Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe hi_

Leitseite Mobil


hibạng = im Fieberwahn; außer sich, rasend. {X/J}. mahibạng {VA} = im Fieberwahn sein; außer sich sein. || nahihibạng {J/VA/E} = im Fieberwahn; außer sich. Tila nahihibạng na hinagkạn ito sa buhọk, ... {W Nanyang 22.18} = Wie verrückt küsst sie sein Haar.
hibịk = Flehen. {X/N}. "Hibik ng Filipinas sa Inang Espania" (H. Flores 1888) = Das Anflehen der Philippinen bei der Mutter Spanien. "Sagot ng Espana sa Hibik ng Filipinas" (M.H. del Pilar) = Antwort Spaniens auf das Flehen der Philippinen. "Katapusang Hibik ng Pilipinas" (A. Bonifacio) {W Hibik} = Letztes Flehen der Philippinen. ||
[hig] = liegend, horizontal. {X}. humig {VA01} = liegen. Humig sa damuhạn. = Im Gras liegen. || higaạn {N} = Liegestätte, Bett. Nakaup si Reina sa gilid ng kanyạng higaạn. {W Pang-unawa 3.1} = Reina saß auf der Kante ihres Bettes.
higạnte = Riese. {N/Es}.
higing = Brummen, Summen, Gemurmel. {X/N}. Higing ng lamọk. = Mückengesumm. Naririnịg niyạ sa kanyạng likurạn ang mga higing ng kuwentuhan ng mga nakikiramay. {W Suyuan 5.3} = Er hört hinter sich das Gemurmel des Geredes der Trauergäste. || humiging {VA00, VA10} = brummen, summen. Humihiging sa mga bulaklạk ang bubuyog. = Die Hummel summt um die Blumen herum. Humiging ng isang awit. = Eine Melodie summen.
higịt = Das mehr sein, Vorteil. {X/N?}. higịt, mahigịt {J} = mehr als, viel. Isạ o higịt pang bulaklạk. = Eine oder mehrere Blumen. Bakit ba may mga taong higịt ang kakayahạn kaysạ sa ibạ ...? {W Material Girl 3.2} = Warum gibt es Leute, deren Möglichkeiten größer sind als die der anderen? || higịt, mahigịt {D} {10A-2312} = mehr als, viel. Kailangan ang wikang katutubo o ang wikang higịt na mabilịs maunawaan ng batang Filipino upang higịt na mabisang matupạd ang pagtuturo ... {W Almario 2007 3.7} = Man braucht die Muttersprache oder die Sprache, in der das philippinische Kind schneller begreift, um wirksamer den Lehrstoff zu vermitteln. ... at mahigịt sanlibong taọn nang may mahigpịt na ugnayan sa isạ't isạ. {W Nanyang 2.3} = Und mehr als eintausend Jahre, als es eine enge Verbindung zwischen beiden gab. || higịt na {D? D/EC} = besser (ähnlich Komperativ). Masasabing higịt na namamayani ang unang daloy ng pagsasalin. {W Dasal 3.20} = Man kann sagen, dass die erste Richtung der Übersetzungsmehode stärker überwiegt. Ang hind ganạp na pagtanggạp dito, kung gayọn, ay higịt na usapịng politikạl sa halịp na lingguwistiko - nasa tao at wal sa wika mịsmo ang problema. {W Plano 3.46} = Die unvollständige Akzeptanz ist deshalb vorwiegend eine politische statt einer sprachlichen Angelegenheit - im Menschen und nicht in der Sprache selbst liegt das Problem. || higịt pa {D? D/EC} = lieber. Higịt pa niyạng gustọng lumakad ngayọn kaysạ bukas. = Er würde lieber heute als morgen gehen. || higịt sa, mahigịt sa = mehr als, viel. Mahigịt sa sampụng piso. = Mehr als zehn Peso. Higịt dito. = Darüber hinaus, zusätzlich. || higịt sa ibạ {D MA J} = vorzugsweise. || higịt sa lahạt {D MA N} = vor allem, über alles. ... kund isạng matandạng hukluban na ubod ng yaman, isạng lolo at higịt sa lahạt siyạ'y biyudo. {W Material Girl 3.7} = Sondern [er war] ein alter Greis mit unglaublichem Reichtum, ein Opa und vor allem, er war Witwer. || humigịt {VA01/fs|f?} = mehr sein, an Zahl übertreffen. Humihigịt kamị sa dalawamp. = Wir sind zwanzig mehr. || higtạn {VP10/f?|fs|f?} = mehr sein, an Zahl übertreffen. Nahigtạn nilạ kamị ng dalawamp. = Sie waren zwanzig mehr als wir. || humigịt-kumulang {D/Cd} = ungefähr, etwa. May humigịt-kumulang na anim na daạng bata sa paaralạng iyọn. = In jener Schule sind etwa 600 Schüler. Humigịt-kumulang na tatlọng ektạrya ang lakị. = Die Größe ist ungefähr drei Hektar.
higọp = langsames Trinken. {X}. humigọp {VA10/fa|fp} = langsam trinken. Kumagat sa hawak na tinapay si Mila sak humigọp ng kapẹ. {W Nanyang 12.31} = Sie beißt in das Brot in ihrer Hand [das in der Hand gehaltene Brot] und trinkt dann langsam Kaffee.
higpịt = Festigkeit, Straffheit, Strenge. {X/N}. Wal sa lugạr ang higpịt ng kanyạng mga magulang. = Die Strenge seiner Eltern ist übertrieben. || humigpịt {VA} = sich straffen. Humigpịt ang lubid nang hilahin ko. = Das Seil straffte sich, als ich es anzog. || higpitịn {VP} = festziehen. Higpitịn ang tali. = Ziehe die Schnur an. || paghihigpịt {N/G} = Beschränkung. Paghihigpịt sa pag-angkạt ng mga kọtse. = Einfuhrbeschränkung bei Autos. || mahigpịt {J} = fest, straff. Mahigpịt ba ang hawak mo? = Hältst du dich richtig fest? Totoọng mahigpịt ang takịp, hind ko maalịs. = Der Deckel sitzt wirklich sehr fest, ich bekomme ihn nicht herunter. Napakahigpịt ang buhọl, hind ko makalạg itọ. = Der Knoten ist zu fest, ich bekomme ihn nicht los.
hihip, ihip = Windstoß, Pusten. {X/N}. Ihip ng hangin = Windstoß. || humihip {VA00} = wehen. Humihihip ang hangin. = Der Wind weht. || hipan, hihipan {VP10} = pusten. Mainit pa ang kapẹ, hipan mo itọ. = Der Kaffee ist noch heiß, puste etwas. Hipan ang kandila. = Blas die Kerze aus.
hika = Asthma. {X/N}.
hikaw = Ohrring. {N/Ch}.
hikayat = das Überreden. {X/N}. humikayat {VA} = überreden, überzeugen. || hikayatin {VP10} = überreden, überzeugen. Naup sa tapạt niyạ si Mila at hinikayat siyạ: "..." {W Nanyang 13.25} = Mila setzte ihm gegenüber und überredete ihn.
hikb = das Schluchzen. {X/N}. humikb {VA00/fa} = schluchzen. || maghihikb {VA00/fa} = ständig oder dauerhaft schluchzen.
hila = Ziehen, Zug (Frachtverkehr), über den Tisch ziehen. {X}. hilahin = ziehen. Hinila namin ang kariton. = Wir haben den Karren gezogen. Ngunit walạng nagaw si Inạy nang hilahin ng mga pulịs ang kanyạng kapatịd. {W Tiya Margie 3.10} = Aber Vater tat nichts, als die Polizisten seine Schwester verhafteten. || hilahạn {N} = Ziehen (beim Tauziehen). ||
hilaga = Norden. {X/N}. pahilaga {D} = nach Norden. Tumungo silạng pahilaga. = Sie gingen nach Norden.
hilamos = das Gesicht waschen {X}. maghilamos {VA00} = sich das Gesicht waschen. Dapat maghugas ng kamạy at maghilamos bago kumain. = Vor dem Essen muss man sich Hände und Gesicht waschen. || hilamusan {VP10/fb|fa} = jem. anderes das Gesicht waschen. ||
hilạw = unreif, ungekocht, roh. {X/J}. Kumakain silạ ng hilạw na karnẹ. = Sie essen rohes Fleisch. Kumain tayo ng hilạw na mangg. = Lasst uns ein paar grüne (unreife sauere) Mango essen. Hilạw na sinaing = Reis, der nicht vollständig gekocht ist (nicht "durch" ist).
hilera = Reihe. {N/Es}. Nagtanịm akọ ng dalawạng hilerang talọng. = Ich habe zwei Reihen Auberginen gepflanzt.
hilig = Neigung (Schräge und im übertragenen Sinn). {X/N}. Hilig sa pagsasayạw. = Freude am Tanzen. Likạs na hilig = natürliche, angeborene Neigung. || hilịg {J} = geneigt, schief. Bumagsạk ang hilịg na pọste. = Der schiefe Mast ist umgefallen. || humilig {VA00} = sich beugen, zurücklehnen. Agạd siyạng humilig sa binata at mahigpịt na naglapat ang kanilạng mge labi. {W Nanyang 13.20} = Sofort beugt sie sich zu dem jungen Mann und presst ihre Lippen zusammen.
kahiligạn {N} = Neigung (schräg, mögen).   makahiligan {VP10/fp|fa} {7A-403} !! = mögen, gern tun. Nakakahiligan ko ang paglalar ng golf. = Ich spiele gern Golf. mahilig {J} = geneigt, willig. Mahilig siyạ sa pritọng manọk. = Er mag gern gebratene Hähnchen. Mahilig sa kạpwa babae. = Lesbisch. || nakahilig {J} = geneigt, kursiv. Ginawạng padulasan ang nakahilig na kahoy. = Das schräg geneigte Brett wurde als Rutschbahn gebraucht. Sinusulat nang nakahilig ang mga pangalang aghạm ng hayop at halaman. = Die wissenschaftlichen Namen für Tiere und Pflanzen werden kursiv geschrieben. || pahilịg {D} = geneigt, kursiv. Pansinịn ang gamit ng mga salitạng nakasulat nang pahilịg. = Betrachte den Gebrauch der Wörter, die kursiv geschrieben sind.
hilịk = das Schnarchen. {X}. humilịk, maghilịk = schnarchen. Katakụt-takọt siyạng maghilịk. = Er schnarcht fürchterlich.
hilịng = (förmliche) Bitte, Aufforderung. {X/N}. Pinagbigyạn ng alkạlde ang aking hilịng. = Der Bürgermeister gewährte meine Bitte. || humilịng {VA10} = eine Bitte stellen. || hilingịn {VP10/fp|fa} = eine Bitte stellen, gefragt sein. ... kayạ madalạs ay siyạ ang pinapalakpakạn at hinihilịng ng marami. {W Regine 3.2} = Deshalb wird ihr stark applaudiert, und sie ist bei vielen gefragt (wird von vielen gebeten). || hilingạn {VP20} = jem. um einen Gefallen bitten. Hinilingạn niyạ ng pabọr ang kanyạng inạ. = Er bat seine Mutter um einen Gefallen. || kahilingan {N} = Bitte, Bedarfsmeldung.
hilis = schräger Schnitt. {X/N}. hilis (2) {N} = Bewegung des Geigenbogens. || panghilis ng biyolịn {N MC N} = Geigenbogen. || pahilis {J} !! = schräg verlaufend. || pahilịs na guhit / {J L N} = Schrägstrich. || tuldịk na pahilịs ´ {N L J} = spitzer Akzent (accent aigu).
hilo = Schwindelgefühl. {N/Es}. Nakaramdam siyạ ng hilo habang kamị'y nasa kọtse. = Sie hatte ein Schwindelgefühl, während wir im Auto waren. || mahilo {VA00} = schwindelig sein, werden. Nahilo siyạ sa itaạs ng tore. = Ihr ist oben auf dem Turm schwindelig geworden. || hilọ {J}, nahihilo {J/VA00/E} = schwindelig. Hilọ akọ ng bahagy. = Mir ist etwas schwindelig. || Halamang-gamot sa laban sa hilo = Heilkräuter gegen Schwindel || Bayabas = Guabe. Kalamansi. Yerba buena = Minze.
hilot = Hebamme. {X/N}. Die eigentliche Bedeutung des Wortstammes hilot ist "einen Teil des Körpers zu massieren, um Schmerzen zu vermindern". Vermutlich ist hilot = Hebamme eine Abkürzung von manghihilot]. || hilot, manghihilot = Hebamme, Masseur, Masseuse, Naturheiler. || hilutin = massieren. Hilutin mo na lamang ang aking likọd. = Bitte massiere mir meinen Rücken.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil