten (Aktiv), sondern man wird getraut (Passiv). Ikinasạl silạ ng pari. = Der Pfarrer hat sie getraut. || magkasạl {VA01} = trauen. Padre Juạn ang nagkasạl sa kanilạ. = Padre Juan hat sie getraut. || pakasạl {VP00} = heiraten (getraut werden). Kailạn silạ pakakasạl? = Wann werden sie heiraten? || magpakasạl {VA00/fi?fa, VA10/fi|fp} = jemanden verheiraten, heiraten ('sich selber verheiraten'). Magpapakasạl silạ sa taong daratịng. = Sie werden in einem Jahr heiraten. Magpapakasạl silạ ng kanilạng anạk ng babae. = Sie werden ihre Tochter verheiraten. || pakasalạn {VP10} = jemanden heiraten. Pinakasalạn ni Jaime si Rosa. = Jaime hat Rosa geheiratet (Rosa ist mit ihm getraut worden). || ipakasạl {VP11} = eine Heitat arrangieren. Ipinakasạl nilạ ang kanilạng anạk na babae sa anạk na lalaki ni Juạn. = Sie haben die Heirat ihrer Tochter mit Juans Sohn arrangiert.
kasalukuyan = Gegenwart. {N,J/ka+salukoy+an}. Kasalukuyang naninirahan si Jose sa Maynila. = Jose wohnt derzeit in Manila. Isạng restauwrạn na wala na sa kasalukuyan. {W Regine 3.2} = Ein Restaurant, das es heute nicht mehr gibt.
kasị = weil. {C}. Nahulog ang bata, kasị'y hind mo inaalagaan. = Das Kind ist hingefallen, weil du nicht aufgepasst hast. || Palatanọng kasị si Joe at si Nimfa namạ'y naghahanap nang makakausap ukol sa kanyạng mga sinusulat. {13A-522 Σ} = Weil Joe und Nimfa wirklich neugierig waren, suchen sie das Gespräch über das, was sie (Nimfa) schreibt. || Ikạw kasị'y umakyạt sa hagdạn. = Du bist auf die Leiter geklettert [, was du nicht hättest tun sollen].
kasiyạ, kasya → siyạ (3). ||
kaskạs = abgerieben (der abgeriebene Teil), zerrieben. {X/J}. Yelong kaskạs = gestoßenes Eis (in den Philippinen wird das Eis häufig nicht gestoßen, sondern von einem Block abgerieben). || kaskasịn {VP10} = (Eis oder etwas anderes) reiben. || pangkaskạs {N} = Reibeisen (zum Abreiben von Eis), grobe Reibe.
Kastila = Spanier, spanisch, Spanisch (Sprache).   {N/Es, J/Es}.
kastịlyo = Burg, Schloss. {N/Es}.
kasukasuạn = Gelenk. {N/kasu+&&+an}. Masakịt ang aking mga kasukasuạn. = Meine Gelenke tun mir weh. || sakịt ng kasukasuạn (rayuma) = Gelenkschmerzen (Rheuma). || Halamang-gamọt sa ḷban sa sakịt ng kasukasuạn = Heilkräuter gegen Gliederschmerzen: Bawang = Knoblauch. Kalatsụtsi. Luya = Ingwer. Sambong. Yerba buena = Minze.
katag Gr = Partikel, Kurzwort. {X/N}. katag (2) {N} = Wort, Worte. Ilạn lamang katag ang sinabi niya. = Er sagte nur ein paar Worte.
katạm = Hobel. {X/N}. :: Ginagamit na pampakinis ng kahoy. = Verwendet zum Glätten von Holz. || magkatạm, katamịn {V.} = glätten, hobeln. Katamịn mong mabuti ang tablạ. = Hoble das Brett gut. || pinagkatamạn {N/VP10} = Hobelspäne. Mga pinagkatamạn ang ginagamit nilạng panggatong. = Sie verwenden Hobelspäne zum Feuern. {X/N}. {X/N} Substantiv - Pangngalan
katawạn = Körper {X?/N}. Malusọg na katawạn. = Gesunder Körper. || kumatawạn {VA01} = vertreten, darstellen. ... upang kumatawạn sa mga argumẹnto na nasa ubod ng isạng klosa. {W Nolasco 2006 1.1} = Um die Argumente des Kernes eines Teilsatzes darzustellen. || katawanịn {VP10} = jem. vertreten (z.B. vor Gericht). || kinatawạn {N/VP/A} = Abgeordneter. Kinatawạn ng Unang Purọk ng Cebụ. = Abgeordneter des 1. Wahlkreises von Cebu. || pangangatawạn {N} = Körperbau. || pangkatawạn {J} = für den Körper.
Mga Bahagi ng Katawan = Körperteile ulo = Kopf || utak = Gehirn || bao ng ulo = Schädel || noọ = Stirn || pilipisạn = Schläfe || mukh = Gesicht || matạ = Auge || ilong = Nase || kulangot = Popel || bibịg = Mund || labi = Lippe || dila = Zunge ngipin = Zahn || gilagid =Zahnfleisch || pangạ = Kinn, Unterkiefer || lalamunan = Kehle, Schlund || pisgnị = Wange, Backe || tainga = Ohr || tutuli = Ohrenschmalz || bosyo = Schilddrüse (Kropf) leẹg = Hals || balikat = Schulter || dibdịb = Brust || tadyạng = Rippe || puso = Herz || baga = Lunge || suso = Brust (zum Saugen) || tiyạn = Magen, Bauch || sikmura = Magen || pusọn = Bauch || pusod = Nabel || puke = Scheide || lapạy = Milz, Bauchspeicheldrüse || atạy = Leber || pantọg = Gallenblase || apdọ = Galle || batọ = Niere || pantọg = Harnblase ihi = Urin || baywạng = Taille likọd = Rücken || balakạng = Hüfte || pig = Lende || puwịt = Hintern || || bisig = Arm || siko = Ellbogen || kamạy = Hand || palad = Handfläche || kamaọ = Handrücken || galạnggalangạn = Handgelenk || daliri = Finger || kukọ = Finger-, Fußnagel || paạ = Bein, Fuß || hita = Oberschenkel || tuhod = Knie || bint = Unterschenkel, Wade || sakong = Ferse || bubọng ng paạ = Spann (des Fußes) || bukungbukong = Fußknöchel || talampakan = Fußsohle || lipạk = Hornhaut, Hühnerauge || || butọ = Knochen || utak sa butọ = Knochenmark || kasukasuạn = Gelenk || litid = Sehne || kalamnạn = Muskel || || kutis = Haut, Hautfarbe || kulubọt = Falte || biloy = Grübchen || buhọk = Haar || balahibo = Behaarung, Haarflaum || gumị = Bart || || dug = Blut || [kulani = Lymphknoten] || nẹrbiyọ = Nerv || daluyan = Gefäß, Kanal || || Mga karamdaman = Krankheiten ||
katay = Scheibe Fleisch. {X/N}. magkatay {VA10} = schlachten (und zerteilen). Nagkatay silạ ng baboy. = Sie haben das (ein) Schwein geschlachtet. || katayin {VP10} = schlachten (und zerteilen).
kath = Dichtung, literarisches Werk {X/N}. mangath, kumath, kathaịn {V.} = dichten, schreiben. || mangangath {VP10} = Dichter, Schriftsteller. || kathạng-buhay, kathambuhay {N/Cd} = Roman.
kati = Niedrigwasser, Ebbe. {X/N}. kati (2) {N} = Land (im Gegensatz zu See). || sa kati, nasa kati {MA N} = an Land (an der Küste). Nasa kati silạ kung dumaạn ang bagyọ. = Sie waren an Land, als der Sturm kam. || kumati {VA00} = abfließen.
katị = Hautreiz, -entzündung, Drang. {X/N}. Katị ng balạt. = Hautjucken. Katị ng kamạy. = Drang zu stehlen. || makatị {J} = juckend. Makatị ang sugat. = Die Wunde juckt.
katig = Ausleger (eines Bootes). {X/N}. Walang katig ang maliịt na bangk. = Das kleine Boot hat keine Ausleger.
katitịng = eine kleine Menge, Hauch. {X/J ? X/titịng}. katitịng {J, N}. Wal kahit katitịng na alinlangan. = Ohne den kleinsten Zweifel.
katọk = starkes Klopfen, Klaps. {X/N}. Hind nilạ narinịg ang katọk sa pint. = Sie haben das Klopfen an der Tür nicht gehört. May katọk iyạn sa ulo. = Bei dir ist ein Schräubchen locker.
katre [ka:.trɛ] = Feldbett, (einfaches) Bett, Pritsche. || {N/Es}.
katwirantuwịd. ||
kawad = Draht. {X/N}. Kawad ng teleponọ. = Telefonleitung.
kawal = Soldat. {X/N}.
kawali = Bratpfanne. {X/N}.
kawan = Herde, Rudel, Schwarm (Fische, Bienen). {X/N}. ... pinagpupuyatạn sa gabị ang kanilạng kawan. {Luc. 2:8} = ... die hüteten nachts ihre Herde.
kawạy = Wink, Winken (mit den Händen). {X/N}.
kawayan (Bambusa) = Bambus. {X/N}.
kawịng = Kettenglied, auch Kette. {X/N}. Kawịng walạng-patịd. = Endlose Kette. || magkawịng, ikawịng, pagkawingịn {V.} = (kettenförmig) verbinden. || magkakawịng {J} = (kettenförmig) verbunden. || kawịng-kawịng {N/&&, J/&&} = Kette, kettenförmig verbunden. Kawịng-kawịng ng mga pangyayari. = Kette der Ereignisse.
kawit = Haken. {X/N}.
kay {MA.A/Na}{4-2.1}. Pupuntạ akọ kay Pedro. = Ich gehe zu Pedro. Pupuntạ akọ sa aking kaibigang Pedro. = Ich gehe zu meinem Freund Pedro. || kinạ {MA.A/Na/P}. Pupuntạ akọ kinạ Pedro at Josẹ. = Ich gehe zu Pedro und Jose. Pupuntạ akọ sa aking mga kaibigang Pedro at Josẹ. = Ich gehe zu meinen Freunden Pedro und Jose. Pupuntạ akọ kinạ Pedro. = Ich gehe zu Pedros Haus, zu Pedro und seinen Freunden o.ä.
kay, kayạ't (1) = deshalb. {C}{13-5.2}. Galịt na galịt ang reyna kay nagpanggạp siyạ na maglalako. = Die Königin war außer sich vor Ärger, deshalb verkleidete sie sich als Hausiererin. || kung kay {C D} = deshalb, dadurch, somit, daher. Galịt na galịt ang reyna kung kay nagpanggạp siyạ na maglalako. = Die Königin war außer sich vor Ärger, deshalb verkleidete sie sich als Hausiererin. || kay ng {C D} = deshalb, folglich, also. Hind siyạ bumabasa ng Bibliyạ; kay ng, wal siyạng nalalaman tungkọl sa lamạn niyọn. = Er liest die Bibel nicht, folglich weiß er nichts über ihren Inhalt.
kay (2) = vielleicht, anscheinend. {D/EC}. Bakit kay? = Warum bloß? Kay palạ! = So ist das also. Kay ng. = Das ist so. || Ikạw kay ang kumuha ng pera. = Vielleicht hast du das Geld genommen. Ikạw yata ang kumuha ng pera. = Vielleicht (wahrscheinlich) hast du das Geld genommen. Ikạw ba kay ang kumuha ng pera? = Hast du vielleicht das Geld genommen? Saạn p kay akọ makakakuha ng puso ng saging? {W Gubat 3.4} = Wo kann ich vielleicht eine Bananenknospe bekommen (Können Sie mir vielleicht sagen, wo ...)? Anọ kay ang mahiwagang bagay na iyọn? {W Samadhi 4.3} = Was für eine wundersame Sache mag das sein (ist das vielleicht)? || kay (2) sa pangungusap na pananong = sa inyọng palagạy = nach Ihrer Meinung. Anọ kay ang tamang sagọt? = Was ist nach Ihrer Meinung die richtige Antwort? || ... o kayạ't {C D} = entweder ... oder. Daratịng siyạ sa Linggọ o kayạ't sa Lunes. = Er kommt entweder Sonntag oder Montag.
kaya = Fähigkeit, fähig. {X/N}{10-4.2 (5)}. kaya {N} = Fähigkeit. Wal siyạng kayang mag-aral. Wal siyạng kaya sa pag-aaral. = Er ist nicht fähig zu lernen. Kaya ko iyạn. = Dies ist meine Fähigkeit. = Ich kann das. Kaya mo ba iyạn? = Kannst du das? Ginaw niyạ ang kanyạng buọng kaya upang mapabuti ang mạrka niyạ. = Er gab sein Bestes, um seine Noten zu verbessern. Kaya ko ng magbigạy ng malakịng halagạ para pagandahịn ang bahay niyạ. {W Material Girl 3.11} = Ich konnte viel Geld ausgeben, um ihr Haus zu verschönern. || kaya {J} = fähig. Kaya kang gumaw nito paano man. = Du bist fähig, das zu tun, wie auch immer (du es machst). = Du kannst das schon irgendwie. At kaya ka nagrerebẹlde? {W Estranghera 3.5} = Kannst du dich auflehnen? || kaya {DP/N} = fähig sein, können. Hind na natin kayang gumalạw pa ng kahit isạng pulgada man lang. {W Madaling Araw 3.2} = Wir konnten uns nicht um auch nur einen einzigen Zoll bewegen. Iyạn ang hind ko kayang gawịn. {W Daluyong 15.20}. = Das kann ich nicht machen. Sino ang may kayang umakyạt sa punong itọ? = Wer kann auf diesen Baum klettern? || hind kaya {D N?J} = unfähig. Hind kaya ng sanggọl ang lumakad at magsalit. = Ein Säugling kann nicht laufen und sprechen. (Die Verneinung mit hindi weist auf ein Adjektiv hin, das Objunkt ng sanggol jedoch auf ein Substantiv.). || kayahin, makaya {VP10} = selber tun können, in der Lage sein, gewachsen sein. Hind niyạ makakayang bumilị ng lupa. = Er wird nicht in der Lage sein, ein Grundstück zu kaufen. || kakayahạn {N} = Fähigkeit, Kompetenz. Ang kanyạng kakayahạn sa panunulat. = Seine Fähigkeit (Geschichten) zu schreiben. || kawalạng-kaya {N} = Unfähigkeit. Naalịs siyạ sa trabaho dahil sa kanyạng kawalạng-kaya. = Er verlor seine Arbeit wegen seiner Unfähigkeit. || makakaya {J, N?} = fähig, in der Lage. Kung gayọn, makakaya din ng ganitọng iskema na ibukọd ang mga pang-ubod na argumẹnto ... sa ... {W Nolasco 2006 1.1} = Dieses Schema ist auch in der Lage, die Kernargumente von den ... zu unterscheiden. || kayang-kaya {J} = ganz einfach. Sama-sama kayang-kaya. = Vereint schaffen [wir] alles. || may-kaya {J} = fähig. May-kaya siyạ sa paggaw niyạn. = Sie ist fähig, das zu tun. || walạng-kaya{J} = hilflos.
kayọ = ihr (Mehrzahl). {PP/2P}{5-4.1}.
[kayod] = abschaben, abkratzen, abreiben mit einem Werkzeug (nicht auf einem flachen Reibeisen); harte Arbeit leisten. {X}. kumayod, kayurin {V.} = abreiben, abschaben, abkratzen mit einem Werkzeug (nicht auf einem flachen Reibeisen). Kinayod niyạ ang pintạ sa sahịg. = Er hat die Farbe vom Fußboden abgekratzt. Kayurin mo ang niyọg. = Schabe das Fleisch aus der Kokosnuss. || makapagkayod {VA00} = sich abstrampeln (können), harte Arbeit leisten (können). Sino pa ang aarug sa kanilạ kapạg matand na silạ at hindị na makapagkayod? {W Rosas 4.21} = Wer wird sich noch um sie kümmern, wenn sie alt sind und sich nicht mehr abstrampeln können? || kayurạn, pangkayod {N} = Reibe, Schaber, Kratzer (Handwerkzeug mit Stiel oder auf dem Markt motorgetriebenes Werkzeug zum Ausschaben der Kokosnüsse, einem Fräser ähnlich).
kaysạ = als (Komparationsform). {O.MA}{9A-301}. Magandạ siyạ kaysạ kanyạng kapatịd. {9-3} = Sie ist hübscher als ihre Schwester. Matulin siyạ kaysạ akin. = Er ist schneller als ich. Kaysạ kanino siyạ mabaịt? = Er ist freundlicher als wer? Bakit ba may mga taong higịt ang kakayahạn kaysạ sa ibạ ...? {W Material Girl 3.2} [kaysạ kakayahạn sa ibạ] = Warum gibt es Menschen, deren Fähigkeiten höher als die von anderen? || kaysạ sa, kaysạ kay, kaysasạ, kaysakạy {O} = als. Matangkạt si Juạn kaysạ kay Pedro. = Juan ist größer als Pedro. Mabaịt siyạ kaysạ kay Pedro. = Er ist freundlicher als Pedro.
kayumanggị = braun (insbes. Hautfarbe). {J, N}. :: {J} Kulay kapẹ, karaniwang tumutukoy sa kutis ng balạt. = Braun, häufig in Verbindung mit Hautfarbe. || :: {N} Katutubong Filipino. = Einwohner der Philippinen.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil