Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe hu_

Leitseite Mobil


hubạd = nackt, unbekleidet (im engeren Sinn am Oberkörper, unbekleideter Unterkörper ist hubo). {X/J}. Ang lakị sa layaw karaniwa'y hubạd. (Kasabihan) = [Die Größe im Verwöhnen ist im Allgemeinen nackt.] = Ein verwöhntes Kind ist arm dran. || hubarạn = jem. entkleiden. Hubarạn mo ang bata at paliguan mo siyạ. = Zieh das Kind aus und bade es. || hubarịn = sich etw. ausziehen (i.A. nicht vollständig entkleiden). Hinubạd niyạ ang kanyạng sapatos. = Sie zog sich die Schuhe aus. || maghubọ't-hubạd = sich völlig entkleiden. Naghubọ't-hubạd siyạ at tumalọn sa ilog. = Er zog sich ganz aus und sprang in den Fluss.
hub = nackt, unbekleidet (am Unterkörper, unbekleideter Oberkörper ist hubad). {X/J}.
hubog = (Form von einem) Bogen, Kurve. {X/N}. Bilọg ang hubog ng bul. [{ LIW 16 En 2006 p. 45}] = Die Form der Bläschen ist rund. || hubog (2) {N} = Weg, Form, Richtung. ... sumunọd si de Belen sa dalawạng daloy ng pagsasalin: hubog sa tradisyon ng katesismo ang una at hubog sa tradisyon ng mistisismo ang ikalawạ. {W Dasal 3.18} = De Belen folgte zwei Richtungen in der Übersetzung, die erste ist die Form der Tradition des Katechismus, und die zweite ist die Form der Tradition der Mystik. || hubọg {J} = gekrümmt, gebogen.
hudyạt = Alarm, Warnsignal. {X/N}. Hudyạt ng bagyọ. = Sturmsignal. || hudyạt (2) {N} = Losungswort, Passwort. || maghudyạt {VA} = ein Zeichen sein, ein Zeichen senden. Ngunit tila naghuhudyạt iyọn ng panibagong pag-asa para sa amin. {W Pagbabalik 3.3} = Aber vielleicht ist das ein Zeichen von eneuter (erneuerter) Hoffnung für uns. || ihudyạt {VP} = ein Signal als Nachricht senden, signalisieren, anzeigen. Inihuhudyạt ang tagaganạp ng panandạng ... { Aganan 1999} = Der Täter wird angezeigt durch die Bestimmungswörter ...
hugas = Waschvorgang (Teller, Wäsche, Hände, Füße usw.) {X}. maghugas {VA10/fa|fp} = waschen. Maghugas ka ng mga paạ upang maalịs ang putik. = Wasch dir die Füße, um den Schmutz zu entfernen. || hugasan {VP10/fp|fa, VP20/fp|fa|fm?fl} {7-2.3} = abwaschen. Hugasan mo ang mga pinggạn. = Wasch das Geschirr ab. Hugasan mo ang paạ ng mainit na tubig. = Wasch dir die Füße in warmen Wasser. || paghugasin {VP20/fa|fi|fp} = auffordern zu waschen. Paghugasin mo ng pinggạn ang bisita. = Fordere den Besuch auf, die Teller zu spülen. || hugasạn {N} = Waschbecken. Iniwan ng batang punọng-pun ng dumị ang hugasạn. = Das Kind verließ das Waschbecken voller Schmutz.
hugis = Form. {X/N}. Magandạ ang hugis ng mukh niyạ. = Die Form ihres Gesichtes ist hübsch. Tinapay na hugis mangg {8-7.4} = Brot in Form einer Mango. || humugis {VA10}, hugisin {VP10} = etwas formen. Humuhugis ng maliliịt na aso si Juạn sa pamamagitan ng luad. = Juan formt aus Ton kleine Hunde.
hugot = Herausnehmen {X}. humugot {VA10/fa|fp} = herausnehmen. Naramdamạn kong humugot siyạ ng malalim na buntunghiningạ. {W Estranghera 3.7} = Ich ertappte sie dabei, wie sie tief seufzte (einen tiefen Seufzer herauszog). || hugutin {VP10/fp|fa} = herausnehmen. Hinugot niyạ ang sinulid mul sa karayom. = Sie zog den Faden aus der Nadel.
hukay = (gegrabenes) Loch, Grab. {X/N}. Dalawạng metro ang lalim ng hukay. = Die Tiefe des Loches ist zwei Meter. || hukayin = graben, umgraben. Hukayin mo ang tabị ng puno. = Grab neben dem Baum um. || humukay, maghukay = graben. Humukay silạ ng balọn upang mapạgkunan ng tubig. = Sie haben einen Brunnen gegraben, um Wasser zu bekommen.
hukbọ = Streitkräfte. {X/N}. Hukbọng Pilipino. = Die philippinischen Streitkräfte. || hukbọng-katihan (sa lupa) = Landstreitkräfte. || hukbọng-dagat (sa dagat) = Marine. || hukbọng-panghimpapawịd (sa langit) = Luftwaffe.
huklọb = Greis, vergreist. {X/N}. huklọb {J} = vergreist. || hukluban {N/J} = Greis, vergreist.
hukọm = Richter. {X/N}. maghukọm {VA} = Fall vor Gericht verhandeln, Urteil sprechen. || paghuhukọm {N/G} = Gericht. Araw ng (hulịng) paghuhukọm = Jüngstes Gericht. || hukumạn {VP} = jem. verurteilen. || hukuman {N} = Gericht (Kammer und Gebäude). Kataas-taasang Hukuman = Oberstes Gericht.
hula = Raten, Vermutung, Prophezeiung. {X/N}. Anọ ang hula mo sa magigịng wakạs ng pelikulạ? = Was ist deine Vermutung über den Ausgang des Filmes? || hulaan = raten, Zukunft lesen. Hinulaan ng mandaragạt na magkakaroọn ng malakạs na bagyọ. = Der Seemann hat das Kommen des schweren Sturmes vorausgesagt. || manghuhula = Prophet. Huwạg ka sanang magịng manghuhula ng masamạng kapalaran. = Du sollst kein Prophet von schlechtem Schicksal sein [wollen].
huli = Fang, gefangen. {X/N/VP}. huli {N} = Marami ka bang huli ngayọn? = Hast du heute viel gefangen? || hulihin, humuli = fangen. Hinuli siyạ ng pulịs. = Er ist von der Polizei festgenommen worden. || mahuli {VP10} fangen (können). Nahuli ko ang dag. = Ich habe die Maus gefangen (fangen können). || mahuli {VP10/fp|fa} {7-3.5.1} = festnehmen, einsperren (unbeabsicht gefangen werden). Nahuli ang magnanakaw. = Der Dieb ist eingesperrt worden. Bak ka mahuli ng pulịs. = Die Polizei könnte dich festnehmen. || huli {X/VP} = nahuli, hinuli. Huli sa ạkto. = Auf frischer Tat ertappt. || maghulihan {VA00} !! = sich gegenseitig zu fangen versuchen, gemeinsam etwas suchen.
hulị = (zu) spät, verspätet, letzter. {X/J}. Lagi siyạng hulị sa klase. = Er kommt immer zu spät zur Schule. Lagi siyạng hulị sa pila. = Er ist immer der Letzte in der Schlange. Hulịng bilangạn. = Letzte Auszählung. Hul na ang lahịt. {W Mumu 3.5} = (Alles ist verspätet) = Es war schon zu spät. || sa hulị {MA J?N} = zuletzt (örtlich oder zeitlich). Sa hulị, nais ko lamang ... {W Alcantara 2006 5} || mahulị {VA00} = zu spät sein, sich verspäten. Nahulị siyạ sa klase. = Er kam zu spät zur Schule. || manghulị {VA00} = der letzte sein. || ihulị, ipahulị, ipagpahulị {VP.} = ans Ende setzen. || inihuhulị {J/VP/E} (// iniuuna) Gr = nachgestellt (// vorangestellt). || hulihạn {N} = Ende, Endposition. Umup ka sa hulihạn. = Setz dich auf den Rücksitz. Hulihạn ng bapọr. = Heck des Schiffes. Hulihạn ng pangungusap. Gr = Satzende. || kahulihạn {N} = Unpünktlichkeit. || hulihan {N} = Summe, Saldo eines Kontos. || panghulị {N, J} (una) = letzterer (ersterer). || panghulihạn {J} = am Ende stehend.
hulo = vernünftige Erklärung, Schlussfolgerung. {X/N}. hulọin {VP10} = folgern. || mapaghulo {VP10} = folgern. Napaghulo kong akọ ang pinag-uusapan nilạ. {W Nanyang 21.19} = Ich schloss, dass sie über mich sprachen.
hulog = Fall (aus der Höhe). {X/N}. Hulog ng langit. = Geschenk des Himmels. || hulog (2) {N} = Abzahlung, Rate. Babayaran niyạ akọ ng magkakaparehong sampụng hulog. = Er wird mich in zehn gleich großen Raten bezahlen. || hulọg {J} = gefallen, heruntergefallen, durchgefallen (Prüfung). || hulugan {VP20/fl|fa|fp} = fallen, fallen lassen (in). Hulugan mo ng piso ang balọn. = Lass einen Peso in den Brunnen fallen. || ihulog {VP11/fp|fa|fl} = fallen lassen. Ihuhulog ko ang sulat sa Post Office. = Ich werde den Brief beim Postamt einwerfen. Ihulog mo sa balọn ang piso. = Lass einen Peso in den Brunnen fallen. Ihinulog ko ang tinidọr. = Ich habe die Gabel (absichtlich) fallen lassen. || mahulog {VP00/fp?VA00/fa, VP10/fp|fa} {7-3.1} = fallen. Isạng lobo ang nahulog sa balọn na walạng tubig. {W Äsop 1} = Ein Wolf fiel in einen Brunnen, der kein Wasser hatte. Nahulog ko ang tinidọr. = Ich habe die Gabel fallen lassen. Mir ist die Gabel heruntergefallen. || ikahulog {VP10} = wegen etw. fallen. || hulugạn {N} = Behälter (mit einem Schlitz), in den man etwas einwirft, Wahlurne, Briefkasten; der Schlitz in diesem Behälter. || hulugạn {J} = auf Ratenzahlung, auf Abzahlung.
[hulog] (2) = Bedeutung. {X}.
kahulugạn {N} = Bedeutung, Erklärung.   Anọ ang kahulugạn nito? = Was ist die Bedeutung davon? Pareho ang kanilạng kahulugạn ngunit magkaibạ ng gamit. = Ihre Bedeutung ist gleich, aber sie sind unterschiedlich im Gebrauch. || mangahulugạn {VA00/mang-kahulugan, VA10} = meinen, bedeuten, bezeichnen. Sa trapikọ, nangangahulugạng "Hint" ang pulạng ilaw. = Im Verkehr bedeutet rotes Licht "Halt". || magpakahulugạn {VA01/magpa-}, pakahuluganạn {VP10/pa--an} = deuten, erläutern, erklären, interpretieren. Magpakahulugạn sa panaginip. = Einen Traum deuten. || pakahulugạn {N/pa-}, pagpapakahulugạn {N/G/magpa-} = Interpretation, Beschreibung in anderen Worten, Umschreibung, Verständnis. || singkahulugạn {N} = Synonym. || talahuluganạn {N/Cd} = Lexikon, Glossar. || makahulugạn {J} = ausdrucksvoll, bedeutend, sinnvoll. Lubhạng makahulugạn ang kanyạng hulịng mga pangungusap. Seine Abschiedsworte waren sehr ausdrucksvoll. || kasingkahulugạn {J} = synonym. || walạng-kahulugạn {J} = sinnleer.
huni = Gezwitscher, Gesumme. {X}. humuni {VA00} = zwitschern. || paghuni {N/G} = Gezwitscher. || paghuni-huni {N/G/&&} = leichtes Gezwitscher.
hurnọ = Backofen. {N/Es}. Niluluto ang keyk sa hurnọ. = Der Kuchen wird im Backofen gebacken.
husay = Ordnung, Zuverlässigkeit. {X}. mapahusay {VP} = verbessern. || kahusayan {N} = Ordnung, Zuverlässigkeit. || mahusay {J} = gut (Arbeiter, Werkstück). Mahusay na trabaho. = Gute, saubere Qualitätsarbeit. Ipinagpatah akọ ng mga bago at mahuhusay na bihisang sunọd na lahạt sa moda. {W Daluyong 15.40} = Für mich wurde neue und gute Kleidung genäht, ganz der Mode entsprechend. Mahusay siyạng magkuwẹnto, madadalạ ka talagạ at matatawa. {W Ulan 20.4} = Er konnte gut erzählen, einen echt zu fesseln und zum Lachen zu bringen. || napakahusay {J} = hervorragend.
husgạ = Urteilsspruch. {N/Es}. husgado = Gerichtshof. Nilitis ang magnanakaw sa husgado. = Der Dieb wurde vor Gericht gebracht.
husi = Mischfaser. {N/Es}. :: Himaymạy sa pịnya (o ibạng pangkalikasạng himaymạy). = Mischfaser aus Ananasfaser (oder anderen Naturfasern).
hustọ = genau, genügend, ausreichend. {J/Es}. Nagịng hustọ ang kanyạng sagọt. = Seine Antwort war ausreichend. May hustọng pagkain ba si A.? = Hat A. genügend zu essen? || hustọ sa oras {J MA N} = pünktlich. || hustụng-hustọ = genau, exakt. Hustụng-hustọ alas tres na. = Es ist jetzt genau 15:00 Uhr.
huwạd = gefälscht. {X/J}. Nagbayad siyạ ng salapịng huwạd. = Er hat mit Falschgeld bezahlt. || huwaran {N} = Vorbild, Idol. || panghuhuwạd = Fälschung. Der Verf. hat dieses Wort in einem philippinischen Schulbuch unter der Rubrik Mga salitang nauukol sa pamahalaan = Wörter aus dem Bereich der Regierung gefunden.
huwạghind.
huweteng {N/Ch}. Araw-araw ay tumatay siyạ sa huweteng. = Jeden Tag spielt er Huweteng.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil