Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe bao

Leitseite Mobil


bao = Kokosnussschale. {X/N}. :: Matigạs na balạt ng niyog. Para sa paggaw ng uling. = Harte Kokosnussschale (ohne Fasern und ohne Fleisch), aus der Holzkohle gewonnen wird. || bao ng ulo {N P-C} = Schädel.
[baog] = unfruchtbar. {X}. baog, baog {J} = unfruchtbar. :: Sa tao: walạng kakayahạng magkaanạk; sa halaman: walạng kakayahạng mamunga; sa lupa: hind tinitubuan ng halaman. = Beim Menschen: unfähig Kinder zu bekommen; bei Pflanzen: unfähig Früchte zu tragen; Boden, auf dem keine Pflanzen wachsen. || pagkabaog {N} = Unfruchtbarkeit, Sterilität.
baon = Reiseproviant, Zehrpfennig, Pausenbrot. {X/N}. Magdalạ ka ng baon pagpasok sa paaralạn. = Nimm etwas zu essen mit (in der Regel Reis mit einer Beilage ulam), wenn du zur Schule gehst. || pabaon {N} = Reiseproviant, Pausenbrot oder das dafür gegebene Geld. || baunạn = kleiner Plastikbehälter für Lebensmittel (für Schul-Baon, aber auch für den Kühlschrank).
baọn = begraben. {X}. ibaọn = einbetten, eingraben. Ibinaọn niyạ ang haligi sa simẹnto. = Er hat den Mast einzementiert. || nakabaọn {J} = begraben, vergraben. Nakabaọn sa lupa ang gint. = Das Gold ist in der Erde vergraben (oder verborgen). || kabaong {N} = Sarg. || pagbabaọn {N/G} = Begräbnis, Beisetzung.
bapọr   {N/La/Es}. bapọr (1):: Isạ pang tawag sa singạw. = Dampf. || bapor (2):: Malakịng sasakyạng dagat, gumagamit ng singạw para umandạr. = Dampfschiff, Schiff. Großes Wasserfahrzeug, das Dampf zum Fortbewegen verwendet.
barạ = Verstopfung, Hindernis. {N/Es}. May barạ ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr des Waschbeckens ist verstopft. || may-barạ {J} = verstopft. May-barạ ang ilong ko. = Meine Nase ist verstopft. || barado = verstopft. Barado ang tubo sa hugasạn. = Das Abflussrohr am Ausguss ist verstopft.
barako = Eber. {N/Es}. barako (2) = männliches Zuchttier. || barako {J } = vor Manneskraft strotzend. || kapẹng barako {N/Es.L N/Es} = "echter, kräftiger" aufgebrühter Kaffee.
baranggạybalangay.
baratilyo = Ausverkauf. {N/Es}. ::Pagbibilị sa mababa o murang halagạ = Verkauf zu niedrigen oder billigen Preisen.
barena = Bohrer, Bohrmaschine. {N/Es}. :: Pamḅtas || magbarena {VA10/fa|fp}, barenahin {VP10/fp|fa} = (Löcher) bohren. Barenahin mo ang tablạng itọ. = Bohre Löcher in dieses Brett.
bareta = Eisenstab (zum Graben), das Graben. {N/Es}. :: Panggamit na yari sa bakal upang humukay ng matigạs na lupa = Werkzeug aus Eisen, um Löcher in harten Boden zu machen. || bareta (2):: Mahabang piraso ng sabọn. = (Seifen-)Riegel, großes Stück Seife.
barik = "Drink" (alkoholischer Trank). {X/N}. Isạng barik lang. = Nur ein Glas. || barịk {J} = betrunken. || bumarik {VA00/fa} = etwas trinken (Alkohol). Bumarik ka muna bago umuw. = Trink noch ein Gläschen, bevor du nach Hause gehst. || magbarịk {VA00/fa} = viel (Alkohol) trinken. || magbarikạn {VA00/fa} {8-8.2} = gemeinsam (Alkohol) trinken. || barikạn = Bar. || pagbabarịk {N/G} = das ständige viele Trinken, Trinkerei. Tumigil ka na ng pagbabarịk. = Hör mit der Trinkerei auf.
barịl = Gewehr. {N/Es}. Takọt akọ sa barịl. = Ich habe Angst vor Gewehren. || barilịn {VP10/fp|fa} = schießen. Binarịl ng isạng pulịs. = Ein Polizist hat geschossen. || bumarịl {VA10/fa|fp} {8-1.2 (5)} = schießen. Sino ang bumarịl ng ibon? = Wer hat die Vögel geschossen? || mamamaril {N} = Jäger (mit Gewehr), Schütze.
barkọ = großes Seeschiff. {N/Es}. barkọ. Malakịng barkọ ang sinakyạn ko pauw sa Maynila. = Ich bin auf einem großen Schiff nach Manila zurückgekehrt. || barkada (1) = Schiffsladung bzw. Schiffspassagiere. Ang barkada ay isạng barkọng pun ng mga sakạy o pasahero. = Barkada ist ein Schiff voll mit Ladung oder Passagieren. || barkada (2) = Gruppe von Freunden. Sa Sabadọ aakyạt sa bundọk Makulọt ang barkada namin. = Am Sonnabend besteigt unsere Gruppe den Berg Makolot. || barkero = Fährmann. Mamamangk.
baro = Oberbekleidung im Allgemeinen. {X/N}. :: Kasuutạn sa pang-itaạs na bahagi ng katawạn = Bekleidungsstück für den Oberkörper. || barong Tagalog:: Pambansạng kasuutạn ng lalaki.   = Nationaltracht für Männer. || barong:: Makabagong barong Tagalog. = Modernisierter barong Tagalog.
baryạ = Kleingeld. {N/Es}. baryạ (1) = Kleingeld (Münzen und Scheine). || baryạ (2) = Münze. Ilạng araw pagdatịng ko sa tindahan, may napulot akọng dalawạng baryạng pilạk habang nagwawalịs. {W Nanyang 7.6} = Ich war erst ein paar Tage im Laden, da habe ich beim Kehren zwei Silbermünzen aufgehoben.
basa = Lesen. {X}. Masyadong mabilịs ang basa mo. = Dein Lesen ist zu schnell. || bumasa {VA00/fa, VA10/fa|fp} = lesen. Mabilịs na bumabasa si Buns. = Unser Kleiner liest schnell. || magbasạ {VA00/fa, VA10/fa|fp} = (viel oder laut) lesen. Magbasạ nang malakạs. = Lies laut. || basahin {VP10/fp|fa} = lesen. Basahin mo ang kuwẹnto nang malakạs. = Lies die Geschichte laut vor. ibasa {VP20/fb|fp|fa} = jem. etwas vorlesen. Ibasa mo akọ ng kuwẹntong nakatatakot. = Lies mir eine Schauergeschichte vor. || mabasa {VP00/fp, VP10/fp|fa} {8-3.1} = lesen können. Hind mabasa ang sulat niyạ. = Sein Brief ist unleserlich. Nababasa niyạ na ang kanyạng pangalan. = Er kann schon seinen Namen lesen. || maibasa {VP00/fm} {8-3.3} = lesen können. Madalịng maibasa ang bago kong salamịn. = Das Lesen geht leichter mit der neuen Brille. || makabasa {VA00/fa} {8-3.4} = fähig sein zu lesen, lesen können. Nakakabasa na ang aking kapatịd na may limạng taọn gulang. = Mein Bruder kann schon mit fünf Jahren lesen. Nakakabasa nang mabilịs si Bunsọ. = Der Kleine kann schnell lesen. || mabasa {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = (versehentlich, zufällig) lesen. Nabasa ko ang sulat mo. = Ich habe versehentlich deinen Brief gelesen. || makabasa {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = (zufällig) etwas lesen. Nakabasa akọ ng kuwẹntong kababalaghạn. = Zufällig las ich die gruselige Geschichte. || magpabasa = anordnen zu lesen. Nagpapabasa sa mga paaralạn ng mga aklạt ni Rizạl. = Es ist angeordnet, dass die Schulen Rizal's Bücher zu lesen. || pabasahin {VP20/fa|fi|fp} {8-4.1} = veranlassen zu lesen. Pabasahin mo siyạ ng ilạng pangungusap. = Lass ihn einige Sätze lesen. || maipabasa {VP10+01/fp|fi|fa} {8-4.2} = veranlassen zu lesen. Naipabasa ko sa bata ang kuwẹnto. = Ich konnte das Kind dazu bringen, die Geschichte zu lesen. || mapạgbasa {VP10/fa|fi} {8-5.4} = jem. veranlassen zu lesen. Napạgbasa ko nang mabilịs ang mag-aarạl. = Ich konnte den Schüler zum schnellen Lesen veranlassen. || bumabasa, tagabasa {N/VA/E, N} = Leser. || mambabasạ {N} = Leser (Teil der Leserschaft). Mga mambabasạ ng pahayagạn. = Zeitungsleser. || babasahịn {N} = Lesung, etwas zum Lesen. Nagdalạ akọ ng ilạng babasahịn. = Ich habe dir etwas zum Lesen mitgebracht.
bas = nass. {X/J/N}. {J} Bas pa kamị pagkatapos maligo. = Wir sind noch nass nach dem Baden. || {N} May bas pa ang damịt. = Das Kleidungsstück ist noch nass. || mabas {VP10/fp|fa, VA00/fs} {8-1.1} = nass machen, nass werden, benässen. Mababas ka, umuulạn pa. = Du wirst nass werden, es regnet noch. Nabas ng hamọg ang mga bulaklạk. = Der Tau hat die Blumen nass gemacht. || mamas {VA00/fs} = beschlagen (vor Nässe). Namamas ang salamịn kung tag-ulạn. = Während der Regenzeit beschlägt der Spiegel. || magbas {VA00/fa, VA10/fa|fp} = sich, etwas nass machen. Nagbas ang bata sa ilog. = Das Kind hat sich im Fluss nass gemacht. Nagbas si Maria ng tela. = Maria hat den Stoff nass gemacht.
basag = Sprung (im Glas). {X/N}. May basag ang baso. = Das Glas hat einen Sprung. || basạg {J} = gesprungen, zerbrochen. Basạg ang lumang plato. = Der alte Teller hat einen Sprung (oder ist zerbrochen). || bumasag {VA10/fa|fp} = zerbrechen. Sino ang bumasag ng salamịn? = Wer hat die Scheibe zerbrochen? || mabasag {VP10/fp|fa, VA00/fs} {8-3.1} = brechen. Nabasag ng aso ang baso. = Der Hund hat das Glas zerbrochen. Nabasag ang bao ng ulo niyạ. = Sein Schädel ist gebrochen. || makabasag {VA00/fa} {8-3.4} = zerbrechen (können). Dahan-dahan ka't bak ka makabasag. = Langsam, sonst zerbrichst du etwas. || mabasag {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = unbeabsichtigt etwas zerbrechen. Nabasag ko ang baso ni Ate. = Leider habe ich Ates Glas kaputtgemacht. || basag-ulo {N/Cd} = (angezettelter) Streit. || basag-ulero {N/Cd/Esm} = Störenfried. || madaling mabasag {D J} = leicht zerbrechlich. Madalịng mabasag ang manipịs na baso. = Zartes Glas bricht leicht.
basahan = Scheuerlappen, Lappen, Lumpen. {X?/N}. (1) :: Piraso ng tela na ginagamit na panlinis o pamunas. = Ein Lappen (Stück Stoff), das zum Reinigen und Wischen verwendet wird. || (2) :: Lumang sirạng damịt. = Alte, abgetragene Kleidung. Manikang basahan. = Aus Lumpen hergestellte Puppe. Maaaring gumaw ng papẹl mul sa basahan. = Aus Lumpen kann Papier hergestellt werden.
basal = ursprünglich, unberührt. {X/J}. Basal na lupa. = Unberührter Boden. || basal (2) {J} Gr = abstrakt (im Gegensatz zu konkret).
basbạs = Segen, Absolution (nach der Beichte). {X/N}. basbasạn {VP10} = segnen. Kailangang basbasạn ng mga dayuhan ang kahit na anọng gaw sa isạng bans. = Was auch immer in einem Land getan wird, muss von den Ausländern abgesegnet werden.
baso = Trinkbecher aus Glas, Keramik, Plastik usw. {N/Es}. Iabot mo kay Leo ang basong may gatas. = Reiche Leo das Glas mit Milch. Kunin mo ang baso na bubog at hind na plạstik. = Nimm das Glas und nicht den Plastikbecher.
bastạ = genug, recht, nur so {D/Es}. bastạ {J} = irgendwas. Bastạ ikạw! = Alles nur für dich! (irgendwas, solange es für dich ist).
Bastạ! = Schluss jetzt! Genug jetzt! {N/Es}.
bastọn = Rohrstock, Spazierstock. {N/Es}.
bastọs = unanständig, gewöhnlich, ungehobelt. {J/Es}. Bastọs ang salitng iyọn. = Das ist ein unanständiges Wort. Bastọs na kilos. = Ungehobeltes Benehmen.
basura = Müll. {N/Es}. Kalaykayịn at susunugin ang basura. = Harke den Müll zusammen und verbrenne ihn. || basurahạn = Papierkorb, Abfalleimer, Müllplatz. Itapon mo ang mga balạt ng saging sa basurahan. = Wirf die Bananenschalen in den Abfalleimer.
bata = Kind, jung. (Kind in einer Familie ist anạk). {X/N,J}. bata {N} = Kind, junger Mensch. Gustọng kumain ng bata. = Das Kind möchte essen. || bata {J} = jung. May mukhạng bata pa ang matandạng lalaki. = Der alte Mann hat noch ein junges Gesicht. || kabataan {N} = Jugend. Nasa kanyạ ang lakạs ng kabataan. = Er hat die Kraft der Jugend. || binata {N} = Junggeselle. Wal pang asawa ang matandạng binata. = Der alte Junggeselle hat noch keine Frau. || nakababata {J/naka-&} = jünger. Sa gayọn lang hind mawawalạn ng saysạy ang kasawiampalad ng nakababatạng kapatịd. {W Nanang 13.17} = Damit [sie] die Geschichte des Unglücks der jüngeren Schwester nicht vergisst [verliert].
[batạ] = erdulden, ertragen. {X}. magbatạ {VA10} = erleiden, erdulden, ertragen (auch tolerieren). || makabatạ {VA10} = erleiden, erdulden (können).
Batạngas [bʌ'taŋ.gʌs] !! {X/N}. :: Lalawigan sa rehiyọn 4A. = Provinz in Region 4A. || Batanggẹnyo {N, J} = Einwohner der Provinz Batangas.
batạs = Gesetz. {X/N}. Sinusunọd ng mabuting mamamayạn ang mga batạs. = Gute Bürger befolgen die Gesetze. || batasan {N} = Parlament. Sa Quezon City ang batasang pambans ng Pilipinas. = Das Parlament der Philippinien ist in Quezon City. || Saligạng-Batạs {N/Cd} = Grundgesetz, Verfassung. || panukalang-batạs {N/Cd} = Gesetzentwurf.
batay = gemäß. {O}. batay sa {O MA} = abhängig von. Batay sa pag-ulạn ang pagdami ng bunga. = Die Menge der Früchte hängt vom Regen ab. || mabatay (1) {VA01} = beruhen auf. || mabatay (2) {VA01} = abhängen von. Nababatay sa lagạy ng panahọn ang pag-alịs nilạ. = Ihre Abreise hängt vom Wetter ab. || nababatay {J/VA/E} = abhängig von. || ibatay {VP11/fp|fa|fl?fc} = ableiten. Salitạng ibinatay sa Ingglẹs. = Ein aus dem Englischen abgeleitetes Wort. || pagbatayan {VP20/fc|fa|fp} = ableiten, sich stützen auf. Anọ ang pinagbatayan mo ng iyọng pasiyạ? = Worauf hast du deine Entscheidung gegründet? || batayan, batayạn {N} = Grund, Grundlage. Wal siyạng batayan na magreklamo. = Er hat keinen Grund zur Beschwerde. Kung sa Cebụ namalagi si Legazpi, Sugbuanon sana ang batayan ng ating wikang pambans. {W Almario 2007 3.4} = Wenn Legaspi in Cebu geblieben wäre, wäre Cebuano die Grundlage unserer Nationalsprache geworden. || batayạng kailangan {N.L J} = Bedingung. Batayạng kailangan upang magtagumpạy ang sipag at kakayahạn. = Fleiß und Fähigkeit sind Bedingungen zum Erfolg. || pagbabatay, pagkakabatay {N/G, N} = Ableitung (Derivation). Pagbabatay ng isạng salitạng maylapi, mul sa isạng salitạng ugạt. = Ableitung eines affigierten Wortes von einem Stammwort. || batayạn {J} = grundsätzlich, einfach, Basis-, Standard-. Ang pulạ at ang asụl ay dalawạ sa mga batayạng kulay. = Rot und Blau sind zwei Grundfarben. Batayạng pangungusap { Aganan 1999 p. 77} = Standardsatz (einfaches Grundmuster des Satzes).
Bathalabahala.
batị = geschäumt, geschlagen. {J}. Batịng-batị ang put ng itlọg. = Das Eiweiß ist gut geschlagen. || batihịn {VP10}, bumatị {VA10} , magbatị {VA10} = schlagen, schäumen. Bumatị ka ng itlọg. = Batihịn mo ang mga itlọg. = Schlag die Eier schaumig. || pambatị = Schneebesen, Rührer. Pambatị na de-koryẹnte. = Elektrischer Schneebesen.
bati = Gruß, Wunsch. {X/N}. Maligayang bati sa iyong kaarawạn. = Glückwünsche zu deinem Geburtstag. || bumati {VA01/fa|fb} = grüßen. Sino ang bumati sa iyọ sa kalsada? = Wer hat dich auf der Straße gegrüßt. || batiin {VP10/fb|fa, VP11/fb|fc|fa} = gratulieren, Glück wünschen. Binati ko ang aking kaibigan sa tagumpạy niyạ. = Ich habe meinem Freund zu seinem Erfolg gratuliert. Binabati namin kayọ nang isạng maligayang buhay may-asawa. = Wir wünschen euch eine glückliche Ehe. || pambati {N, J} = Gruß-. Pambating panlipunan. = Grußformel.
batibot = stark, dauerhaft. {X/J}.
batịd = bekannt, bewusst. {X/J}. Batịd mo ba ang malakịng panganib na sinusuọng mo? = Bist du dir der großen Gefahr bewusst, in der du schwebst? || ipabatịd {VA10+1/fp|fi|fa} = vertraut machen mit. Ipabatịd mo sa kanyạ ang paks. = Informiere sie (ausführlich) über das Thema || kabatiran = Information, Daten. Mayroọn kamị lubọs na kabatiran tungkọl sa prodụkto namin. = Wir haben vollständige Informationen über unsere Produkte. Nasa mga talaksạn ang kabatiran sa kompyuter. = Die Daten im Computer sind in Dateien. || pabatịd {N} = (bekanntgegebene) Information. || pagkabatịd {N} = Bewusstheit, Erkenntnis. || pagbatịd sa = Information über, Bezug zu.
batingạw = (große) Glocke. {X/N}. :: Malakịng kampana. = Große Glocke.
batis = Quelle, kleiner Quellbach. {X/N}. :: Simul ng sapa. = Anfang eines Baches.
batọ = Stein, Niere. {X/N,J}. batọ (1) {N} = Stein. Yari sa batọ ang bahay namin. = Unser Haus ist aus Stein gebaut. May maliliịt na batọ sa sapatos ko. = Ich habe Steinchen in meinen Schuhen. || batọ (2) {N} = Niere. May sakịt siyạ sa batọ. = Er hat Nierenschmerzen. || batọ {J} = aus Stein, steinern. Padẹr na batọ. = Steinerne Mauer. || batọng-buga {N/Cd} = Bimsstein. || ibatọ {VP11/fp|fa|fb} = jem. etwas zuwerfen. Ibatọ mo ng sa akin ang aklạt. = Wirf mir das Buch zu.
baty = Waschschüssel, Waschwanne (d i.A. aus Holz). {N/Es}.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil