8A Anhang zu
Einzeldarstellung der morphologischen Verbgruppen
(Datei 8A/09)
{8A-101}
Studie 'Syntax der einfachen Verben'
Die Zusammenhänge zwischen Morpholgie und Syntax der einfachen Verben der filipinischen
Sprache sind kompliziert. In den meisten Abhandlungen - auch in unserer Syntax - werden
Regeln {*} vorgestellt, zu denen typische Beispiele
zugefügt werden. Häufig unterbleibt eine Betrachtung, wie viele Konstruktionen
entsprechend diesen Regeln gebildet werden und wie viele ihnen widersprechen. In einer
Studie 'Syntax der einfachen Verben'
{W Einf Verb} werden alle einfachen
Verben aus 150 zufällig ausgewählten Wortfamilien (etwa 300 Verben) betrachtet. Die
Studie stellt in erster Linie Datenmaterial zusammen und sichtet es. Eine analytische
Verarbeitung wird in Kapitel {8} der Syntax
vorgenommen.
{*} Beispiel
für eine mögliche Regel: -um- Verben besitzen ein Adjunkt {VA01}, während
mag- Verben ein Objunkt besitzen {VA10}.
{8A-111 Θ}
ma- und mang- Verben
"Wir betrachten die Aktivverben mit den Affixen ma- und mang-
als zwei verschiedene Gruppen, die möglicherweise verwandt sind."
Dafür sind folgende Gründe anzuführen.
- Die Existenz zweier verschiedener Vorsilben
bei Stämmen mit g Anlaut (magutom und
manggamọt) rechtfertigt, die Präfixe
ma- und mang- morphologisch zu trennen.
- Es gibt keine ma-/mang- Wortpaare, die lexikalische Haupt- und
Nebenformen sind; es sind Bedeutungsunterschiede vorhanden (Beispiel
mapulạ und mamulạ, Ausnahmen
sind die Formen wie naritọ, nanditọ).
- Die Schwerpunkte der Argumentstruktur sind unterschiedlich. Es gibt vergleichbare
Anzahlen von Zustandsverben mit ma- und mang-, während die Zahl der
Verben mit Täterfokus bei ma- deutlich kleiner ist.
- Im Gegensatz zu ma- werden mit mang- keine Passivverben gebildet,
daher entfällt der Übergang von Aktiv zu Passiv.
- Während mit ma- Affixkombinationen gebildet werden, gilt dies nicht für
mang- Verben.
Bei mit ng [ ŋ ] anlautenden Stämmen
kann nicht mit Sicherheit unterschieden werden, ob das Verb ein ma- oder
mang- Verb ist
(Beispiel mangasiwa
|ma+ngasiwa|?|mang+ngasiwa|.).
{8A-112} Übersicht
über ma- und mang- Verben
| |
| (1) {VA00/fs} ma- Zustandsverben mit Subjekt als
einzigem Argument |
| [1] | mabuhay |
Mabuhay ang Pilipinas. Hoch leben die Philippinen! |
{VA00/fs} |
| [2] | magalạk |
Nagagalạk akọng magkita tayo
bukas. Ich freue mich, dass wir uns morgen treffen. |
{VA00/fs} |
| [3] | (naroọn)
{8A-113} |
Tagaktạk ang kanyạng pawis nang mapahintọ
siyạ sa tabị ng isạng pinakamatandạng
puno
na naroọn. {W Samadhi 3.2} Der Schweiß lief ihm in Strömen, als er neben einem
sehr alten Baum dort wartete. (Ein einfacher Satz würde lauten
Naroon ang puno. Wegen der Nebenbetonung
auf der ersten Silbe gehören naritọ, nariyạn,
naroọn formal nach {8-3.5.1}.) |
{J/VA} |
(2) {VA00/fs} mang- Zustandsverben
mit Subjekt als einzigem Argument |
| [4] | manliịt |
Nanliịt si Maria nang walạng pumansịng
sinumạn sa kanyạ sa salu-salo. Maria fühlte
sich herabgesetzt, als niemand von ihr auf dem Fest Notiz nahm.
(Es gibt Adjektiv maliit, daher wird Zustandsverb manliit
gebildet.) | {VA00/fs} |
| [5] | mamulạ | Bakit ka
namumulạ? Warum wirst du rot?
(Es gibt Adjektiv mapula, daher werden Zustandsverben
mamula und pumula gebildet.) | {VA00/fs} |
| [6] | (nanditọ)
{8A-113} | Hay, bakit ngạ ba
akọ nanditọ sa tabị mo?
{W Madaling Araw} Oh, warum bin
ich eigentlich hier neben dir? |
{VA00/fs} |
(3) {VA00/fs} ma- Zustandsverben mit Subjekt und
Adjunkt |
| [7] | maawa |
Naawa ang mamamarịl kay Busilak at
pinakawalạn niyạ iyọn. Der Jäger hatte Mitleid mit
Schneewittchen und ließ sie laufen. | {VA01/fs|fp} |
| [8] | malugọd |
Nalugọd akọ sa pagsama sa kanyạ. Es
war nett, mit ihm zusammen zu sein. | {VA01/fs|fc} |
(4) {VA00/fs} mang- Zustandsverben
mit Subjekt und Adjunkt (nicht gefunden) oder Objunkt (selten) |
| [9] | mang-akit |
Nang-akit ng mga ibon ang mga nakasabit na
hinọg na saging. Die reifen herabhängenden Bananen ziehen die Vögel
an. | {VA10/fs|fp} |
(5) {VA00/fa} ma- Aktivverben für Tätigkeiten
mit Subjekt als einzigem Argument |
| [10] | maligo |
Parang kahapon lamang na naliligo
ka pa sa ilog. {W Madaling Araw
3.5} Als ob es gestern wäre, wie du noch im Fluss gebadet hast. |
{VA00/fa} |
| [11] | matulog | Puwede
kang matulog sa amin. [{W Unawa 3.2}] Du kannst bei uns schlafen. |
{VA00/fa} |
(6) {VA00/fa} mang- Aktivverben für
Tätigkeiten mit Subjekt als einzigem Argument (Uneigentliche
{VA00} Verben, da das Objunkt bereits als Wortstamm im Verb enthalten ist, vgl.
{8A-131 (4)}.) |
| [12] | mangitlọg |
Nangingitlọg ang inahịn natin
araw-araw. Unsere Henne legt jeden Tag Eier. |
{VA00/fa} |
| [13] | mamalẹngke |
Ang kanyạng inạ, tuwịng mamalẹngke itọ
ay madalạs siyạng isinasama.
{W Unawa 3.3}
Ihre Mutter, die regelmäßig zum Markt geht, wird oft von ihr begleitet. |
{VA00/fa} |
(7) {VA01/fa|f..} ma- Aktivverben für
Tätigkeiten mit Subjekt und Adjunkt (selten) |
| [14] | mabahala |
Huwạg kang mabahala sa napakaliịt
na bagay na iyạn. Mach dir keine Sorgen wegen dieser
Kleinigkeit. | {VA01/fa|fp} |
| [15] | masanay |
Masasanay ang ating katawạn sa
ibạ't ibạng hirap. Unser Körper kann [wird] sich an
die verschiedenen Mühsale gewöhnen. | {VA01/fa|fp} |
(8) {VA01/fa|f..} mang-
Aktivverben für Tätigkeiten mit Subjekt und Adjunkt |
| [16] | manggaling |
Nanggaling siyạ sa simbahan. Er kommt von der
Kirche. | {VA01/fa|fl} |
| [17] | mamahala |
Ikạw ngayọn ang namamahala sa
patanimạn. {W Rosas
4.26} Du bist jetzt verantwortlich für das Gärtnern. |
{VA01/fa|fb?fp} |
(9) {VA10/fa|f..} ma- Aktivverben für
Tätigkeiten mit Subjekt und Objunkt (selten) oder Subjunkt
(selten) |
| [18] | makinabang |
Nakinabang siyạ ng isạng libong piso
sa bilihang iyọn. Er hat an diesem Verkauf tausend Peso
verdient. | {VA11/fa|fp|fc} |
| [19] | magịng | Gustọ
kong magịng mahusay na doktọr. Ich möchte ein
guter Arzt werden. (Subjunkt als Argument {7-7.4}.) | {VA001/fa|P-L} |
(10) {VA10/fa|f..} mang- Aktivverben für Tätigkeiten mit
Subjekt und Objunkt |
| [20] | mamigạy |
Mamigạy ka ng mga pinggạn sa mga kapatịd mo.
Teile die Teller für deine Geschwister aus. | {VA10/fa|fp} |
| [21] | manakot | Huwạg kang
manakot ng bata. Schüchtere das Kind nicht ein. |
{VA10/fa|fp} |
(11) {VA00/fa} ma- Verben in Verwendung
als Aktivverben (ohne Modalität der Fähigkeit),
während die gleichen Verben als Passivverben mit Modalität der Fähigkeit verwendet werden.
{8-3.1} |
| [22] | mabasạ |
Mababasạ ka, umuulạn pa. Du
wirst nass werden, es regnet noch. | {VA00/fa} |
| [23] | malunod |
Nalunod siyạ sa ilog. Er ist im Fluss
ertrunken. (Mit Sicherheit keine Modalität der Fähigkeit.) |
{VA00/fa} |
| [24] | matipon |
Natitipon
ang basura sa likurạn ng bahay. An der Hinterseite des
Hauses sammelt sich der Müll an. (Mit Sicherheit keine Modalität
der Fähigkeit, möglicherweise na- Form des Verbs tipunin
{7-6.1.1 4.}.) |
{VA00/fa} | |
{8A-113} Verbformen
narito, nandito usw.
Von Demonstativpronomen werden folgende Formen abgeleitet.
Nahe Sprecher 1. Person | Nahe Angesprochenem 2. Person |
Entfernt 3. Person |
|
| itọ | iyạn | iyọn |
PD |
| dito |
diyạn |
doọn | MA.PD |
| naritọ | nariyạn |
naroọn | VA00/A |
| nariritọ | naririyạn |
naroroọn | VA00/E |
| nanditọ | nandiyạn | nandoọn |
VA00/A |
| nandiritọ | nandiriyạn |
nandoroọn | VA00/E |
Diese Wörter sind Formen von Verben mit unvollständiger Flexion und keine Adjektive
{9-2.3}:
- Mit Präfixen na- und nang- werden keine Adjektive
gebildet. Sie sind Affixe von Verben in Präteritum und Präsens.
- Anders als bei ma- Adjektiven ist die Silbendoppelung keine Pluralanzeige
und die gedoppelte Silbe ist betont.
Wie betrachten diese Formen als Präteritum und Präsens von Verben, die keine Infinitive
[maritọ] usw. und auch keine Futurformen besitzen. Sie können als
Prädikat verwendet werden; in diesen Sätzen steht kein weiteres Verb [1-3 4a]. Seltener
ist ihre Verwendung als attributives Partizip [5 6]. Die Silbendoppelung kann als
schwache Tempusanzeige betrachtet werden; diese Formen werden jedoch selten verwendet.
Häufig wird die Form ohne Silbendoppelung als verkürzte Form angesehen
und nicht als Präteritum [7]. Eine Besonderheit dieser Verben ist, dass sie keine
Verneinung mit hindị bilden [8].
| |
| [1] | Naroọn ang pagmamalakị ng kanyạng
inạ sa tuwịng may pupuri sa kanyạ.
{W Unawa 3.3} Dort gibt es die
Überheblichkeit ihrer Mutter mit dem ständigen Lob für sie. |
{P-P=P-V(VA00)} |
| [2] | Hay, bakit nga ba akọ nanditọ sa
tabị mo? {W Madaling Araw 3.7}
Oh, warum bin ich eigentlich hier neben dir? |
{P-P=P-V(VA00)} |
| [3] | Nandiyạn ka na namạn
tinutuksọ-tuksọ ang aking puso.
Deine Nähe bringt mein Herz stets in Versuchung. (Dieser
zusammengesetzte Satz besteht aus zwei Teilsätzen, einer davon ist nandiyan
ka.) | {P-P=P-V(VA00)} |
| [4] | [a] Saạn naroọn ang kapatịd
niyạ? [b] Nasaạn ang kapatịd niyạ? Wo ist sein
Bruder? | {P-P=P-V(VA00)} |
| [5] | Pupuntạ akọ sa naroọng
simbahan. Ich werde in die Kirche dort gehen. | {J/VA} |
| [6] | Nakita ko ang simbahan na naroọn.
Ich habe die Kirche dort gesehen. | {J/VA} |
| [7] | Naroọn ka ba mamayạng hapon?
Bist du heute nachmittag dort? | {P-P=P-V(VA00)} |
| [8] | [a] Hindi ako narito. [b] Walạ akọ
dito. Ich bin nicht hier. (wala ist
prädikatives Adjektiv.) |
|
Vgl. Betrachtungen zu nasa und nasaan {15A-322 Θ}.
{8A-121} Übersicht
über -um- Verben
| |
| (1) {V00} Fokuslose Verben |
| [1] | umulạn |
Pag umulạn dapat kumuha ng payong. Wenn es
regnerisch ist, muss man den Schirm mitnehmen. | {V00/f0} |
| [2] | kumidlạt |
Kumidlạt at kumulọg na. Es hat
schon geblitzt und gedonnert. | {V00/f0} |
(2) {V../fs} Zustandsverben (Zustandsähnliche
Tätigkeiten {7A-3231} ) |
| [3] | umantạ |
Umaantạ ang mantikịlya kapạg matagạl na.
Butter wird ranzig, wenn sie lange liegt. | {VA00/fs} |
| [4] | pumulạ | Bakit
pumulạ nang sobra ang damịt na itọ? Warum ist
das Kleid rot geworden? (Vgl. mamula {VA00/fs}
{8A-112 [5]}.) |
{VA00/fs} |
(3) {VA00} Syntax mit Täterfokus ohne weitere Argumente |
| [5] | tumayọ |
Tapos na ang tulog, tumayọ na kayọ.
Schluss mit dem Schlafen, steht jetzt auf. | {VA00/fa} |
| [6] | umitlọg | Umitlọg
kahapon ang inahịng manọk. Die Henne hat gestern ein Ei
gelegt. (Tatobjekt ist im Wortstamm enthalten.) |
{VA00/fa} |
(4) {VA01} {VA11} Syntax mit Täterfokus und lokativem
Adjunkt (selten Objunkt) |
| [7] | umahon | Umahon ka
na sa tubig at bakạ ka magkasakịt. Komm jetzt
aus dem Wasser, sonst wirst du vielleicht krank. | {VA01/fa|fl} |
| [8] | umalịs |
Kaaalịs niyạ sa bahay namin. Er ist
gerade eben von uns(erem Haus) weggegangen. (Subjektloses
Katatapos, Täter ist Objunkt.) |
{VT11/f0|fa|fl// VA01/fa|fl} |
| [9] | bumawas | Bumawas
ka sa pịnya ng isạng gayat. Schneid eine Scheibe von der
Ananas ab. | {VA11/fa|fp|fl} |
| [10] | umalịs | Umalịs
akọ ng Kinaway ... Ich verließ Kinaway ...
(Lokatives Objunkt statt Adjunkt.)
{13A-5311 Σ} |
{VA10/fa|fl} |
(5) {VA01} Syntax mit Täterfokus und Empfänger als
Adjunkt |
| [11] | umakay | Sino ang
umakay sa batang pilạy? Wer hat das hinkende Kind
geführt? | {VA01/fa|fb} |
| [12] | umabay | Umabay
kay Maria si Juạn. Juan hat Maria begleitet. |
{VA01/fa|fb} |
(6) {VA10} Syntax mit Täterfokus und Tatobjekt als
Objunkt |
| [13] | bumali | Sino
ang bumali ng sangạ? Wer hat den Zweig abgebrochen? |
{VA10/fa|fp} |
| [14] | bumasag | Sino
ang bumasag ng salamịn? Wer hat die Scheibe zerbrochen? |
{VA01/fa|fp} |
(7) {VA01} {VA10} Syntax mit Täterfokus und Tatobjekt als
Adjunkt oder Objunkt |
| Siehe {8A-122} |
|
{8A-122} -um-
Verben {VA01} und {VA10}
| |
| [1] | [a] Pupuntạ akọ
sa Lipạ. [b] Pupunta ako ng Lipa. Ich gehe nach Lipa.
(Jedoch [13|14].) | {VA01/fa|fl} |
| [2] | Humanap na ng bahay
ang mga bata. Die Kinder suchten nach einem Haus. |
{VA10/fa|fp} |
| [3] | Humanap na ng pulịs ang mga bata.
Die Kinder suchten nach einem Polizisten. | {VA10/fa|fp} |
| [4] | Tumutulong sa
bata ang lolo. Der Großvater hilft dem Kind. |
{VA01/fa|fb} |
| [5] | Tumutulong kamị sa pagbuhat ng
kahọn. Wir helfen, die Kiste anzuheben. |
{VA01/fa|fp} |
| [6] | Tumutulong kamị sa pag-unlạd ng
kapaligirạn. Wir helfen, die Umwelt zu verbessern. |
{VA01/fa|fp} |
| [7] | Umakyạt siyạ sa
puno. Er kletterte auf den Baum. |
{VA01/fa|fp} |
| [8] | Umakyạt siyạ ng puno. Er kletterte
auf den Baum. | {VA10/fa|fp} |
| [9] | Gumupit akọ sa
tela. Ich schnitt (in) den Stoff. | {VA01/fa|fp} |
| [10] | Gumupit akọ ng tela. Ich schnitt den
Stoff (durch oder auseinander). | {VA10/fa|fp} |
| [11] | Tumikịm akọ sa matamịs na
langkạ. Ich habe die süßen Brotfrüchte probiert. |
{VA01/fa|fp} |
| [12] | Tumikịm akọ ng sinigạng na
hipon. Ich habe das Krabben-Sinigang probiert. |
{VA10/fa|fp} |
| [13] | Umuwị na akọ
sa bahay nang may mapansịn akọ. Ich ging nach Hause,
als ich zufällig etwas sah. | {VA01/fa|fl} |
| [14] | Umuwị na akọ ng bahay nang may
mapansịn akọ. [{W Piso 3.1}] Ich ging nach Hause, als ich zufällig etwas sah.
{7A-3261} |
{VA10/fa|fl} | |
Siehe auch das Verb makabalita
{8A-3521 [1 2]}.
{8A-123}
Tabu bei {VA10} Konstruktionen
-um- Verben {VA10} werden nur ungern mit Personen als Objunkt gebraucht,
wenn das Verb ein Leid oder einen Schaden ausdrückt, der dem Tatobjekt zugefügt wird. In
der Regel wird dann ein passives -in Verb vorgezogen. In Fragen nach dem Täter
ist dies jedoch nicht möglich, und dort muss dann ein -um- Verb verwendet
werden, wenn die Wortfamilie kein anderes geeignetes Aktivverb besitzt [8 9 13 14]
{12-4.4}.
| |
| [1] | [a] Pumatạy siyạ ng
ibon. Er hat Vögel getötet. [b] Pumatạy ng tatlọng
tao ang tịgre. Der Tiger hat drei Menschen getötet. |
{VA10/fa} |
| [2] | Pinatạy ng tịgre ang tatlọng tao.
Der Tiger hat drei Menschen getötet. | {VP10/fp} |
| [3] | Pumatạy ng tao ang mga sundalo. [0] Die
Soldaten haben Menschen getötet. | {VA10/fa} |
| [4] | Pinatạy ng sundalo ang tao. Die Soldaten
haben Menschen getötet. | {VP10/fp} |
| [5] | [a] Pumatạy si Lapulapu ni Magellan. [+/-]
[b] Nagpatay si Lapulapu ni Magellan. Lapulapu hat Magellan getötet. |
{VA10/fa} |
| [6] | Pumatạy si Lapulapu kay Magellan. [0/-] Lapulapu
hat Magellan getötet. | {VA01/fa} |
| [7] | Pinatạy ni Lapulapu si Magellan. Lapulapu hat Magellan
getötet. | {VP10/fp} |
| [8] | [a] Sino ang pumatạy ni Magellan? [+/0] [b]
Sino ang nagpatạy ni Magellan? | {VA10/fa} |
| [9] | [a] Sino ang pumatạy kay Magellan? [+/0]
Wer hat Magellan getötet? [b] Sino ang pumatạy kay Mildred?
{ Liwayway 06 Peb 2006} Wer hat Mildred umgebracht?
(Titel eines Fortsetzungsromanes.) |
{VA01/fa} |
| [10] | Bumarịl ni Rizạl ang mga
Espanyọl. [-] Die Spanier haben Rizal erschossen. |
{VA10/fa} |
| [11] | Bumarịl kay Rizạl ang mga Espanyọl.
[0/-] Die Spanier haben Rizal erschossen. |
{VA01/fa} |
| [12] | Binarịl si Rizạl ng mga Espanyọl. Die
Spanier haben Rizal erschossen. | {VP10/fp} |
| [13] | Sino ang bumarịl ni Rizạl? [0/-]
Wer hat Rizal erschossen? | {VA10/fa} |
| [14] | Sino ang bumarịl kay Rizạl? Wer hat Rizal
erschossen? | {VA01/fa} |
| [15] | Humanap na ng pulịs
ang mga bata. Die Kinder suchten nach einem Polizisten. |
{VA10/fa|fp} | |
Bei Verben, die semantisch kein Leid oder Schaden zufügen, kann ein Objunkt unbeschränkt
verwendet werden [15] {8A-122 [3]}.
{8A-131}
Uneigentliche mag- Verben
(1) Verwendung des Präfixes mag-
Außer zur Bildung von Aktivverben wird das Präfix mag- verwendet:
- zur Bildung von Begriffen für zwei zusammengehörigen Personen
(Beispiel mag-inạ
'Mutter und Kind') {6-2.1}.
- zur Bildung von Berufsbezeichnungen mit unbetonter Silbendoppelung (Beispiel
maglalako
'Hausierer') {6-2.1}.
- zur Bildung einiger temporaler Adverbien (Beispiel
magdamạg
'über Nacht')
(2) Flexionsformen von mag- Verben
Silbengrenzen, Betonung und Integrität des Wortstammes bleiben bei den Flexionsformen
aller mag- Verben erhalten. Das ist in der filipinischen Sprache nicht
selbstverständlich. Präfix mang- und die Suffixe -an und -in verändern
häufig Silbengrenzen. Suffix -an und -in verändert regelmäßig die Betonung
der Wortstammsilben. Die Infixe -um- und -in- spalten den Wortstamm.
(3) Uneigentliche mag- Verben mit Fremd- und
Lehnwortstämmen (insbesondere aus dem Englischen)
| |
| [1] | mag-displey | 'Yun ngạ ang ikinainịs ng
mga anạk ni Nimfa dahil kung mag-displey daw ang dalawạng
'yan sa plaza noọn ay parang mga tinedyer.
{W Suyuan 3.3} Über den haben sich
doch die Kinder von Nimfa so aufgeregt, weil die beiden sich damals auf dem Marktplatz
wie Teenager aufgeführt haben. | {VA00/fa} |
| [2] | magklik | Sa horror films ay nagklik gaya sa
Malikmatạ at Spirit of the Glass. {W Rica 5.2} In Horrorfilmen wie Trugbild oder
Flaschengeist ist sie groß herausgekommen. | {VA00/fa} |
| [3] | magpuntạ |
Nagpuntạ siyạ sa bayan. Sie ist ins Ortszentrum
gegangen. (Vermutlich wurde das Verb pumunta mit gleicher
Bedeutung und Syntax erst gebildet, nachdem der Stamm punta nicht mehr als
Fremdwort empfunden wurde, vgl. {8A-241
(11)}.) | {VA01/fa|fl} |
| Eine scheinbare Ausnahme ist rumitreat, ein
-um- Verb mit Infix. In diesem Fall kann davon ausgegangen werden, dass es sich
um eine englischklingende Ableitung des spanischen Lehnwortes rumetirado
handelt. | |
(4) Aktivverben mit substantivischem Stammwort
Das Substantiv als Stammwort ersetzt in der Regel ein Objunkt; dadurch besitzen die
meisten dieser Verben eine {VA00/fa} Syntax (man könnte sagen {VA10-10/fa}) [4]. Statt
eines Substantives kann auch eine Nominalphrase mit Attribut das Stammwort des Verbs
bilden [5]. Als von Substantiven abgeleitet lassen sich auch mag- {VA01/fa|fp}
Verben mit Tatobjektfunktion als Adjunkt erklären [6]; das Stammwort ersetzt das Objunkt,
und das Adjunkt ist ursprünglich kein Tatobjekt, sondern ein Empfänger {VA11/fa|fp|fb}.
| |
| [4] | magbahay |
Magbabahay silạ sa Lipạ. Sie werden ein Haus
in Lipa bauen. | {VA00/fa} |
| [5] | magdalawạng
isip | ... hindị
siyạ nagdalawạng isip na sundạn at hanapin
agạd ang dulo ng bahạghari...
... er machte sich keine zwei Gedanken, zu folgen und das Ende des Regenbogens zu
suchen... {13A-101 [1b] Σ} |
{VA00/fa} |
| [6] | magkulong |
Magkukulong silạ sa magnanakaw. Sie werden
den Dieb einsperren (einen Käfig für den Dieb bereitstellen). |
{VA01/fa|fp} | |
(5) mag- Verben statt -um- Verben aus
phonologischen Gründen
Das Affix -um- ist ein Infix und spaltet den Wortstamm. Wenn der Wortstamm nicht
mit Po [ ʔ ] beginnt (scheinbarer
Vokalanlaut), wird in bestimmten Fällen aus phonologischen Gründen auf eine solche
Infixbildung verzichtet. Statt dessen wird ein mag- Verb gebildet. Von dieser
Möglichkeit wird bei Lehn- und Fremdwörtern nahezu regelmäßig Gebrauch gemacht, wenn
deren Wortstamm einsilbig ist oder mit einer Konsonatenkombination beginnt. Beispiele
sind [2 7], magkrus, magshow.
Ebenfalls bilden mit [ n ]
anlautende Stämme keine -um- Verben. Beispiele:
magnakaw,
magnais,
magnana,
magniịg; fast alle
dieser Verben passen jedoch in das Muster [4 5]. Bei nur 19 mag+n.. (und keinen
n+um..) Verben in {
VCS} mag es sich um einen statistischen Zufall
handeln.
| |
| [7] | magtrabaho |
Karamihan sa tao ay kailangan magtrabaho upang
mabuhay. Die meisten Leute müssen arbeiten für ihren
Lebensunterhalt. | {VA00/fa} |
|
(6) mag- Verben {V00} in Verbindung mit den
Konjunktionen pagkatapos und bago
Die Konjunktionen pagkatapos und
bago werden mit Verben im Infinitiv verwendet
{13-5.2.3}. Um Zeitangaben zu ermöglichen,
werden aus Zahlen oder Uhrzeiten mit Hilfe des Präfixes mag- Verben der Gruppe
{V00} gebildet [8 9]. pagkatapos ist
ursprünglich ein perfektives Gerundium {7-6.5.1}.
| |
| [8] | bago | Bago
mag-alas-doze. Vor 12 Uhr. | {V00/f0} |
| [9] | pagkatapos | Pagkatapos
mag-ikasampụng-Mayo. Pagkatapos mag-Mayo-10.
Nach dem 10.Mai. | {V00/f0} |
|
{8A-132} Übersicht
über mag- Verben
| |
| (1) {VA00/fs} Zustandsverben (zustandsähnliche
Tätigkeiten, selten) |
| [1] | mag-alangạn |
Dire-dirẹtso sa labị ni Nimfra, hindị na
nag-alangạn pa si Joe ... {W Suyuan 3.1} Im Angesicht der sterblichen Reste von Nimfra war Joe
nicht zögerlich ... | {VA00/fs?fa} |
| [2] | magtakạ | Saglịt
siyạng nagtakạ. {W Samadhi 3.3} Einen Augenblick lang war er überrascht. |
{VA00/fs} |
|
(2) {VA00/fa} Syntax mit Täterfokus ohne weitere Argumente
(In dieser Gruppe befinden sich uneigentliche mag- Verben mit substantivischem
Stammwort {8A-131 (4)}.) |
| [3] | maghalo |
Hindị naghahalo ang langịs at
tubig. Öl und Wasser mischen sich nicht. | {VA00/fa} |
| [4] | magbaligtạd |
Nagbaligtạd ang bangkạ. Das Boot hat sich kieloben
gelegt. | {VA00/fa} |
|
(3) {VA01} Syntax mit Täterfokus und Adjunkt |
| [5] | magmulạ |
Nagmulạ sa kabundukạn ang ilog. Der Fluss
kommt aus dem Gebirge. | {VA01/fa|fl} |
| [6] | magpasalamat |
Nagpapasalamat siyạ sa iyọng tulong.
Er ist für deine Hilfe dankbar. | {VA01/fa|fp} |
| [7] | magsikịp |
Nagsisikịp sa mga sasakyạn ang kạlye.
Die Straße wird voll mit Fahrzeugen. | {VA01/fa|fp} |
|
(4) {VA10} Syntax mit Täterfokus und Objunkt |
| [8] | magluto |
Siyạ ang nagluluto ng aming
pagkain. Sie kocht das Essen für uns. | {VA10/fa|fp} |
| [9] | mag-alaga |
Mag-aalaga akọ ng manọk. Ich werde mich
um die Hühner kümmern. | {VA10/fa|fp} |
|
(5) {VA01}/{VA10} Syntax mit Täterfokus und
Adjunkt oder Objunkt |
| [10] | maghanạp |
Maghapon kamịng naghanạp sa nawawalạng
bata. Den ganzen Tag haben wir das verschwundene Kind gesucht.
{2-3.3 (2)} |
{VA01/fa|fp} |
| [11] | Naghahanạp silạ ng
gintọ. Sie suchen nach Gold. | {VA10/fa|fp} |
| [12] | magbunọt |
Sino ang nagbunọt sa sahịg? Wer hat ein bisschen
am Fußboden herumgebohnert? {7-2.1 (3)} | {VA01/fa|fp} |
| [13] | Sino ang nagbunọt ng sahịg? Wer hat
den Fußboden gebohnert? | {VA10/fa|fp} |
| [14] | magtiịs |
Nagtiịs siyạ ng maraming hirap. Er litt
unter vielen Mühen. Er hatte viel durchzumachen. | {VA10/fa|fp} |
| [15] | Kanin mo kung anọ ang nasa mesa o
magtiịs sa walạ. Iss, was auf dem Tisch ist, oder gehe
ohne etwas (erleide mit nichts). (Die Phrase sa wala kann
als Argument betrachtet werden; dann ist hier magtiis ein {VA01/fa|fp?} Verb.
Betrachtet man sa wala als unabhängige Phrase, ist es ein {VA00/fa}
Verb.) |
|
(6) {VA11} Syntax mit Täterfokus, Objunkt und Adjunkt |
| [16] | maghalo |
Sino ang naghalo ng asukal sa alạk? Wer
hat den Zucker in den Schnaps getan? | {VA11/fa|fp|fl} |
| [17] | maghango |
Maghango ka ng isạng isdạ sa
paksịw. Nimm einen Fisch aus dem Paksiw. |
{VA11/fa|fp|fl} |
| [18] | magbigạy |
Hindị lang siyạ marunong magbigạy ng
pagkakataọn sa mga baguhang singer ...
{W Regine 3.6}
Sie ist nicht nur fähig, jungen Sängern eine Gelegenheit zu geben ... |
{VA11/fa|fp|fb} |
|
Die filipinische Sprache
Ende 8A Anhang zu Einzeldarstellung der Verbgruppen (Datei 8A/09)