Filipino - Deutsch für Mobilgeräte Buchstabe ag_

Leitseite Mobil


aga = [ein zu frühes Ereignis]. {X/N}. maaga {J} = früh. Magsimbạ ka maaga. = Du gehst früh zur Kirche. || umaga {N} = (der) Morgen. Sa umaga kumakain tayo ng agahan. = Am Morgen frühstücken wir.
agahan {N} (almusạl). = Frühstück.   maagahan {VA01/fa|fl/ma+agahan} = früher etwas tun als normal (aufstehen, zur Arbeit gehen), noch zu früh sein für etwas. Naaagahan akọ sa meryẹnda. = Ich finde, es ist noch zu früh für einen Imbiss. || mag-agahan {VA00/fa} = frühstücken.
agạd = sofort. {X/D}. Nang akọ'y dumatịng ay umalịs siyạ agạd. = Als ich kam, ist er sofort gegangen. || agạd-agarịn = gleich fertigmachen. || agarịn = gleich fertigmachen. || kaagạd = sofort, bald. Gawịn mo kaagạd ang ipinag-utos ko. = Tu sofort, was ich dir aufgetragen habe.
[agam] = Furcht. {X}. agam-agam {N/&&} = Befürchtung, Furcht. Hind siyạ nagpaalam sa tatay at nanay niyạ dahil sa agam-agam na bak hind siyạ payagan. {W Samadhi 4.1} = Er sagte seinem Vater und seiner Mutter nicht Auf Wiedersehen aus Furcht, dass sie es ihm nicht erlauben würden.
[agap] = schnell, unverzüglich. {X}. maagap = schnell, unverzüglich. Laging maagap na tumutulong siyạ. = Sie hilft immer unverzüglich.
agapay = nebeneinander, Seite an Seite, parallel. {X/D}. umagapay {VA01} = an der Seite von jem. stehen, bleiben. || agapayan {VP10} = an der Seite von jem. stehen, bleiben. Agapayan mo ang may-sakịt na bata. = Bleibe bei (an der Seite von) dem kranken Kind. || iagapay {VP10} = nebeneinander legen. ... mulịng masugịd na iniagapay ng tinig Propagandista at tinig Katipunero ang pagtul sa takbọ ng buhay at kasaysayan ng bayan. {W Almario 2006 16.49} = Die Stimmen von Propagandista und Kaputinero stellten sich wieder aktiv Seite an Seite in der Dichtung im Laufe des Lebens und der Geschichte des Landes. || kaagapay, magkaagapay, magkakaagapay {J} = Seite an Seite, nebeneinander, parallel. Isạng guhit kaagapay ng isạ pa. = Eine Linie parallel neben einer anderen. Dalawạng magkaagapay na guhit. = Zwei parallele Linien. Magkaagapay na nahig silạ. {W Daluyong 15.09} = Nebeneinander lagen sie.
agas = Abtreibung, Fehlgeburt. {X}. pagpapaagas = Abtreibung. || magpaagas = abtreiben (nach dem dritten Monat). || pagkaagas = Fehlgeburt.
[agaw, agạw] = rauben, stehlen, entreißen, entführen. {X}. agawan {VP20} = jem. bestehlen, berauben. Inagawan nilạ ng relos si Juạn. = Juan ist die Uhr gestohlen worden. || agawin {VP10} = etwas stehlen, rauben, jem. entführen. Inagaw niyạ ang relọs ng babae. = Er hat die Uhr der Frau gestohlen. Inagaw ang dalaga. = Die junge Frau ist entführt worden. || magpangagawạn {VA01/fa|fp/magpang+agaw+an/mag.pa.nga.ga.wan} {7-8.2} = sich um etwas balgen. Nagpangagawạn sa bola ang batang lalaki. = Die Jungen balgten sich um den Ball. || makipạg-agawan {VA10/fa|fp} {7-9.1} = entreißen. Nakipạg-agawan akọ ng gantimpala sa katabị ko. = Ich habe nach dem Gewinn meines Nachbarn gegrabscht. || makipangagaw {V.} {7-6} = kämpfen um. || magkaagạw, magkakaagạw {N} {9A-221} = (zwei, mehrere) Widersacher, Konkurrent. Nagkita ang magkaagạw upang ayusin ang kanilạng problema. = Die zwei Widersacher trafen sich, um ihre Probleme zu lösen (ordnen). || magkaagạw, magkakaagạw {J} {9A-221} = konkurrierend (zwei, mehrere Personen oder Dinge). Tinapos ng magkaagạw na kapatịd ang kanilạng pag-aaway pagkatapos makapag-usap. = Die verfeindeten Brüder beendeten ihre Streitereien nach ihrem Gespräch.
aghạm = Wissenschaft. {X/N}. Mul sa Griyego o Latịn na wika ay nanggagaling ang mga pangalang aghạm ng hayop at halaman. = Aus dem Griechischen oder Latein kommen die wissenschaftlichen Namen der Tiere und Pflanzen. || likạs na aghạm {J L N} = Naturwissenschaft. || makaaghạm {J} = wissenschaftlich. || aghambilang, agbilang {N/Cd} = Mathematik.

Mga Paraang Makaagham = Wissenschaftliche Methoden banggịt = Erwähnung, Zitat || hinuha = Schlussfolgerung || kahulugạn = Bedeutung || iral = Existenz || patakarạn = Grundprinzip, System || kalagayan = Zustand, Lage || kayariạn = Struktur, Aufbau || ipalagạy = betrachten als || magpaliwanag = erklären, definieren || isaạd = sich beziehen auf || sanaysạy = Aufsatz || suri = Analyse, genaue Untersuchung || talakayin = betrachten, diskutieren || tungkulin = Funktion || katuturạn = Bedeutung, Definition || ugnạy = Beziehung, Verbindung || pag-uuri-uri = Einteilung, Klassifizierung ||
aginạldo = Geschenk, Weihnachtsgeschenk. {N/Es}. :: Regalo, regalo kung Paskọ.
agos = Wasserströmung. {X/N}. Agos ng tubig sa kanạl. = Die Strömung im Kanal. || umagos {VA00/fa} = fließen. Umaagos nang mabilịs ang ilog. = Der Fluß fließt schnell. Umaagos ang dug mul sa sugat. = Das Blut strömt aus der Wunde. || agusin {VP00/fp} = wegspülen. Inagos ang mga damịt sa ilog. = Die Kleidungsstücke wurden im Fluss weggespült. || agusan {VP10/fl|fa} = überschwemmen. Inagusan ng tubig ang sahịg ng bạnyo. = Der Fußboden im Bad wurde überschwemmt. || agusan {N} = Abfluss, Ausfluss. Agusan ng lababo. = Abfluss vom Waschbecken.
Aguinaldo, Emilio {N/Na}.
Ipanganak noong 1869 (o 1870) sa Imus, Cavite. Namatay noong 1964. Heneral und isa sa pinuno ng Himagsikang Pilipino. Noong taong 1935, natalo siya sa pagkapinong kalaban si Manuel Quezon. || Geboren 1869 (oder 1870) in Imus, Cavite, gest. 1964. General und Führer der philippinischen Revolution, 1935 erfolgloser Prsidentschaftskandidat (gegen Quezon). ||
agwạt = Entfernung, Abstand, Strecke. {X/N}. Limạng kilometro ang agwạt ng nayon sa bayan. = Die Entfernung des Weilers zum Ort ist 5 km.
ahas = Schlange. {X/N}. Makamandạg ang ahas na tubig. = Wasserschlangen sind giftig.
ahit = Rasur. {X/N}. Hind mahusay ang ahit niyạ. = Seine Rasur ist nicht gut. || umahit {VA01/fa|fb} = jem. rasieren. Si Pedro ang umahit sa kanyạng kapatịd. = Pedro rasiert seinen Bruder. || mag-ahit {VA00} = sich rasieren. Nag-ahit akọ. = Ich habe mich rasiert. || ahitin {VP10} = wegrasieren. Ahitin mo ang iyọng bigote. = Rasier dir deinen Bart weg. ahitan {VP10} = jem. rasieren. Inahitan ni Pedro ang kanyạng kapatid na lalaki. = Pedro hat seinen Bruder rasiert. || magpaahit {VA00+1/fi|fa, VA01+1/fi|fa|fp} {7-4.1} = sich von jem. rasieren lassen. Nagpaahit siyạ kay Pedro. = Pedro hat ihn rasiert. Nagpạhit siyạ sa bint niyạ sa manikyurista. = Sie hat ihre Hautpflegerin veranlasst, ihre Waden zu rasieren. || paahitan {VP10, VP20} = (weg)rasieren lassen. Paahitan mo ang mga bint. = Lass dir die Beine rasieren. Paahitan mo ng balahibo ang mga bint. = Lass dir die Haare an den Beinen wegrasieren. || ipaahit {VP10} = wegrasieren lassen. Ipaahit mo ang iyọng bigote. = Lass dir deinen Bart wegrasieren.
ahon = Bewegung nach oben. {X/N}. Nahirapan sa ahon ng kọtse. = Das Auto hatte Schwierigkeiten hinaufzufahren. || umahon {VA01/fa|fl} = heraufkommen. Umahon ka na sa tubig at bak ka magkasakịt. = Komm jetzt aus dem Wasser, sonst wirst du vielleicht krank. || mag-ahon {VA10/fa|fp} = etwas nach oben bringen. Sino ang nag-ahon ng gulayịn? = Wer hat das Gemüse heraufgebracht? || iahon {VP11/fp|fa|fl, VP10/fp|fa} = nach oben bringen. Iahon ang maysakịt sa bayan. = Bring den Kranken nach der Stadt. Iahon mo ang sasakyạn. = Bring das Auto rauf (nach oben). Iahon mo sa lupa ang mga labada. = Zieh die Wäsche aus dem Wasser (hebe sie auf die Erde). || maiahon {VP10/fp|fa} {7-3.3} = nach oben bringen können. Naiahon ni Tatay ang tsinelas ko. = Vater konnte meine Tsinelas aus dem Wasser holen. || makaahon {VA01/fa|fl} = aus einer Schwierigkeit herauskommen. Sinikap ng lobo ang tumalọn upang makaahong palabạs. = Der Wolf versuchte hoch zu springen, um da heraus zu kommen.
akala = Glaube, (feste) Annahme. {X/N}. Akala ko ... may ụgnayan pa rin kayọ hanggạng ngayọn. {W Angela 3.18} = Ich nehme an, ihr steht bis heute noch in Verbindung. || mag-akala {VA10/fa|fp} (// magpalagạy) = glauben, denken, erwarten. || akalain {VP10/fp|fa} = glauben, annehmen, erwarten. Inakala ni Tan Tiak na may sakịt ang ampọn at tatawag sana ng doktọr. {W Nanyang 13.27} = Tan Tiak glaubte, dass sein Adoptivkind krank ist und er einen Arzt rufen sollte. Inaakala kong maglalar ka sa labạs kung mabuti ang panahọn. = Ich nehme an, dass du draußen spielen wirst, wenn das Wetter gut ist.
akay = an der Hand geführt. {X/J}. Akay ni Maria ang matandạng babae. = Maria führte die alte Dame an der Hand. || umakay {VA01/fa|fb} = führen, begleiten. Sino ang umakay sa batang pilạy? = Wer hat das hinkende Kind geführt? || inakay {N/VP/A} = Küken, junger Vogel. || akayạn {N} = Brut. Labingdalawạ ang sisiw sa akayạng iyọn. = 12 Küken sind in dieser Brut.
akbạy = den Arm auf die Schulter von jem. gelegt. {X/J}. kaakbạy {N} = jem., dem man den Arm auf die Schulter gelegt hat. || pagkakaakbạy {N} = das jem. den Arm auf die Schulter Legen. "...", sabi ni Rod at binabạ ang pagkakaakbạy. {W Suyuan 5.6} = "...", sagte Rod und nahm seinen Arm von dessen Schulter. || akbạy-akbạy {J} = gegenseitig mit dem Arm auf der Schulter.
akd = literarisches Werk. {X/N}. Ipalalathala niyạ ang kanyạng akd. = Er wird sein Werk publizieren (lassen). || may-akd = Autor, Schriftsteller. Siyạ ang may-akd ng aklạt na iyọn. = Er ist der Autor dieses Buches. || makakaakd {J} {9A-2221} = fähig, eine Geschichte usw. zu schreiben.
akin = mir, mein. {MA.PP/1S}{5-3.7}. mapasaakin {VP10/fp|fa/mapa+sa+akin} = in meinen Besitz bringen (können). Gagawịn ko rin ang lahạt upang mapasaakin ang kanyạng mga kayamanan. {W Girl 3.7} = Ich tat auch alles, um seine Reichtümer in meinen Besitz zu bringen.
[akit] = Aufmerksamkeit erwecken, anziehen. {X}. mang-akit {VA10/fs|fp?} = anziehen, anziehend wirken. Nang-akit ng mga ibon ang mga nakasabit na hinọg na saging. = Die reifen herabhängenden Bananen ziehen die Vögel an. || akitin {VP10} = entzücken, charmieren, "bezirzen", überzeugen. Akitin mo siyạng huwạg tumigil ng pag-aaral. = Überzeuge ihn, die Schule nicht zu verlassen. || makaakit {VA01/fa|fb, VA10/fa|fp} {7-3.4} = jem. anziehen (können). Nakaaakit sa mga bata ang magagandạng kulay. = Hübsche Farben ziehen Kinder an (sind attraktiv für Kinder). {9A-2222} Makaaakit sa mga bata ang tugtọg ng bạnda. = Die Musik der Kapelle wird die Kinder anziehen. || maakit {VP10} = anziehen, interessieren. Ginaw ko ang lahạt upang siyạ'y maakit ko. {W Girl 3.7} = Ich tat alles, um ihn für mich zu interessieren. || kaakịt-akit, kaakit-akit {J/&&} = anziehend, attraktiv. || mapạng-akit {J} = gewinnend. Mapạng-akit na ngit. = Ein gewinnendes Lächeln.
aklạt = Buch. {X/N}. aklatan {N} = Bibliothek, Buchhandlung. Aklatang nagpapahirạm ng mga aklạt sa labạs. = Leihbücherei. || aklạt-pampaaralạn = Schulbuch (englisch textbook). ||
Sa Aklat = In Büchern talababaan = Fußnote || bahagi = Teil, Kapitel || hanay = Zeile, Tabellenzeile || kabanata = Kapitel || pahinạ = Seite || pamagạt = Titel || pambungad = Einleitung || panig = Bereich || pangkạt = Abschnitt || sanaysạy = Aufsatz, Essay || talahanayan = Tabelle || talata = Zeile || talataạn = Absatz || tudlịng = Tabellenspalte ||
akọ = ich. {PP/1S}{5-4.1}. Pupuntạ akọ sa Lipạ. = Ich werde nach Lipa gehen. Magsasayạw ang aking mga kaibigan at sak akọ. = Meine Freunde und ich werden tanzen. || kaakuhạn {N} = Egoismus, Identität. Hind pipitsuging papẹl ang gagampanạn ng wikang Pilipino sa pagbubuọ ng isạng pambạnsang identidad o kaakuhạn ng Pilipinas. { Abeleda} = Eine nicht zu unterschätzende Rolle spielt die philippinische Sprache für den Aufbau einer nationalen Identitität der Philippinen. || maakọ, makaakọ {J} = egoistisch.
ako = Garantie, Bürgschaft, Versprechen.   Hind mo tinupạd ang ako mo sa akin. = Du hast dein Versprechen mir gegenüber nicht erfüllt. || mangako {VA10/fa|fp, VA11/fa|fp|fb} = versprechen. Nangangako habang napapako. [Kasabihan] = In der Not verspricht man viel. Nangangako akọ sa iyọ ng pera. = Ich verspreche dir Geld. || magpaako {VA} = jem. bitten, als Bürge einzutreten. || ipangako {VP} = etwas versprechen. || ipinangako {J/VP/A} = versprochen. || pangako {N} = Garantie, Bürgschaft, Versprechen.
akyạt = Aufstieg (Baum, Treppe). {X/N}. Mahina ang akyạt ng tubo ngayọn. = Der Gewinn steigt jetzt nur wenig. || umakyạt {VA01, VA10} {7-1.2 (4)} = aufsteigen. Umakyạt siyạ sa / ng puno. = Er ist auf den Baum geklettert. Maingat akọng umakyạt sa hagdạn. {W Nanyang 11.11} = Vorsichtig ging ich die Treppe nach oben. || akyatịn {VP10} = aufsteigen. Inakyạt niyạ ang kahoy. = Er ist auf den Baum geklettert. || akyatạn {VP10, VP20} = etwas zu jem. nach oben bringen. Akyatạn mo ng pagkain si Juạn. = Bringe Juan das Essen nach oben. || iakyạt {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = etwas nach oben bringen. Iniakyạt mo ang sapatos ko sa kuwạrto natin. = Du hast meine Schuhe in unser Zimmer (nach oben) gebracht. Kaagạd naiakyạt ni Joshua ang hining ko. {VP10/A/iakyat?} {6-6.1.1 4.} = Joshua brachte mir das Erbetene schnell herauf. || ipaakyạt {VP11/fp|fi|fa} = heraufbringen lassen. Ipaakyạt mo sa bata ang pagkain. = Bitte das Kind, das Essen heraufzubringen. || maipaakyạt {VP11/fp|fi|fa} {7-4.2} = veranlassen können, aufzusteigen. Naipaakyạt ko sa mama ang puno. = Ich konnte den Mann dazu bringen, auf den Baum zu klettern. || pag-akyạt {N/G/umakyat} = Aufstieg. Pag-akyạt ni Jesus. = Jesu Himmelfahrt. || pag-aakyạt {N/G/[mag-akyat]} = das Etwas-nach-oben-bringen. || paakyạt{J} = aufsteigend. Paakyạt na daạn itọ. = Das ist ein Weg nach oben. || makakaakyạt {J} {9A-2221} = fähig zu erklettern.

17. Mar 2016     (Datei /tel/filxxx.htm)     Leitseite Mobil