11A Anhang zu Kurzwörter
(Datei 11A/2)
{11A-611 Σ}
Satzanalyse: Disjunktive Nominalphrase als
Interklitbezugswort
| [1] Sampụng minuto siyạng
nakipagtawarạn sa mga gulayịn ng mama.
Sie hat wegen des Gemüses von dem Mann zehn Minuten lang gefeilscht. |
| sampung minuto | nakipagtawaran sa
mga gulayin ng mama | siya |
| {P-0=P-N} |
{P-P=P-V} | {P-S=P-N} |
| sampung minuto siyang nakipagtawaran |
| {ICS/P-0|PP|VA} |
| sampung | minuto | siyang |
nakipagtawaran | sa | mga | gulayin |
ng | mama |
| JN.L | N/Es | PP/IC.L | VA01/A |
MA | A/P | N/-in | MC | N |
| zehn | Minute | sie | feilschen | |
Rohgemüse | | Mann |
Die disjunktive Nominalphrase
sampụng minuto wird nicht mit einer Ligatur angeschlossen. In
diesem Fall wird die Ligatur durch die Interklitbildung erzeugt
{5-3.5}.
Der vergleichbare Satz [2] besitzt keine Ligatur. |
| |
| [2] | Sampụng minuto nakipagtawarạn sa mga
gulayịn ng mama si Nanay. Mutter hat wegen des Gemüses des
Mannes zehn Minuten gefeilscht. (In einem Satz Sampung minuto
na nakipagtatawaran ... ist na keine Ligatur, sondern ein Adverb
'Zehn Minuten schon ...'.) |
|
{11A-612}
Unabhängige Präpositionalphrasen als Interklitbezugswort
In der Regel werden Sätze mit unabhängigen Präpositionalphrasen als
Interklitbezugswort nur wenig akzeptiert [1a 2a 3a] {*}. Im Vergleichssatz [4a] ist die Adjunktphrase (ohne Präposition)
ein Argument des Verbs, was als Grund für die Grammatikalität angesehen werden kann.
Adjunktphrasen sind mit der Ligatur unverträglich, ein Interklitkurzwort kann
jedoch eine Ligatur erhalten {5-2.2}.
Die Sätze [1a 2a 4a] sind {
Kroeger 1991 p. 54}
entnommen und werden dort als uneingeschränkt grammatikalisch betrachtet.
| |
| [1] | [a] Dahil sa iyọ akọ
nahulị. [0/-] [b] Dahil sa iyọ nahulị
akọ. [++] [c] Dahil sa iyọ akọ'y
nahulị. [+] Wegen dir bin ich zu spät gekommen. |
| [2] | [a] Para kay Pedro ko binilị ang
laruạn. [-] [b] Binilị ko ang laruạn para kay
Pedro. [++] [c] Para kay Pedro binilị ko ang laruạn.
[+/-] [d] Para kay Pedro ay binilị ko ang laruạn.
[0/-] Ich kaufte für Peter das Spielzeug. |
| [3] | [a] Tungkọl sa kọtse kamị
nag-away. [++/0] [b] Tungkọl sa kọtse nag-away
kamị. [++/+] Wir haben uns über Autos gestritten. |
| [4] | [a] Sa akin nilạ ibinigạy ang
prẹmyo. [++] [b] Ibinigạy nilạ sa akin ang
prẹmyo. [++] [c] Sa akin ibinigay nilạ ang
prẹmyo. [+/-] [d] Sa akin ay ibinigạy nilạ ang
prẹmyo. [0/-] Sie gaben mir den Preis. |
|
{*}
Unabhängige Präpositionalphrasen stehen vorwiegend am Satzende und scheiden daher als
Interklitbezugswort aus. Stehen sie am Satzanfang, so werden sie in der Regel durch
Komma oder ay vor dem folgenden Prädikat getrennt, sind also auch hier als
Interklitbezugswort wenig geeignet. Wir haben in unserem Werkstatt-Korpus unter 93 Sätzen mit
Präpositionalphrasen keinen Interklit gefunden {4A-232}.
{11A-621}
Bildung von und Verzicht auf Interklit
Die Beispielsätze [1a 2a 3a 3b 4a 5b] zeigen mehrfachen Interklit. In den Sätzen
[2b 3b 4b 5a 6 7 10a] wird auf mehrfachen Interklit mit Demonstrativpronomen verzichtet,
in den Sätzen [8a 9a] auf einfachen Interklit mit Demonstrativpronomen. In dem Satz
[10b] wird gezeigt, dass auch bei Personalpronomen auf einfachen Interklit verzichtet
werden kann.
| |
| [1] | [a] Hindị ko siyạ nakita.
[b] Hindi ko nakita siya. Ich sah ihn (Person) nicht. (Auf
einen Subjektinterklit wird nicht verzichtet, wenn ein Personalpronomen an das
Satzende zu stehen kommen würde {6-4.1 (4)}.) |
| [2] | [a] Biglạ ko itọng nakita.
[++] [b] Biglạ kong nakita
itọ. [+] Plötzlich sah ich ihn (Hund). |
| [3] | [a] Biglạ ko nitọ siyạng
binigyạn. [++] [b] Biglạ ko siyạng
binigyạn nito. [+] [c] Bigla ko nitong binigyan siya.
Plötzlich habe ich es ihm gegeben. |
| [4] | [a] Saạn nilạ itọ binilị?
[++] [b] Saạn nilạ binilị itọ?
[+] [c] Saan ito binili nila? Wo haben sie das gekauft? |
| [5] | [a] Hindị ko nakita
itọ. [++] [b] Hindị ko itọ
nakita. [+] Ich sah ihn (Hund) nicht. |
| [6] | Maaaring hindị na niyạ
kasama itọ. Dieser kann ihr Kollege nicht mehr sein.
{6A-4211 Σ [3]} |
| [7] | Pagkatapos niyạng pukulạn
itọ ng matalịm na irap.
{W Karla 202} ... nachdem sie ihm
einen bitterbösen Blick zugewofen hatte. |
| [8] | [a] Kanino nagbigạy nito ang
bata? [++] [b] Kanino nito nagbigạy
ang bata? [+] Wem hat das Kind das gegeben? |
| [9] | [a] Dalawạng kilo nito. [b] Dalawa
nitong kilo. Zwei Kilo davon. |
| [10] | [a] Madalạs kong naririnịg
iyọn. [++/+] [b] Madalạs naririnịg ko
iyọn. [++/-] {
Kroeger 1991 p. 185} Das höre ich oft. |
| Fettdruck = Interklit. Unterstreichung
= Verzicht auf Interklit. |
| Verzicht auf Existenzinterklit mit may/mayroọn
{11-6.7 [6a]}. |
|
{11A-623 Σ}
Satzanalyse: Subjekt- und Objunktinterklit in einem
Satz
| [1] Matandạ ko siyạng kapatịd.
Er ist mein älterer Bruder. |
| matandang kapatid ko | siya |
|
| {P-P=P-N}
| {P-S=P-N(PP)} |
| matanda kong kapatid |
| {ICC/J|PP|N} |
|
| matanda siyang kapatid |
| {ICS/J|PP|N} |
| matanda | ko | siyang | kapatid |
| J | MC.PP/1S | PP/3S.L | N |
| alt | ich | er | Bruder |
Das Adjektiv matandạ kann
Interklitbezugswort sein. |
Die Nominalphrase
matandạng kapatịd ko bildet das Prädikat. Das NG-Pronomen
ko ist ein Attribut zu kapatịd und kann Interklitkurzwort für
einen Objunktinterklit sein. Es verlässt dabei seine Phrase nicht und bleibt innerhalb
der Nominalphrase. |
| Das Subjekt
siyạ bildet einen Subjektinterklit. Dabei spaltet es das Prädikat. |
| Die Reihenfolge ko siyạ
entspricht der Regel für enklitsche Kurzwörter "Einsilbig vor zweisilbig"
{11-3.3}. Dabei ist unerheblich,
dass siyạ das Subjekt ist und ko ein Attribut in einer untergeordneten
Phrase. |
| |
| Alternative Konstruktionen |
| [2] | [+/0] | Matandạng kapatịd ko
siyạ. (Kein Interklit.) |
| [3] | [+] | Matandạ kong kapatịd
siyạ. (Nur Objunktinterklit.) |
| [4] | [--] | Matanda siyang kapatid ko.
(Ein zweisilbiges Kurzwort kann nur einen Interklit bilden, wenn auch
der Interklit mit dem einsilbigen Kurzwort gebildet wird.) |
|
{11A-651}
Weitere Beispielsätze für Objunktinterklit
| |
| Objunkt ist Argument des Verbs |
| [1] | [a] Agạd kong nakita ang aking
tita. [++] [b] Agạd ko nakita ang aking
tita. [+]
[c] Agạd nakita ko ang aking tita. [0]
Plötzlich traf ich meine Tante. |
| [2] | ..., para di niyạ akọ
makasalubong sa hagdanan. {W Mumo 3.4} ..., damit ich ihm auf der Treppe nicht begegne
(begegnen kann). |
| [3] | Mayroọn akọng naisip na paraạn kung
papaano nating gagawịn iyọn.
{W Äsop 3.1.2} Ich habe mir
einen Weg ausgedacht [ich besitze einen ausgedachten Weg], wie wir das machen
können. (Interrogativadverb papaano ist
Interklitbezugswort.) |
| [4] | "Tangạ! Biẹnte uno pa lamang
tayo," pabiro kong sinabi sayọ.
{W Madaling Araw 3.4} "Dummkopf!
Wir sind erst einundzwanzig", sagte ich scherzend zu dir. |
| [5] | Sa lolo niyạ lamang narinịg
ang kuwẹntong itọ. {W Samadhi 4.1} Vom Großvater bloß hatte er die Geschichte
gehört. (Der Objunktinterklit wird gebildet, obwohl sa lolo
vermutlich kein Argument des Verbs narinig ist.) |
| [6] | ... pagkatapos niyạng pukulạn
itọ ng matalịm na irap. {W Karla 5.202} ... nachdem sie ihm einen bitterbösen Blick
zugewofen hatte. (Der Objunktinterklit wird gebildet, obwohl
pagkatapos vermutlich nicht zum Prädikat gehört.) |
| [7] | [a] Noọng Sabadọ nakita
ko ang aking tita. [++] [b] Noong Sabado kong nakita
ang aking tita. Letzten Sonnabend traf ich meine Tante.
(Keine Bildung eines Interklit, da die Adverbphrase noong Sabado
unabhängig ist und das Objunkt seine Phrase (Prädikat) nicht verlassen
kann.) |
| Objunkt ist Attribut zu einem Nomen |
| [8] | Mahạl kong kaibigan. Mein lieber
Freund. |
| [9] | Sa malakị naming bahay.
{W Mumo 3.4} In unserem großen
Haus. |
| [10] | ... lahạt niyạng
damịt. Alle seine Kleidung. (lahat ist hier
vermutlich Adjektiv und Attribut zu damit {6A-241 (2)}.) |
|
{11A-691
} Zur Theorie des Interklit
Bei {
Kroeger 1991 p. 146 ff.} wird postuliert, dass ein
enklitisches Pronomen ('pronominal argument') innerhalb seines
Teilsatzes frei beweglich ist und daher in ihm die zweite Position einnehmen kann
('second element of the clause'). Daraus wird geschlossen,
dass Phrasen, die diesem Pronomen unzugänglich sind, einem anderen Teilsatz angehören.
Wir unterscheiden zwischen Interklitpronomen, die Bestandteil einer Phrase sind und
denen, die sich frei im Satz bewegen können {11-3.2 (2 3)}.
{11A-701}
Kurzwörter na, ng, nang, nga und
Suffix -ng
Syntax der filipinischen Sprache - Ende 11A - Anhang zu Kurzwörter
(Datei 11A/2)