Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe gam

Leitseite Mobil


[gamas] = [jäten]. {X}. gamasin, gumamas, maggamas = jäten. Gamasin mo ang sukal na damọng tumutuboo sa palayan. = Jäte die Unkräuter, die im Reisfeld wachsen. || gamasan {VP10/fl|fa} = jäten. Pakigamasan mo ng ngayọn ang hardịn. = Jäte jetzt bitte den Garten. || gamasạn {N} = Feld, das gejätet wird; kultiviertes Land; Feld. Hind maiwasang sumalimbạy sa gunit ni Oden ang mga tanawin ng gamasạn. {W Anak ng Lupa 2.5} = In der Erinnerung von Oden blieben (konnten nicht vermieden werden) die Szenen der gepflegten Felder vorübergleiten.
[gambạ] = Misstrauen, Zweifel, Besorgnis. {X}. gambạ {N, Sinaunang Tagalog} { UPD gamba} = takot, sindak. || mangambạ {VA} = befürchten, fürchten. Nangambạ siyạng magagalit si Isha. {W Nanyang 13.5} = Er befürchtete, dass Isha ärgerlich werden könnte. || pangambahạn {VP/pang--an} = befürchten. Pinipigil siyạ ng mga piyudal at makalumang kaisipạn, idagdạg pa ang pinangangambahạng sabi-sabi ng mga kapw huaqiao. {W Nanyang 22.10}. = Er wird zurückgehalten von den feudalen und altmodischen Gedanken, verstärkt durch das Gerede seiner chinesischen Landsleute, das er befürchtet. pangambạ {N} = Misstrauen, Zweifel, Besorgnis.
gamit = Gebrauch, Anwendung, Gebrauchsgegenstand, Werkzeug. {X/N}. Pagkain para sa sarili nilạng gamit. = Lebensmittel für ihren Eigenbedarf. Mga gamit ng karpentero. = Zimmermannswerkzeuge. Kasị puro mamahalịng gamit ang kanyạng binibilị. = Weil das, was sie kauft, teure Dinge sind. Ang panlaping ika- ang pangunahịng gamit ng pandiwa sa pokus na itọ. {W Aganan 3.4.4} = Das Affix ika- wird vorzugsweise für die Verben mit diesem Fokus verwendet. || gumamit {VA10} = anwenden, benutzen. Huwạg kang gumamit ng lakạs. = Wende keine Gewalt an. || gamitin {VP10} = benutzen, gebrauchen, anwenden. Ginagamit natin ang ating mga paạ sa paglakad. = Wir benutzen die Beine zum Laufen. || magamit {VA001} {7-7.4} = dienen als, bilden (können). Magagamit na mesa ang isạng pantạy at malapad na batọ. = Ein flacher, breiter Stein wird als Tisch dienen. Magagamit na panagur ang ibạ't ibạng bahagi ng panalit. { Aganan 1999 p. 74} = Verschiede Wortarten können das Prädikat bilden. || magagamit {J/VA/F} = brauchbar. || paggamit {N/G} = Gebrauch, Anwendung (zwischen gamit und paggamit besteht beinahe kein Unterschied, entscheidend ist der Vorzug des Autors). Paggamit ng Filipino bilang wikang pambans at midyum ng pagtuturo. {W Almario 2007 3.3} = Gebrauch von Filipino als Landes- und Unterrichtssprache. || kagamitạn {N} = Gerät, Vorrichtung, Werkzeug.
gamọt = Arznei, Heilmittel. {X/N}. Bigyạn mo siyạ ng gamọt sa sakịt ng ngipin. = Gib ihm eine Arznei gegen Zahnschmerzen. || Gamọt na pampaalịs ng sakịt. = Schmerzmittel. || Gamọt na pampaantọk = Schlaftabletten. || Gamọt na pampamanhịd = Betäubungsmittel. || Gamọt na pampadumị = Abführmittel. || Gamọt na pampasiglạ = Aufputschmittel. || Gamọt na pangontrạ o panlaban = Gegengift. || manggamọt {VA00} = [als Arzt] praktizieren. Nanggagamọt siyạ. = Er praktiziert als Arzt. || gamutịn {VP10} = [eine Krankheit] heilen, behandeln. Ginagamọt ng aking tiyạ ang sipon ng kanyạng mga anạk. = Meine Tante behandelt den Schnupfen ihrer Kinder. || magpagamọt{VA00+1/fi|fa, VA01/fi|fp, VA10/fi|fp} {8-4.1} = einen Arzt konsultieren. Magpagamọt ka sa mabuting doktọr. = Gehe zu einem guten Arzt. Nagpagamọt si Lola ng kanyạng sakịt. [++] = Nagpagamọt si Lola sa kanyạng sakịt. [0] = Großmutter ließ ihr Leiden behandeln. || pagamutịn {VP10} = etwas ärztlich behandeln (lassen). Papagamutịn ni Lola ang sakịt niyạ. = Großmutter wird ihr Leiden behandeln lassen. || ipagamọt {VP10} = etwas ärztlich behandeln (lassen). Ipinagamọt ni Lola ang sugat ng kanyạng apọ. = Die Großmutter bat jemanden, die Wunde ihres Enkelkindes zu behandeln. Ipagamọt mo ang sakịt na iyạn. = Lass dich wegen dieser Krankheit behandeln. || pagamọt  = magpagamọt {VA10}, pagamutịn {VP10}. Pagamọt ka sa mabuting doktọr. = Lass dich von einem guten Doktor behandeln. Papagamọt ni Lola ang sakịt niyạ. = Großmutter wird ihr Leiden behandeln lassen. || panggamọt {N} = Arznei, Heilmittel. || pagamutan {N} = ärztliche Praxis, Klinik. Isinugod siyạ sa pagamutan nang atakihin siyạ ng kanyạng sakịt. = Er wurde sofort in die Klinik gebracht, als er einen Anfall seiner Krankheit bekam. || manggagamot {N} = Heiler, auch Arzt. || → magpagalịng ng bata = Kind heilen.
gampanạn, gampạnganạp.
gana (1) = Interesse, Neigung. {N/Es}. Wal akọng gana sa biro mo. = Ich habe keine Lust auf deine Scherze.
gana (2) {N} |gana = apetito| = Appetit.   Mulịng bumalịk ang kanyạng gana nang siyạ ay gumalịng.m = Sein Appetit kehrte zurück, als es ihm besser ging.
gana (3) {N} |ganar (trabajando)| (sahod, kita) = Verdienst, Lohn, geschäftlicher Gewinn.   gumana {VA10} = verdienen, als Lohn erhalten. || ganahin {VP10} = verdienen, als Lohn erhalten. Magkano ang ginagana mo? = Wieviel verdienst du?
ganạn = Teil, Anteil. {X/N}. Alịn ang ganạng akin? !! = Was ist mein Anteil? || sa ganạng sarili {P-A(MA N.L J} = eigen, aus sich selbst heraus. Itọ ang mga morpemang tinatawag ding pangnilalamạn pagkạt may kahulugạn sa ganạng sarili. { Aganan 1999 p.14} = Dies sind die Morpheme, die auch inhaltstragend genannt werden, da sie eine eigene Bedeutung haben. Walạng kahulugạn sa ganạng sarili. { Aganan 1999 p.15} = Keine eigene Bedeutung, keine Bedeutung für sich selbst. Walang kahulugan sa ganang sarili. { Aganan 1999 p.15} = Keine eigene Bedeutung, keine Bedeutung für sich selbst. || sa ganạng akin {(P-A(MA N.L MA.PP)} = von mir (ihm, ihnen) aus. Sa ganạng akin maaari siyạng umalịs. = Von mir aus kann er gehen.
ganạp = völlig, vollendet. {X/J}. Ganạp na kaligayahan. = Höchstes Glück. Ganạp na ang tungkulin niyạ. = Seine Pflicht ist erfüllt. Upang magịng ganạp ... = Der Vollständigkeit halber. Malakị na ng akọ, isạng ganạp na dalaga nang matatalọs. {W Girl 3.5} = Ich war jetzt groß, eine erwachsene junge Frau, die weiß, wo es langgeht. || gumanạp {VA10} = vollenden, abschließen, machen, erfüllen. || gumanạp (2) {VA10} = dienen als. May dalawạng kahulugạn ang panlaping itọ kung gumaganạp ng panlaping pagkamakauri. { Aganan 1999 p. 37} = Dieses Präfix hat zwei Bedeutungen, wenn es als adjektivisches Affix dient. || ganapịn {VP10} = vollenden, abschließen, machen, erfüllen. Ginanạp niyạ ang kanyạng mga tungkulin. = Er erfüllte seine Pflichten. || ganapịn {V00} (mangyari) = geschehen (getan werden). Ngunit, bigl niyạng naalala ang naganạp sa kanilạng lugạr noọng isạng linggọ. {W Samadhi 4.3} = Aber, plötzlich erinnerte er sich, was vor einer Woche bei ihnen zu Hause geschah. || maganạp {VP10} = etwas ausführen können. Naganạp ko ang aking tungkulin. = Ich konnte meine Pflicht erfüllen. || pagganạp {N/G} = Ausführung. Pagganạp ng paggaw. = Ausführung der Tätigkeit. || kaganapan {N} = Erfüllung. || tagaganạp {N} = Ausführer. Tagaganạp ng kilos Gr = Täter.
gampạn {N/ganap+an} = Erfüllung einer Pflicht, Einhaltung eines Versprechens.   gampanạn {VP10/fp|fa} (ganapịn) = erfüllen. Ginampanạn niyạ ng ganạp ang kanyạng tungkulin sa kapatịd niyạ. = Er erfüllte seine Pflichten gegenüber seinem Bruder vollständig. Bagong ginagampanạng papẹl. = Neu zu erfüllende Rolle, besondere Rolle. || kagampạn {N} = Hochschwangerschaft. Upang patalạ siyạ patị ni Maria, na nag-aasawa sa kanyạ, na kasalukuyang kagampạn. {Biblia Luk 2} = Auf dass er sich schätzen ließe mit Maria, seinem vertrauten Weib, die war schwanger (gegenwärtig hochschwanger). di-ganạp {J} = unvollständig. Di-ganạp na pangungusap. = Unvollständiger Satz.
→ laganap
gandạ = Schönheit. {X/N}. ... isạng nagagalạk na editọr na nabibighani daw sa tindị at gandạ ng mga naisusulat na kwẹnto at tulạ ng kanyạng inạ. {W Suyuan 5.13} = Ein erfreuter Verleger, der, wie er sagt, von der Stärke und Schönheit der Geschichten und Gedichte, die seine Mutter schreibt, fasziniert ist. || gumandạ {VA00/fs} = schön werden. Gumandạ siyạ pagkatapos ikasạl. = Sie wurde schön, nachdem sie geheiratet hatte. || pagandahịn {VP10/fa|fi} = verschönern (schöner werden lassen). ... magbigạy ng malakịng halagạ para pagandahịn ang bahay niyạ. {W Material Girl 3.11} = Viel Geld ausgeben, um ihr Haus zu verschönern. || kagandahan, kagandahạn {N} = Schönheit. Ngunit sa kagandahang itọ, nababasa pa rin niyạ ang lungkọt sa mukhạ ni Nimfa. {W Suyuan 5.2} = Aber trotz dieser Schönheit konnte er die Traurigkeit im Gesicht von Nimfa lesen. || magandạ {J} = schön, hübsch, nett. Magandạng umaga, araw, hapon, gabị. = Guten Morgen, Tag, Nachmittag, Abend. || pampagandạ {J} = zur Verschönerung. ... tumitingịn muna siyạ ng mga tela at mga prodụktong pampagandạ. {W Nanyang 11.2} = Sie betrachtet zunächst Stoffe und Schönheitsmittel (Kosmetika).   Begrüßung in den Philippinen
ganitọ, ganiyạn, ganoọnitọ.
[ganot] = (Haare) ausreißen, an den Haaren ziehen. {X}. ganutin {VP10} = (Haare) herausreißen, an den Haaren ziehen. Ginanot ng aso ang mga halaman ko. = Der Hund hat meine Pflanzen herausgerissen. || ganutan {VP20} = jem. an den Haaren ziehen, Haare ausreißen. Ginanutan niyạ ang kanyạng buns ng buhọk. = Er hat seine kleine Schwester an den Haaren gezogen.
gans = Gans. {N/Es}.
gansạl = ungerade (Zahl). {X/J}. Mga bilang na gansạl. = Ungerade Zahlen. Gansạl o tukọl. = Ungerade oder gerade.
gantị = Antwort, Belohnung, Vergeltung. {X}. gantị {N?X/VP} {13-2.3.3} = antworten, erwidern. "Sinusugalạn lang kitạ, pare," gantị ni Cris. {W Bulaklak 8.28} = "Ich fordere dich nur heraus", antwortet Cris. || gumantị {VA00, VA01} = vergelten (Böses oder Gutes), heimzahlen. || gantihạn = belohnen. Ginantihạn si Juạn dahil sa kanyạng katapatan. = Juan wurde für seine Ehrlichkeit belohnt. Gumantị siyạ at pinisịl niyạ namạn ang pisngị ko. {W Laruang Krus 3.3} = Sie vergalt es mir und zwickte mich in die Backe. || makagantị, magantihạn = heimzahlen. || gantimpala {N} = (verliehener) Preis.
gantsịlyo [gan'tsil.yo] = Häkeln. {N/Es}. maggantsịlyo {VA} = häkeln. || gantsilyuhịn {VP} !! = häkeln. Ginantsịlyo. = Häkelwerk.
[ganyạk] = Motivation. {X}. gumanyạk, ganyakịn = jem. motivieren, etwas zu tun. || mangganyạk {VA10} = motivieren, veranlassen. Mangganyạk ka pa ng ibạ upang sumali sa ating proyẹkto. = Motiviere (Veranlasse) mehr Leute, an unserem Projekt teilzunehmen. || pagganyạk, panggaganyạk {N/G} = Motivation.
gaod = Ruder, Paddel. {X/N}. Nawal ang kanilạng gaod nang tumaọb ang kanilạng sinasakyạng bangk. = Sie verloren ihre Paddel, wenn das kleine Boot, mit dem sie fuhren, kenterte. || manggagaod, tagagaod {N} = Ruderer. Si Pedro ang pinakamahusay na manggagaod sa tauhan ng bangk. = Pedro ist der beste Ruderer in der Bootsmannschaft.
[gapang] = krabbeln. {X}. gumapang {VA00} = kettern, krabbeln. Gumagapang sa sahịg ang bata. = Das Kind krabbelt auf dem Fußboden. Gumagapang ang halaman. = Die Pflanze klettert. || baging-gapang = Kletterpflanze.
gapi = Überwältigung. {X/N}. gapiin {VP10} = überwältigen. Pagkatapos gapiin ang mga unggọy ... {W Nanyang 22.9} = Nachdem die Affen überwältigt waren.
gapos = Handschelle, Fessel. {X/N}. Bakit may gapos ang kanyạng kamạy? = Warum hat er Handschellen? || gapusin, igapos {VP10} = fesseln, anketten. || ipanggapos, maipanggapos {VP10/fm|fp, VP01/fm|fp} = fesseln, anketten. Ipinanggapos sa magnanakaw ang mahabang kadena. = Der Dieb wurde mit der langen Kette gefesselt. Naipanggapos ng leọn ang taling matibay. = Der Löwe wurde mit dem starken Strick gefesselt.
gara = Eleganz (der Kleidung). {X/N}. Gara ng kanyạng pananamịt. = Eleganz ihrer Kleidung. || magara {J} = elegant, auffallend, aufgeputzt. Hind akọ katulad ng ibạng bata na may magagarang damịt. {W Girl 3.2} = Ich war nicht wie ein anderes Kind mit eleganten Kleidern. Nakabihis nang magara si Maria. = Maria trug elegante Kleidung.
garapata (Ixodes) = Hundezecke. {N/Es}. :: Uri ng maliịt na gagambạng nakikita sa aso. = Kleines Spinnentier, das man bei Hunden findet.
garing = Elfenbein. {X/N}. garing (2), kulay-garing {J} (kulay-gatas) = elfenbeinfarben. || garing (3) {J} = aus Elfenbein. || toreng-garing {N/Cd} = Elfenbeintum.
gas = Gas (gasförmiger Stoff). {N/Ar}. gaạs, gas = Petroleum (für die Petroleumlampe). || gasolina = Benzin.
gasgạs = Kratzer, (Haut-) Abschürfung. {X/N}. Nagkaroọn siyạ ng gasgạs sa bint. = Er hatte eine Schürfwunde am Bein (Unterschenkel). || magasgạs {VA00?VP10} = einen Kratzer haben, verkratzt sein. Nagasgạs ang kọtse mo. = Dein Auto hat einen Kratzer. Marurumihạn lang tayo, magagasgạs at masusugatan", sabi ni Durian. {W Prutas 3.3} = "Wir werden nur schmutzig, verkratzt und bekommen Wunden", sagte die Durian. || gasgasịn {VP10} (kamutin) = kratzen. Huwạg mong gasgasịn ang sugat. = Kratze nicht die Wunde.
gạstos = Ausgaben. {N/Es}. Mabigạt ang gạstos ng awto. = Die Kosten für ein Auto sind schwer (hoch). || panggạstos {N} = Geld für Ausgaben. || magạstos {J} = teuer. Magạstos ang mag-awto. = Ein Auto haben ist teuer.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil