Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe bin

Leitseite Mobil


bingị = taub. {X/J}. Masyadong bingị ang matandạng lalaki. = Der alte Mann ist sehr taub. || bingị't pipi {J.C J} = taubstumm. Hind makasalit at makakinịg ang mga bingị't pipi. = Taubstumme können nicht reden und nicht hören. || mabingị {VA00/fs} = taub werden. Nabingị siyạ nang bata pa. = Er ist seit seiner Jugend taub. || ikabingị {VP10/fc|fa} {8-8.2} = taub werden von. Marami pa siyạng sinabing halos aking ikinabingị. {W Damaso 4.7} = Er hat noch viel erzählt, wovon ich fast taub wurde. || kabingihạn {N} = Taubheit.
binh = Samen, Jungpflanze (in Baumschulen). {X/N}. Mul sa binh ay nagigịng halaman. = Aus Samen werden Pflanzen.
[bini] = Bescheidenheit (besonders von einer Frau). {X}. binibini {N/&&} = junge Frau, Fräulein. Förmliche Anrede, in Briefen abgekürzt Bb. de Guzman: = Sehr geehrte Frau de Guzman (wörtlich Fräulein). Mahạl kong Bb. de Guzman: = Liebe Frau de Guzman (selten, da das vertraute mahal und die Verwendung des Nachnamens in den Philippinen nicht zueinander passen). Walạng asawa ang binibini. = Ein Fräulein hat keinen Ehemann. || mabini {J} = bescheiden, angenehm unauffällig. Sa mabining simoy ng hanging Amihan ... {W Kung Saan 3.1} = Im leichten Säuseln des kühlen Windes (poetisch, [Wind, der von den Bergen in die Ebene weht]).
binlịd = Reisgrieß (für Kükenfutter). {X/N}.
bino = Wein. {N/La/Es}.
bintana = Fenster. {N/Es}. May dalawạng salamịn ang bintana. = Das Fenster hat zwei Scheiben.
bintạng = Anschuldigung, Bezichtigung. {X/N}. Masam ang bintạng niyạ. = Ihre Anschuldigung ist schlimm. || magbintạng {VA11/fa|fp|fb} = jem. beschuldigen. Sino ang nagbintạng sa kanyạ ng krimen? = Wer beschuldigt ihn des Verbrechens? || ibintạng {VP11/fp|fa|fc} = zuschreiben. Ibinintạng nilạ ang sakun sa kalasingạn ng nagmamaneho. = Sie führten den Unfall auf die Trunkenheit des Fahrers zurück. || pagbintangạn {VP10/fb|fa} = jem. (unberechtigt) beschuldigen. Pinagbintangạn niyạ si Pagọng. {W Unggoy} = Er beschuldigte die Schildkröte.
bint = Wade, Unterschenkel. {X/N}. Sa pagitan ng hita at paạ ang bint. = Die Wade ist zwischen Oberschenkel und Fuß.
binyạg = Taufe. {X/N}. Gaganapịn ang binyạg ng sanggọl sa ikasiyạm ng umaga sa simbahan ni Santo Tomas. = Die Taufe des Kindes findet um 10 Uhr in der Kirche St. Tomas statt. || magbinyạg. = taufen. || binyagạn. = jem. taufen. Binibinyagạn kitạ sa ngalan ng Amạ, at ng Anạk, at ng Espiritụ Sạnto. = Ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. || ninang, ninong sa binyạg = Taufpate. Ninang sa binyạg ang kapatịd ko kay Paul. = Meine Schwester ist Taufpatin von Paul.
bir, beer = Bier. {N/En}.
biro = Scherz. {X/N}. Biro lamang iyọn. = Das war nur ein Scherz. || bumiro {VA00} = scherzen. || magbir {VA00} !! = (oft) scherzen. Nagbibir lamang akọ. = Ich mache nur Spaß. || biruin {VP10} = necken. Huwạg mo siyạng biruin. = Mach dich über ihn nicht lustig. || mabiro {J}, mapạgbir {J} !! = witzig (oft Witze machend). || palabir {J} !! = geistreich, witzig. Palabir siyạ. = Er ist geistreich.
bisa = Kraft, Wirksamkeit. {X/N}. Wal nang bisa ang batạs na iyọn. = Dieses Gesetz ist nicht mehr anwendbar. Nagkaroọn ng ng bisa sa kanyạ ang aking mga pangungusap. = Meine Worte haben Eindruck auf ihn gemacht. May bisa. = Einfluss haben. || magkabisa (1) {VA00} = wirksam werden, gültig werden. Magkakabisa sa susunọd na buwạn ang bagong batạs. = Das neue Gesetz tritt nächten Monat in Kraft. Hind nagkabisa ang bakuna. = Die Impfung hat nicht gewirkt. || magkabisa (2) {VA01} = beeindrucken, beeinflussen, prägen. Nagkabisa sa bata ang katapangan ng bayani. = Die Tapferkeit des Helden hat einen großen Eindruck auf das Kind gemacht. || pagkakabisa {N/G} = Einfluss. || kabisaan {N} = Kraft, Überzeugungskraft, Wirkung. || pagkamabisa {N} = Wirkung, Wirksamkeit. Pagkamabisa ng bagong gamọt. = Wirksamkeit der neuen Medizin. || mabisa {J} = wirksam, gültig. Ang nilagang ugạt ng sambọng ay mabisang gamọt sa ubọ at sakịt ng ulo. = Die (aus)gekochten Wurzeln von Sambong sind eine wirksame Medizin gegen Husten und Kopfschmerzen. || may-bisa {J} = in Kraft. May-bisa na ang bagong batạs. = Das neue Gesetz ist jetzt in Kraft. || walạng-bisa = unwirksam, wertlos, ungültig. Isạng walạng-bisang pangako. = Ein unwirksames Versprechen.
bisig = Arm. {X/N}. bisig (2) = Arbeitskraft. Puhunan at bisig. = Kapital und Arbeit.
bisikleta [.bi.sik'le.ta] = Fahrrad. {N/Es}. Bawal ipasok ang bisikleta sa bakuran. = Es ist verboten, den Hof mit dem Fahrrad zu betreten. = Radfahren im Hof verboten.
bisita = Besuch, Visite, Besucher. {N/Es}. May dalawạ akọng bisita sa opisina kahapon. = ich hatte gestern zwei Besucher im Büro. || magkabiṣta = Besuch bekommen.
bis = Fehler, "Haken". {X/N}.
bisperạs [,bis.pe'ras] = Vorabend. {N/Es}. Bisperạs ng Paskọ. = Heiliger Abend. Bisperas ng Bagong Taọn. = Silvester.
bistẹk [bis'tek] = Schweine- oder Rinderbraten. {N/En}. :: Putahe ng hiniwang karnẹ (baboy o baka) na ginisạ sa toyo at sibuyas. = Speise von in Scheiben geschnittenem Fleisch (Schwein oder Rind), in Sojasoße mit Zwiebeln gekocht.
bịsto = klar, deutlich. {J/Es}. bistuhịn {VP10} !! = aufdecken (was verheimlicht war).
bitag = Schlinge zum Vogelfang. {X/N}. bitagan {VP10} = Schlingen legen für. Binitagan nilạ ang ibon. = Sie haben den Vögeln Schlingen gelegt. || mabitag {VP10} = in einer Schlinge gefangen werden, sein.
bitbịt = etwas, was von der Hand oder den Fingern herabhängt oder baumelt. {X}. bitbitịn = tragen (etwas, was herunterhängt). Bitbitịn mo ang basket. = Trage den (Henkel-) Korb. || bitbitin {J} = tragbar. Makinạng bitbitin. = Tragbare (Näh-) Maschine.
bitin = aufgehängter Gegenstand. {X/N}. bitin (2) {N} = Spiel: An einem Gitter, das heraufgezogen und heruntergelassen werden kann, hängen Preise, die die Teilnenmer grapschen können. || bitin (3) {N} = Preis des Spiels bitin. || magbitin {VA10/fa|fp, VA11/fa|pf|fl} = aufhängen. Sino ang nagbitin ng susi? = Wer hat den Schlüssel aufgehängt? Sino ang nagbitin ng susi sa sabitạn? = Wer hat den Schlüssel an den Haken gehängt? || ibitin {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = aufhängen. Ibinitin ko ang susi. = Ich habe den Schlüssel aufgehängt. Ibinitin ko sa sabitạn ang susi. = Ich habe den Schlüssel an den Haken gehängt. || bitinạn {N} = Haken. May dalawạng bitinạn sa pint para sa damịt. = An der Tür sind zwei Kleiderhaken. || nakabitin {J} {9A-2221} = hängend. "Nakabitin pa 'yạn sa, 'ika nga'y, 'balag ng alanganin'!" {W Daluyong 15.06} = Das hängt noch an einem - wie man so sagt - wackeligen [unsicheren] Gatter!
[bitịw] = locker lassen, loslassen. {X}. bumitịw {VA01} = loslassen. Bumitịw ka sa pagkakahawak sa akin. = Lass mich los. || magbitịw {VA01/fa|fl?fp} = Tätigkeit oder Amt beenden, kündigen. Magbitịw sa tungkulin = kündigen, zurücktreten. || bitiwan {VP10/fp?fa|fa} !! = loslassen, kündigen.
bitsuwelasabitsuwelas.
bituịn = Stern. {X/N}. bituịng-dagat :: Echinoderm (klase ng Asteroidea) na may katawạng hugis bituịn. = Seestern; Stachelhäuter (Klasse Seesterne Asteriodea) mit sternförmigem Körper.
biy (Ctenogobius criniger) {X/N}. :: ... tuyo. = Kleiner Süß- oder Salzwasserfisch. Wird häufig getrocknet und zu tuyọ verarbeitet.
biyạk = Spalt, Sprung, Riss. {X/N}. May biyạk ang batọ. = Der Stein hat einen Spalt. || biyạk = gespalten. Biyạk na batọ. = Der gespaltene Stein. || Biyạk-na-Bato !!   || magbiyạk {VA10} (maghati) = spalten, teilen. || biyakịn {VP10} (hatiin) = spalten. || mabiyạk {VP10} = spalten. Mabibiyạk ang utak ko. = Mir platzt der Kopf (mein Gehirn spaltet sich). || kabiyạk {N} = der, das Passende. Nasaạn ang kabiyạk ng sapatos ko? = Wo ist der zweite Schuh von mir? Kabiyạk ng puso. = Busenfreund(in).
biyaya = Segen. {X/N}. biyayaan = gesegnet sein. Ipinagdarasạl niya sa Birheng Maria na biyayaan sila ng magandang kapalaran. {W Nanyang 13.17} = Sie betete zur Jungfrau Maria, damit sie mit einem gütigem Schicksal gesegnet werden.
biyenạn, biyanạn = Schwiegervater oder -mutter. {X/N}. Biyenạng lalaki. = Schwiegervater. Biyenạng babae. = Schwiegermutter.
Biyẹrnes = Freitag. {N/Es}.
biyuda, biyudo = Witwe(r). {N/Es}. mabiyuda {VA00/fs} = verwitwen.
BK {/Ab} = bago dumatịng si Kristo. = Vor Christi. ||
Blumentritt, Ferdinand. {N/Na}.
blusa = Bluse. {N/Es}. Suotịn mo ang pulạng blusang bagay sa pạlda mo. = Ziehe die rote Bluse an, die zu deinem Rock passt.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil