Bilog na Itlog | Das kugelrunde Ei |
![]() | |
![]() |
Malungkot na naman si Bilog na itlog ng
manok. Tinukso na naman siya ng mga kalarong itlog. | |
| Kugelrund, das kugelrunde Ei, ist ganz traurig. Ständig wurde es von seinen Freunden gehänselt. | ||
| 1 |
| |
![]() |
Sabi ng inahing manok, bilog ang buwan nang isilang si Bilog, kaya ibang-iba ang kanyang ayos. Hindi matulis ang tuktok. Hindi malaki ang batok. | |
| Es war Vollmond, sagt die Hühnermutter, als Kugelrund geboren wurde. Deshalb sieht es ganz anders aus. Oben nicht dünn, unten nicht dick. | ||
| 2 |
| |
![]() |
Madalas iparis sa bola, lobo at holen si Bilog. Kaya minsan, umalis siyang masama ang loob. "Pupunta ako sa malayong pook," sabi niyang nagpagulong-gulong at nagpaikot-ikot. | |
| Oft wird Kugelrund mit dem Ball, dem Luftballon oder einer Murmel verglichen. Deshalb ist es ganz traurig. "Ich laufe ganz weit weg", sagt es, während es rollt und sich dreht. | ||
| 3 |
| |
![]() |
Sumisikat na noon ang araw sa Silangan. Nakita ng araw si Bilog sa isang taniman. "Bakit ka malungkot?" tanong ng araw kay Bilog. "Tinutukso nila ako dahil sa aking ayos." sagot ni Bilog. | |
| Eines Tages geht die Sonne im Osten auf und sieht Kugelrund im Feld sitzen. "Warum bist du traurig?" fragt die Sonne Kugelrund. "Sie hänseln mich wegen meines Ausssehens." antwortet Kugelrund. | ||
| 4 |
| |
![]() |
"Walang masama sa pagiging bilog," sabi ni araw. "Masdan mong mabuti ang aking magiging ayos." | |
| "Rund zu sein ist nicht schlecht," sagt die Sonne. Sieh gut hin, wie ich aussehe." | ||
| 5 |
| |
![]() |
"Bilog! Pareho pala tayong bilog!" tuwang-tuwang sigaw ng itlog. | |
| "Rund! Ja wirklich, beide sind wir rund!" ruft Kugelrund freudestrahlend. | ||
| 6 |
| |
![]() |
"Oo, tulad ng mga planeta sa kalawakan. Tulad ng mundong iyong ginugulungan", anang araw. | |
| "Ja, wie die Planeten auf ihrer Bahn. Wie die Erde, die sich dreht", sagt die Sonne. | ||
| 7 |
| |
![]() |
Sa paglaganap ng liwanag ng araw, nagising ang mga tanim sa paligid ni Bilog. "Bakit ka malungkot?" tanong ng pakwan sa itlog. Tinutukso nila ako dahli sa aking ayos." sagot ni Bilog. | |
| Als sich das Licht des Tages am Morgen ausbreitet, wachen die Pflanzen um Kugelrund herum auf. "Warum bist du so traurig?" fragt die Wassermelone Kugelrund. "Sie hänseln mich wegen meines Aussehens", antwortet Kugelrund. | ||
| 8 | ||
![]() |
"Ang mga paris namin," sabi ng pakwan, "ay lalong tumatamis kapag namimintog. Kayaa walang masamaa sa pagiging bilog!" | |
| "Wir alle zusammen", sagt die Wassermelone, "werden ganz süß, wenn wir rund und dick werden. Deshalb ist es wirklich nicht schlimm, rund zu sein!" | ||
| 9 | ||
![]() |
Maya-maya'y nagdaan ang gulong ng dyip. "Bakit ka malungkot?" tanong nito sa itlog. "Tinutukso nila ako dahil sa pagiging bilog." sagot ni Bilog. | |
| Plötzlich rollt ein einzelnes Rad von einem Auto vorbei. "Warum bist du so traurig?" fragt das Rad Kugelrund. "Sie hänseln mich, weil ich rund bin", antwortet Kugelrund. | ||
| 10 | ||
![]() |
"Isipin mo, batang itlog," sabi ni gulong, "kung di ako bilog, paano ako aabot sa sasakyan para mapalitan ang gulong na nagputok? Kung wala ako, may kotse bang haharurot?" | |
| "Denk mal nach, kleines Ei," sagt das Rad, "wenn ich nicht rund wäre, könnte ich mein Auto nie erreichen, um gegen den kaputten Reifen ausgewechselt zu werden. Wie sollte dann das Auto wieder fahren?" | ||
| 11 | ||
![]() |
Ginabi sa pag-iisip si Bilog. "Wala nga yatang masama sa aking ayos. Babalik ako sa mga kapatid ko't inahing manok!". | |
| Es dunkelt, während Kugelrund noch nachdenkt. "Vielleicht ist mein Aussehen wirklich nicht so schlimm. dann kann ich wieder zurück zu meinen Geschwistern und meiner Mutter." | ||
| 12 | ||
![]() |
Nasalubong ng buwan si Bilog. "Ginabi ka yata sa paglilibot?" bati ng buwan. "Ikahatid kita sa pag-uwi, batang itlog." Kahit pagod, masayang nagpaikot-ikot si Bilog." | |
| Da trifft der Mond Kugelrund. "Du läuftst ja im Dunkeln noch herum?" grüßt der Mond. "Ich bringe dich nach Hause, kleines Ei." Sehr müde, aber glücklich rollt Kugelrund nach Hause. | ||
| 13 | ||
Wakas |
Ende | |
| Nach einem philippinischen Bilderbuch von Al Santos und Josefina Sachez,
Aklat Adarna 2, Adarna House Quezon City,
Philippinen, 2002. Wir möchten darauf hinweisen, dass wir vom Verlag keinerlei Urheberrechte erworben haben. Falls Sie an weiterer Verwertung dieser Seite interessiert sind, wenden Sie sich bitte direkt an den Verlag. | ||
| Die filipinische Sprache von Armin Möller http://www.germanlipa.de/landbote/kugelrund/index.htm 21. Juli 2003 / 05. Juli 2010 |