8 Einzeldarstellung der Verbgruppen
(Datei 8/14)
8-7 Verben mit sa und ka Präfixen
8-7.1 Verben mit Präfixen isa- und
magsa-
Die mit sa zusammengesetzten Präfixe isa- und magsa- bilden
Verben mit einer Richtungsangabe im direkten oder übertragenenen Sinn, die im Wortstamm
ausgedrückt wird. Die isa- Verben haben Tatobjektfokus, die magsa- Verben
haben für das Tatobjekt ein Objunkt. Es gibt also weder lokativen Fokus, noch
lokative Funktion.
Die Präfixkombination isa- bildet Passivverben. Sie zeigen eine breitere
Diversität. Einer Richtungsangabe entsprechend,
können sie Passivverben mit folgenden Bedeutungen sein:
- In eine andere Sprache übersetzen [1].
- In einen Behälter füllen (auch im übertragenen Sinn) [2].
- In etwas verwandeln [3].
- Eine Tätigkeit mit Betonung auf deren Ausführung [4].
Bei den isa- Verben wird häufig das Objunkt (der Täter) weggelassen, sodass
{VP00} Verben entstehen. Die magsa- Aktivverben werden seltener als die
isa- Verben gebildet [5 6]. Auch hier gibt es Bezug auf eine Richtungsangabe.
| |
| [1] | isa- | Isa-Filipino mo ang lathalạng
itọ.
Übersetze diesen Artikel in Filipino. | {VP10/fp|fa} |
| [2] | isa- | Isinabote ko ang suka.
Ich habe den Essig in eine Flasche gefüllt. | {VP10/fp|fa} |
| [3] | isa- | Isasapelikulạ ang
labanan ninạ Magellan at Lapulapu. Der Kampf zwischen Maggellan und
Lapulapu wird verfilmt werden. | {VP00/fp} |
| [4] | isa- | Isinasagawạ ang
kasạl sa Cebu. Die Hochzeit fand in Cebu statt (wurde dort ausgeführt). |
{VP00/fp} |
| [5] | magsa- | Nagsaulo akọ ng bagong
kantạ. Die neue Melodie habe ich mir leicht gemerkt (in den Kopf gefüllt). |
{VA10/fa|fp} |
| [6] | magsa- | Kailangan ang isạng pangkạt
ng mga mananaliksịk ... at magsasagawạ sa mga
pagbabago ... {W Javier 3.7} Eine
neue Gruppe von Forschern ist notwendig ... und [diese] nimmt sich der Erneuerungen
an ... | {VA10/fa|fp} | |
Eine Anzahl isa- Verben sind von ka--an Substantiven abgeleitet
(Beispiele isakasulatan
|isa+kasulatan|,
isakatuparạn
|isa+katuparan|). Das Verb
isailalim betrachten wir als ein
einfaches i- Verb |i+sailalim|.
8-7.2 Mit ka- und kang- gebildete Verben
Das Präfix ka- (Übersicht in {15-3.4}) wird zur Bildung der iterativen Gerundien
{7-6.5.2} und des Katatapos
{7-6.6} verwendet. Mit
Präfix ka- werden die aktiven maka-
Verben gebildet, die die Modalität einer Fähigkeit besitzen {8-3.4}. Die magka-, magka-, magkạng- und
magpaka- Aktivverben werden in {8-8.1},
{8-8.2} bzw.
{8-8.4} behandelt.
Unabhängig davon werden mit ka- und kang- Affixkombinationen gebildet,
deren Passivverben Ursachefokus haben. Zwischen den ka--an [1] und ika-
Verben [2] besteht kein deutlich sichtbarer Unterschied (in der Wortfamilie
galit werden kagalitan und
ikagalit mit unterschiedlicher Semantik gebildet). Einige ka--an
Verben haben Tatobjektfokus. Das Affix ika- kann zu ka- verkürzt werden
[3]. Verben mit dem Präfix ipagkang- können bereits im Infinitiv eine
Silbendoppelung besitzen {7-6.1.2 8.}.
| |
| [1] | ka--an | Kaawaan mo akọ. Erbarme
dich meiner. | {VP10/fc|fa} |
| [2] | ika- | Ikinakasayạw ko ang bagong
tugtọg. Ich tanze nach der neuen Melodie. |
{VA10/fc|fa} |
| [3] | ka- | Kinakasayạw ko ang bagong
tugtọg. Ich tanze nach der neuen Melodie. |
{VA10/fc|fa} | |
Von den ka--an Verben sind die mit ka- und ka--an
gebildeten
Substantive und Adjektive zu unterscheiden. Die davon abgeleiteten Verben betrachten wir
nicht als ka- Verben (Beispiele kausapin
{VP10/fp|fa} |kausap+in| und
ipagkamalị {VP11/fx1|fa|fx2}
|ipag+kamali|); Ähnliches gilt für die scheinbaren
Affixkombinationen maka- und maka--an
{7A-403}.
8-8 Weitere Verben mit mag- Affixen
(1) Mit mag- können Affixkombinationen gebildet werden. Deren Verben ist gemein,
dass sie Aktivverben sind und mag- stets das erste Präfix des Verbs ist
(siehe auch {8-1.3 (6) Θ}). Die
häufig gebildeten magpa- Verben mit der Modalität der Veranlassung wurden als
pa- Verben in {8-4.1} dargestellt.
Viele der selteneren und im Folgenden beschriebenen Verben besitzen weder Objunkt
noch Adjunkt, gehören also der Klasse {VA00} an.
(2) Wir haben keine Affixkombinationen mit mang- gefunden
(was verständlich ist, wenn man {8-1.3 (6)
Θ} betrachtet). Die wenigen mang--an Konstruktionen können als
einfache mang- Verben betrachtet werden, die von einem auf -an
endenden Wort abgeleitet sind (Beispiele
manirahan
|mang+tirahan|,
mangatwiran
|mang+katwiran|).
Es gibt Verben mit Präfix mag- und Suffix -in. Sie sind jedoch keine
mag--in Verben, sondern von Adjektiven mit Suffix -in abgeleitete
mag- Verben. Beispiele:
mag-alanganin
(von Adjektiv alanganin),
maglambitin
(von Adjektiv lambitin).
8-8.1 magka- Verben
Die magka- Aktivverben zeigen einen Besitz an [1 2]. Sie besitzen nur dann ein
Objunkt, wenn das Verb den Besitz noch nicht vollständig anzeigt [2]. Davon zu
unterscheiden sind unechte magka- Verben {8-8.2 *}.
| |
| [1] | magka- | Magkakabisita kamị
bukas nang gabị. Morgen Abend werden wir Besuch haben. |
{VA00/fa} |
| [2] | magka- | Mayroọn pa kamịng utang
ngayon, ngunit magkakaroọn ng pera bukas.
Heute haben wir noch Schulden, aber morgen haben wir Geld. |
{VA10/fa|fp} |
|
8-8.2 mag--an, magka- und
magkang- Verben
Mit den Affixkombinationen mag--an werden Aktivverben gebildet, die eine
gemeinsame oder gegenseitige Tätigkeit ausdrücken [1]. Sie besitzen reziproken Fokus
{VA../fr}, eine besondere Form des Täterfokus
{7-3.2.2 (4)}. Ähnliches gilt für
magka- mit betontem ka [2] {*}. Mit magkạng-
werden ebenfalls Aktivverben gebildet [3]. Sie besitzen bereits im Infinitiv eine
unbetonte Doppelung der ersten Stammsilbe. Im Präsens und Futur (beide werden selten
gebildet) kommt eine weitere Doppelung des Präfixes hinzu, die von magkạng-
zu magkakang- [4]. Diese Verben heben die Tätigkeit stark hervor und
schaffen einen dramatischen Effekt. Wenige Verben werden mit magpạng--an
gebildet [5].
{*}
Möglicherweise sind eine Anzahl der magka- Verben nicht
echt, sondern einfache mag- Verben, die von Substantiven mit
Präfix ka- abgeleitet sind; mögliche Beispiele sind
magkasama {VA00}
|mag+kasama| oder
magkatagpọ {VA00}
|mag+katagpo|. Allerdings unterstützt die
Betonung der Silbe ka- im Verb diese Annahme nicht. Bei Verben
mit unbetontem ka- wie magkagalịt
|mag+kagalit| bestehen letztere Bedenken
nicht.
| |
| [1] | mag--an | Nagsulatan ang magkasintahan
habang magkalayo. Das Liebespaar schrieb sich gegenseitig, als
die beiden weit voneinander entfernt waren. | {VA00/fr} |
| [2] | magka- | Hindị
nagkakasundọ ang mag-asawa. Das Ehepaar verträgt
sich nie. | {VA00/fr} |
| [3] | magkạng-&- | Nagkạng-aantọk ang
mga taong nakikinịg sa talumpati. Die Zuhörer
der Rede ermüdeten fürchterlich. | {VA00/fr} |
| [4] | | Nagkakangbabali ang mga
sangạ sa puno dahil sa malakạs na hangin.
Die Zweige auf dem Baum brechen im starken Wind. | {VA00/fa} |
| [5] | magpạng--an | Nagpangagawạn sa
bola ang mga batang lalaki. Die Jungen balgten sich um den Ball. |
{VA01/fr|fp} |
|
8-8.3 mag-um- Verben
Die mag-um- Aktivverben drücken aus, dass eine Tätigkeit ernsthaft
oder ausdauernd durchgeführt wird [1]. Morphologisch wird zunächst
ein -um- Verb gebildet, dem das Präfix mag- vorangestellt wird.
| |
| [1] | mag-um- | Nagpupumiglạs na
makawalạ ang isdạ. Der Fisch strengt sich an, um
wegzukommen. | {VA00/fa} | |
8-8.4 magpaka- Verben
Mit dem zusammengesetzten Präfix magpaka- werden Aktivverben gebildet, die eine
Anstrengung beschreiben, um den Wortstamm zu erreichen.
| |
| [1] | magpaka- | Nagpakasayạ ang mga nanalo
sa kanilạng tagumpạy. Die Gewinner haben sich riesig über ihren
Sieg gefreut. | {VA01/fa|fc} | |
8-8.5 Mit magsi-, magsipag- und
magsipang- gebildete Pluralverben
Aktivverben mit Affix -um- oder Präfix ma- bilden Pluralverben mit
Präfix magsi- [1|2], desgleichen mag- Verben mit Präfix magsipag-
[3|4] und mang- mit magsipang-. Diese Pluralverben sind als veraltet zu
betrachten und werden hier nicht weiter behandelt (vgl. {7-1.2 Θ *}).
| |
| [1] | -um- | Sumama kayọng lahạt. Ihr seid alle
mitgegangen. |
| [2] | magsi- | Nagsisama kayọng lahạt.
Ihr seid alle mitgegangen. |
| [3] | mag- | Magluto na tayo ng pagkain.
Lasst uns jetzt das Essen kochen. |
| [4] | magsipag- | Magsipagluto na tayo
ng pagkain. Lasst uns jetzt das Essen
kochen. | |
Weitere Pluralverben werden mit manga- und mangag- gebildet (abgeleitet
von ma- und mag- mit einem Infix -ang-, Beispiele
mangatuwạ und mangagtawạ {
VCS manga-};
jedoch mangahulugạn
|mang+kahulugan|).
Da die Pluralverben veraltet sind, betrachten wir sie nicht länger als
Beispiel für Numeruskongruenz im modernen Filipino {13-4.2 Θ}
{
Kroeger 1991 p. 31 ff.}.
8-9 maki- Verben und paki- Verbformen
Eine Sonderstellung nehmen die aktiven maki- Verben ein. Da sie keine sichtbare
Verbindung zu anderen ma- Verben besitzen und ki nur dort (und in dem
Allomorph paki-) als Verbaffix verwendet wird, betrachten wir maki- als
ein eigenständiges Präfix und behandeln es gesondert. Die maki- Verben bilden
Gerundien mit Präfix pakiki-.
Mit paki- werden keine Verben mit vollständiger Flexion gebildet,
wir sprechen daher von paki- Verbformen (vgl. {7-4.2.1 Θ (5)}).
8-9.1 Aktivverben mit maki- Präfixen
Das Präfix maki- bildet Aktivverben. Sie zeigen eine breite
syntaktische und semantische Diversität. maki- kann mit weiteren Affixen
kombiniert werden. Dabei können folgende Bedeutungen auftreten:
- In vielen Fällen drücken maki- Verben die Teilnahme an etwas
aus (im Deutschen häufig Übersetzung mit Präfix 'mit-') [1].
Hierzu gehören auch die Affixkombinationen makipạg- und
makipạg--an [2 3].
- maki- Verben können eine Bitte ausdrücken [4]. Dann entsprechen diese
Aktivverben den paki- Passivverbformen.
- In einigen Fällen hat maki- die Bedeutung, dass etwas imitiert wird (Teilnahme
im weiteren Sinn) [5].
- maki- kann auch Übereinstimmung ausdrücken (Teilnahme im weiteren
Sinn) [6].
| |
| [1] | maki- | Nakilarọ akọ ng
taguạn sa pinsan ko. Ich mache beim Versteckspiel meines Vetters mit. |
{VA11/fa|fp|fr} |
| [2] | makipạg- | Nakipạg-away ang mga
lalaki sa babae. Die Männer haben mit den Frauen gestritten. |
{VA01/fa|fr} |
| [3] | makipạg--an |
Makikipạg-inumạn akọ sa
kạnto. Ich trinke an der Ecke einen mit. | {VA00/fr} |
| [4] | maki- | Makikiupọ akọ sa
tabị ni Rosa. Ich möchte mich neben Rosa setzen. |
{VA11/fa|fl} |
| [5] | maki- | Nakitulad akọ sa sagọt
niyạ. Ich habe seine Antwort abgeschrieben (in der Schule). |
{VA01/fa|fp} |
| [6] | maki- | Nakiayon ang huwes sa
nasasakdạl. Der Richter stimmte dem Angeklagten zu. |
{VA01/fa|fb} | |
8-9.2 Verbformen mit paki- Präfixen
(1) paki- ist ein Präfix, mit dem Passivverbformen gebildet werden, die Bitten
ausdrücken. Verwendet wird nur eine Form, die als Infinitiv betrachtet werden kann, der
in Imperativsätzen verwendet wird. Es gibt eine regelmäßige Syntax, die der eines
entsprechenden
-in Passivverbs ohne paki- gleich ist [1|2]. Häufig wird jedoch eine besondere
Syntax verwendet. Die erbetene Sache wird als Objunkt gesetzt, der Satz ist dann subjektlos
[4]. In beiden Formen kann auf die Angabe der Person, die um etwas erbeten wird, verzichtet
werden [3 5]. Bestimmte Passivverben mit den Affixen -an, -in und i- können
entsprechende Formen mit den Affixen paki--an [6|7],
paki--in [8|9|10] und
ipaki- bilden [11|12], um eine höfliche Bitte auszudrücken. Auch hier wird nur der
Infinitiv gebildet (es handelt sich um keine Verben mit Flexion), die Syntax ist die
gleiche wie bei den Verben ohne paki-. Von einem Teil dieser Verben kann auch
die besondere Syntax gebildet werden.
(2) Da die einfachen paki- Formen ebenfalls von -in
Verben abgeleitet werden,
besteht nur ein geringer Unterschied zwischen paki- und paki--in Formen
[9|10]. paki--an Formen werden von {VP20} -an Verben gebildet, seltener
von {VP10} -an Verben (pakibukạs,
jedoch nicht pakibuksan). Entprechendes gilt für die {VP11} und {VP10}
i- Verben (Beispiel: iluto {VP10},
pakiluto {VP10}, jedoch nicht ipakiluto). Auch können ipa-
Verben zu ipaki- Formen abgewandelt werden.
| |
| [1] | -in | Abutịn mo ang bote. Gib mir die Flasche. |
{VP10/fp|fa} |
| [2] | paki- | Pakiabọt mo ang bote. Gib
mir bitte die Flasche. | {VP10/fp|fa} |
| [3] | paki- | Pakiabọt ang bote. Bitte gib mir
die Flasche. | {VP00/fp} |
| [4] | paki- | Pakiabọt mo ng bote. Bitte
gib mir die Flasche. | {V20/f0|fa|fp} |
| [5] | paki- | Pakiabọt ng bote. Gib mir bitte
die Flasche. | {V10/f0|fp} |
| [6] | -an | Sabihan mo si Tatay ng totoọ. Sag
Vater die Wahrheit. | {VP20/fb|fa|fp} |
| [7] | paki--an | Pakisabihan mo si Tatay ng
totoọ.
Sag Vater bitte die Wahrheit. | {VP20/fb|fa|fp} |
| [8] | -in | Sabihin mo kay Gina ang totoọ. Sag Gina
die Wahrheit. | {VP10/fp|fa} |
| [9] | paki- | Pakisabi mo kay Gina ang totoọ.
Sage bitte Gina die Wahrheit. | {VP10/fp|fa} |
| [10] | paki--in | Pakisabihin mo kay Gina ang
totoọ. Sage bitte Gina die Wahrheit. | {VP10/fp|fa} |
| [11] | i- | Ibigạy mo kay Tatay ang pera. Gib
Vater das Geld. | {VP11/fp|fa|fb} |
| [12] | ipaki- | Ipakibigạy mo kay Tatay ang
pera. Gib Vater bitte das Geld. | {VP10/fp|fa|fb} |
| Weitere Beispielsätze mit paki- Verbformen
{8A-921}. | |
(3) {Θ} Die paki- Formen
besitzen eine weitere Besonderheit. Offensichtlich stehen sie den Passivverben
nahe, das Subjekt ist in der Regel das Tatobjekt. Trotzdem besitzen sie keine morphologische
Passivmarkierung; sowohl die p..- Affixe als auch ki sind genusneutral
{7-4.2 Θ}.
Da die paki- Formen keine Flexion besitzen und es maki- Aktivverben gibt,
liegt der Gedanke nahe, die paki- Formen als eine Art Gerundien der maki-
Verben zu betrachten. Dies ist jedoch unwahrscheinlich, da maki- Verben Gerundien
mit Silbendoppelung bilden {7-6.5}.
(4) Nur schwer zu unterscheiden von paki- Verbformen
sind mit paki- gebildete
Substantive {8A-922}. Von diesen können
-an Verben gebildet werden, die dann zufällig die Affixe paki--an
besitzen.
Diese Verben besitzen alle Zeitformen und drücken in der Regel keine Bitte aus
(Beispiel: alam -
pakialạm - pakialamạn;
pakitunguhan,
pakiusapan).
8-9.3 pa- Formen als Verkürzungen von paki- Formen
Die paki- Verbformen können verkürzt werden, wobei nur das Präfix pa-
verwendet wird. Die meisten pa- Abkürzungen gehören der Umgangssprache an, werden
dort sehr häufig verwendet [1|2]. In der Schriftsprache finden sie sich, von Ausnahmen
abgesehen, nicht. Im Allgemeinen werden die besonderen Formen ohne Angabe der Person
in subjektlosen Sätzen verwendet [2] {8-9.2}. Häufig
werden auch verkürzte Sätze gebildet, die nur aus einer pa- Form bestehen [3].
Einige pa- Kurzformen werden gebildet, obwohl keine paki- Form vom Verb
gebildet wird [4a|b]. Davon zu unterscheiden sind mit pa- gebildete Adjektive,
die keine Bitte ausdrücken (pauwị).
| |
| [1] | paki- | Pakiabọt ng bote. Reich mir bitte die
Flasche. | {V10/f0|fp} |
| [2] | pa- | Paabọt ng bote. Reich mir bitte
die Flasche. | {V10/f0|fp} |
| [3] | pa- | Pabilị! Hallo, ich will was kaufen. |
{V00/f0} |
| [4] | pa- | [a] Pakirito ka. [b] Parito ka.
Komm hier her. | {VA00/fa} |
| Weitere Beispielsätze mit pa- Verbformen
{8A-931}. | |
Das Präfix pa- wird ebenfalls als Verkürzung der Präfixe magpa-,
pa--in und ipa- verwendet {8-4.3}.
Die filipinische Sprache - Ende 8 Einzeldarstellung der Verbgruppen
(Datei 8/14)