Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe gu_

Leitseite Mobil


gubat = Wald. {X/N}. Maraming punongkahoy sa gubat. = Es gibt viele Bäume im Wald. || kagubatan {N} = Wald.
gugo (Entada phaseloides) = Baum, aus dessen Rinde ein Saft gepresst wird, der als Haarschampoo verwendet wird. {X/N}. gugo (2):: Panlinis ng buhọk na yari sa balạt ng punongkahoy na gugo. = Haarschampoo, das aus der Rinde des Gugo-Baumes hergestellt wird.
gugol = Ausgabe. {X/N}. Gugol bezieht sich mehr auf persönliche Ausgaben, während das spanische Wort gastos mehr Geschäftsausgaben betrifft. Sagọt niyạng ang gugol sa kasạl. = Er hat die Verantwortung für die Ausgaben der Hochzeit übernommen. || gugulin = ausgeben. Ginugugol namin 5000 PHP sa upa. = Wir geben 5000 Peso für Miete aus. || laạng-gugulịn {N.L.N} = Ausgabenplan, Budget. || takdạng-gugulịn = Ausgabenplan. Dapat tayong maghand ng ating takdạng-gugulịn. = Wir müssen unseren Ausgabenplan machen.
guhit = Linie. {X/N}. May guhit sa gitn ng kạlye. = Die Straße hat eine Mittellinie. || guhit (2) {N} (gatl) = Teilstrich auf einer Skala. || guhit (3) {N} (100 g) = Halbmetrische Gewichtseinheit (100 g). || guhit (4) {N} = Falte im Gesicht. Mapapansịn ang maninipịs na mga guhit sa noọ at sa dulo ng mga matạ. {W Nanyang 11.1} = Man kann die schmalen Fältchen auf ihrer Stirn und in den Augenwinkeln (am Ende der Augen) sehen. || gumuhit {VA00, VA10} = zeichnen, skizzieren. Gumuhit ka ng isạng bilog na may diyametrong 50 mm. = Zeichne einen Kreis mit 50 mm Durchmesser. || ipangguhit {VP10/fm|fa, VP20/fm|fa|fp} {8-6.1} = mit etwas zeichnen. Ipangg̣hit ninyọ ang lapis. = Zeichnet mit dem Bleistift.
salungguhit {N/Cd/salo+na+guhit} = Linie des Unterstreichens.   magsalungguhit {VA} = unterstreichen. || salungguhitan {VP} = unterstreichen. guhitạn {J} = gestreift. Guhitạng blusa. = Gestreifte Bluse.
guho = Ruine. {X/N}. Nọng una, isạng bantọg na kastịlyo ang guhong iyọn. = Die Ruine dort war früher ein berühmtes Schloss. || gumuho {VA00} = zusammmenbrechen, einstürzen. Gumuho ang padẹr. = Die Mauer ist eingestürtzt. || maguhuan {VP10} {8-3.5.1} {VP10/fl|fa} = auf jem. stürzen. Naguhuan ang mga bata ng bahay nang lumindọl nang malakạs. = Das Haus stürzte auf die Kinder, als die Erde stark bebte. || pagguho {N/G} = Zusammenbruch. Pagguho ng lupa = Erdrutsch.
gulaman (Alga agardhiella) = gelatinehaltiger Seetang. {X/N}. gulaman (1):: Halamạng dagat. = Salzwasserpflanze. || gulaman (2):: || gulaman (3)::
gulang = Zeit, Lebensalter. {X/N}. Anọ ang gulang ng iyọng bunsọng anạk? = Wie alt ist dein Jüngstes? ... noọng akọ ay tatlọng taọng gulang pa lamang. {W Damaso 4.2} = ... als ich erst drei Jahre alt war. || magulang {N} = Elternteil. Amạ at inạ ang mga magulang. = Vater und Mutter sind die Eltern. || magulang, may-gulang {J}, may sapạt na gulang {O.MA/E J L N} = erwachsen.
gulanịt = zerlumpt, fadenscheinig. {X/J}. Gulanịt ang damịt ng bata. = Die Kleidung des Kindes ist zerlumpt. || gulạ-gulanịt {J/&&} = sehr zerlumpt.
gulat = Schock, Schreck. {X}. magulat {VP01/fp|fc?VA01/fs|fc} {8-3.5.1} = sich erschrecken. Nagulat kamị sa balita. = Wir sind über die Nachricht erschrocken (haben uns erschreckt). || gulatin {VP10} = jem. erschrecken. Magtago ka sa likọd ng pint at sak mo siyạ gulatin pagpasok niyạ. = Versteck dich hinter der Tür und erschrick ihn, wenn er hereinkommt.
gulay = Gemüse. {X/N}. Mabuti sa katawạn ang mga gulay dahil sa maramịng bitamina at minerạl. = Gemüse ist gut für den Körper, weil es viel Vitamine und Mineralien enthält. || gulayạn = Gemüsegarten. || gulayịn {N} = Rohgemüse.
Mga gulay = Gemüse ampalaya || bawang = Knoblauch || kamote = Süßkartoffel || kamoteng-kahoy = Tapioka || kangkọng || gabi || hilạw na langk = grüne Brotfrucht || labanọs = Rettich luya = Ingwer || malụnggay || munggọ = Mungbohne || okra || hilạw na papaya = grüne Papaya || pẹtsay = Chinakohl || puso ng saging = Bananenknospe || sampalok = Tamarinde || sayote singkamạs || sili || sitaw = Bohne || talọng = Aubergine || toge = Mungsprossen || ube = Jamswurzel || upo = Flaschengurke || utaw = Sojabohnetalbọs = junge Blätter || tali = Bund ||
gulọ = Durcheinander, Aufruhr, Tumult. {X/N}. Napansịn mo ba ang gulọ ng kanyạng kuwạrto? = Hast du das Durcheinander in seinem Zimmer gesehen? || gulọ {J} = unordentlich. Lumabạs si Isha na mẹdyo gulọ ang buhọk. {W Nanyang 11.6} = Isha kommt heraus mit etwas verwirrtem Haar. Gulụng-gulọ ang isip. {W Arrivederci 3.2} = Ihr Denken war durcheinander. || manggulọ {VA00} = Unruhe stiften. May ilạng sangganọ sa Napa na madalạs manggulọ sa tindahan ng mga huaqiao. {W Nanyang 7.10} = Es gibt einige Störenfriede in Napa, die häufig in den Geschäften der Überseechinesen Unruhe stiften. || gumulọ {VA01} = stören, durcheinander bringen, verwechseln. ... hinanap sa akin ang kasagutan sa maraming bagay na gumugulọ sa kanyạng isipan. {W Angela 3.18} = [Er] suchte bei mir die Antworten für die Dinge, die in seinem Kopf durcheinander gingen (seinen Geist durcheinander brachten). || guluhịn {VP10} = stören, durcheinander bringen, verwechseln. Ginugulọ ng mga bata ang kanilạng inạ. = Die Kinder stören ihre Mutter. Huwạg mo siyạng guluhịn habang nagtatrabaho. = Störe ihn nicht, während er arbeitet. || maguluhạn {VA} = verwirrt sein. Nang mga sandalịng iyọn, bigl akọng naguluhạn sa nakita kong pag-aalala sa mga matạ niyạ. {W Piso 3.4} = In diesem Augenblick war ich plötzlich verwirrt, als ich ein Erinnern in seinen Augen sah. || magulumihanan {VA01} = verwirrt sein, verdutzt sein. Nagulumihanan si Tan Sua sa ginaw ng dalaga. {W Nanyang 13.14} = Tan Sua war verdutzt über das, was die junge Frau tat. || magkagulọ {VA00} = durcheinander sein. Nakita kong nagkakagulọ sa bahay nilạ Aling Terya. {W Piso 3.1} Ich sah ein großes Durcheinander im Haus von Aling Terya. || kaguluhan {N}, pagkakagulọ {N/G} = Durcheinander, Aufruhr, Tumult. Anọ ang kaguluhan sa labạs? = Was ist das für ein Tumult draußen? Narinịg niyạ ang ingay ng pagkakagulọ sa bangketa. {W Bulaklak 8.30} = Sie hörte den Tumult auf dem Gehweg. || magulọ {J} = unordentlich, durcheinander gebracht. Magulụng-magulọ ang kuwạrto. = Das Zimmer ist sehr durcheinander.
gulok = Buschmesser, Bolo. {X/N}. Ang gulok ay isang malakịng kutsịlyo. = Das Gulok ist ein großes Messer. Ginagamit ang gulok sa kusina at bahay bilang panghiwa o pangputol. = Das Gulok wird in Küche und Haus [als Werkzeug] zum Schneiden verwendet. Mas malakị ang itạk kaysạ gulok. = Ein Itak ist größer als ein Gulok.
[gulong] = das Rollen. {X}. gulọng {N} = Rad, Rolle. May apat na gulọng ang kọtse. = Ein Auto hat vier Räder. || mga rayos ng gulọng = Speichen (eines Rades). || gulọng ng palad = Glücksrad. || gumulong = rollen. Gumugulong ang mga gulọng. = Die Räder rollen. || magpagulong, pagulungin = etw. zum Rollen bringen. Pinagugulong nilạ ang ang malakịng troso patungo sa ilog. = Sie rollten den großen Baumstamm zum Fluss. Pagulungin ang mga itọ sa asukal. = Rolle diese in Zucker (Küchenrezept). || magulungan = überrollen. Nagulungạn siyạ ng awto. = Er wurde von dem Auto überrollt.
gụlpi = Schlag. {N/Es}. gulpihịn {VP10} = verprügeln. || paggulpihịn {VP10} = verprügeln (lassen). Pinaggugulpị niyạ ang tatlọ hanggạng bahạg ang buntọt silạng nagsitakbọ. {W Nanyang 7.10} = Er verprügelte die drei, bis sie den Schwanz einzogen und wegrannten.
gumamela (Hibiscus rosa-sinensis)   = Eibisch, Chinesische Rose. {N/Es}.
gumị = Bart. {X/N}.
[gumon] = Sucht (sich wälzen). {X}. gumọn {J} = süchtig. || pagkagumon {N} = Sucht. || gumụng-gumọn {J/&&}= süchtig. Gumụng-gumọn siyạ sa pagsusugạl. Er ist dem Glückspiel ergeben (süchtig nach).
gunit = Gedächtnis, Erinnerung. {X/N}. Mga gunit ng Himagsikang Filipino. {W Almarion 2007 3.2} = Die Erinnerung(en) an die philippinische Revolution. || magunit {VP10} = sich an etwas erinnern. Nagunit niyạ ang kanyạng amạ at ang kanyạng kapatịd na si Ligaya. {W Anak ng Lupa 3.7} = Er erinnerte sich an seinen Vater und an seinen Bruder Ligaya. || magpagunit {VA10+1} = jem. an etwas erinnern (veranlassen, sich zu erinnern). Nagpapagunit sa atin ang Paskọ ng kapanganakan ni Hesukristo. = Weihnachten erinnert uns an die Geburt Christi.
guntịng = Schere. {X/N}. Gumupịt akọ sa tela gamit ang guntịng mo. Gumupịt akọ ng tela sa pamamagitan ng guntịng mo. = Ich habe den Stoff mit deiner Schere geschnitten. || guntingịn {VP10} = mit der Schere schneiden.
gupịt = Schnitt (mit einer Schere), Haarschnitt. {X/N}. manggupịt {VA00} = Haare schneiden, (Herren-)Frisör sein. Malaong panahọn nanggupịt siyạ. = Lange Jahre war er Frisör. || gumupịt {VA01, VA10} {8-1.2} = mit der Schere schneiden. Gumupịt akọ sa tela gamit ang guntịng mo. = Ich habe den Stoff mit deiner Schere geschnitten. Gumupịt akọ ng tela sa pamamagitan ng guntịng mo. = Ich habe den Stoff mit deiner Schere geschnitten. Gumupịt ako ng bilog sa tela. = Ich habe einen Kreis aus dem Stoff herausgeschnitten. Zwischen {VA01} und {VA10} besteht ein Bedeutungsunterschied. {VA10} mit ng bedeutet 'etwas (aus-) schneiden', während {VA01} mit sa mehr 'in etwas oder von etwas schneiden' bedeutet. || igupit {VP20/fb|fp|fa} = schneiden für jem. Igupịt mo akọ ng bilog sa papẹl na iyọn. = Schneide mir einen Kreis aus diesem Papier. || maigupịt {VP11/fm|fa|fp, VP20/fm|fp|fa} {8-3.3} = schneiden mit etwas. Maaari mo bang maigupịt sa (ng) tela ang guntịng mo? = Kannst mit dieser Schere den Stoff zuschneiden? || magpagupịt {VA10} = schneiden lassen. Nagpagupịt siyạ ng buhọk. = Er hat sich das Haar schneiden lassen. || manggugupit {N} = (Herren-)Frisör.
guro = Lehrer. {X/N}. Si Gng. Reyes ay isạ sa aking mga guro. = Herr Reyes ist einer unserer Lehrer.
gusali = Gebäude. {X/N}. Pinakamalakịng gusali ng lungsọd. = Das größte Gebäude der Stadt.
[gusgọs] = in Lumpen (Person). {X}. gusgusịn, magusgụs {J} = in Lumpen und schmutzig (Person). Naku po, Sir, siyạ 'yong batang gusgusịn ... {W Angela 3.6} = Ach, Sie, sie ist doch das zerlumpte Kind.
gustọ, gụsto {10A-517} = etwas, das man möchte. {DP/Es}. mas gustuhịn {VP} = vorziehen. || magustuhạn {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = jem. oder etwas mögen. Hind ko nagugustuhạn ang taong iyọn. = Ich mag diesen Mann nicht. Alạm kong hind nagugustuhạn ng aking inạ ang mga ginagaw ko. {W Girl 3.6} = Ich wusste, dass meine Mutter das, was ich tat, nicht billigte. Nagustuhạn mo ba ang kuwẹnto? {W Prutas 3.6} = Hat dir die Geschichte gefallen? Magugustuhạn niyạng maglar = Er möchte gern spielen. || mas magustuhạn {VP10/fp|fa} = jem. oder etwas vorziehen. Mas magugustuhạn niyạng manatili sa bahay kaysạ sumama sa kanilạ sa pagpuntạ sa lalawigan. = Er zieht vor (wird vorziehen), zu Hause zu bleiben anstatt mit ihnen in die Provinz zu gehen. || magkagustọ {VA00, VA01} = interessiert sein (an). || kagustuhạn {N} = Wunsch. Sa kagustuhạng maratịng ang nasabing lugạr ay nagplano siyạng akyatịn ang bundọk. {W Samadhi 4.1} = Mit dem Wunsch, den besagten Ort erreichen zu können, plante er, den Berg zu besteigen. || pagkakagụsto, pagkakagustọ {N} = Vorliebe, Präferenz. Nalalaman ng asawa ko ang higịt kong pagkakagụsto sa manggạ. = Meine Frau kennt meine Vorliebe für Mangos.
gutom = Hunger. {X/N}. gutọm = hungrig. Gutọm ako. = Ich habe Hunger. || magutom {VA00/fs} = hungrig sein. Nagugutom na kamị. = Wir haben jetzt Hunger. || magkagutom {VA00/fs} = Hunger leiden, vor Hunger sterben (viele Personen). || magkakagutom {N/G} = Hungersnot.
guyabano Annona muricata. {N/Es}. :: Punongkahoy na may makakain na bunga. = Baum mit essbaren Früchten.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil