4A Anhang zu Adjunkte
{4A-211} Lokale
Adjunktphrasen mit sa
Die Adjunktphrase kann den Ort des Geschehens beschreiben, eine direkte Verbindung zum
Verb besteht häufig nicht; die Adjunktphrase ist unabhängig im Satz [1]. Aktivverben
[3-5 14] und Passivverben mit Tatobjektfolus [6 7 11 13] können eine lokale Adjunktphrase
mit sa als Argument besitzen, die Ausgangspunkt oder Endpunkt der
Tätigkeit beschreibt. Entsprechende Passivverben mit lokalem Fokus werden
gebildet, deren Subjekt der Ausgangspunkt bzw. das Ziel ist [8 9 10 12 15], seltener der
Ort des Geschehens [2]. In einigen Wortfamilien werden Verben mit Adjunkt für
Ausgangspunkt und Ziel gebildet [16|17].
| |
| Adjunktphrase (bzw. Subjekt) ist Ort der Geschehens
(häufig kein Argument des Verbes, sondern unabhängige Phrase) |
| [1] | makita |
Nakita ko siyạ sa palẹngke. Ich habe ihn auf
dem Markt gesehen. (Unabhängige Phrase.) |
| [2] | pagtagpuạn |
Pagtatagpuạn nina Jose at Lita ang bagong pạrke.
Jose und Lita werden sich im neuen Park treffen. (Subjekt und damit
Argument des Verbes.) |
| Adjunktphrase (bzw. Subjekt) ist Ausgangspunkt der
Bewegung |
| [3] | umalịs |
Kaaalịs niyạ
sa bahay namin. Er ist gerade eben von uns(erem Haus)
weggegangen. |
| [4] | bumawas | Bumawas
ka sa pịnya ng isạng gayat. Schneide von der Ananas
eine Scheibe ab. |
| [5] | manggaling |
Nanggaling siyạ sa simbahan. Er kam aus der
Kirche. |
| [6] | sunduịn |
Sunduịn mo ang kapatịd ko sa paaralạn. Hole
meine Schwester von der Schule ab. |
| [7] | kunin | Kunin mo
ang aking lapis sa lamesa. Nimm meinen Bleistift vom
Tisch. |
| [8] | kunan | Kunan mo ng
kaldero si Ate. Lass dir von Ate den Kochtopf geben. |
| Adjunktphrase (bzw. Subjekt) ist Endpunkt der
Bewegung |
| [9] | dalhạn | Dalhạn mo
siyạ ng malamịg na tubig. Bring ihm kaltes
Wasser. |
| [10] | hulugan | Hulugan
mo ng piso ang balọn. Lass einen Peso in den Brunnen
fallen. |
| [11] | ilagạy | Ilagạy
mo sa mesa ang aklạt. Leg das Buch auf den Tisch. |
| [12] | patakạn |
Patakạn mo ng mantika ang kawali. Tropfe das
Öl in die Pfanne. |
| [13] | ipatong |
Ipinatong ng lobo ang mga paạ sa katawạn ng
kambịng. Der Wolf setzte seine Füße auf den Körper der Ziege. |
| [14] | pumuntạ |
Pupuntạ na akọ sa Lipạ. Ich gehe jetzt
nach Lipa. |
| [15] | salinan | Salinan
mo ng toyo ang bote. Gieß die Sojasoße in die Flasche. |
| Adjunktphrase (bzw. Subjekt) ist Ausgangspunkt oder
Endpunkt der Bewegung |
| [16] | umahon | Umahon ka na
sa tubig at bakạ ka magkasakịt. Komm jetzt aus
dem Wasser, sonst wirst du vielleicht krank. |
| [17] | iahon | Iahon ang
maysakịt sa bayan. Bring den Kranken nach der Stadt. |
|
{4A-212} Temporales
sa
sa kann temporal verwendet werden, um einen einmaligen Vorgang in der Zukunft
zu beschreiben [1 3 4]. Bei regelmäßig wiederkehrenden Vorgängen wird in der Regel ein
verkürzter Nebensatz mit kung gebildet [2 5], sa
wird in diesen Fällen nur selten verwendet. In Satz [6] wird mit sa ein Zeitpunkt
in der Vergangenheit bezeichnet.
| |
| [1] | Sa Mạrtes. Am kommenden Dienstag. |
| [2] | Kung Mạrtes. Jeden Dienstag. |
| [3] | Sa isạng taọn. Nächstes Jahr. |
| [4] | Magsisimbạ akọ sa Linggọ. Am
nächsten Sonntag gehe ich zur Kirche. |
| [5] | Nagsisimbạ akọ kung Linggọ.
Sonntags gehe ich zur Kirche. |
| [6] | Dumatịng siyạ sa umaga
at umalịs noọng kinabukasan. Sie kam am Morgen und ging am
nächsten Tag. | |
{4A-231}
Präpositionen
Präpositionen {O MA} und einige SA-Präpositionen
{O.MA}.
| |
| [1] | alang-alang sa |
Alang-alang sa kaniyạng kasipagan. Anbetracht
seines Fleißes. | {O MA} |
| [2] | ayon sa |
Tama ayon sa plano ang mga sukat. Die Maße
sind gemäß Plan richtig. | {O MA} |
| [3] | Ayon na rin sa pag-aaral ng DepEd, ...
{W Almario 2007 3.6}
Ebenfalls ... nach der Studie des Kultusministeriums ... (Hier
ist ayon als Adjektiv, da eine Präposition nicht als Interklitbezugswort dienen
kann {4-2.3 (3)}.) |
{J} |
| [4] | Sang-ayon akọng magbayad ng isạng
daạng piso sa iyọng aso. Ich bin bereit, hundert Peso
für diesen Hund zu bezahlen. |
{J} |
| [5] | bagay sa |
Bagay sa sayawan, anọ ang isusuot
mo? Was den Tanz betrifft, was ziehst du an? | {O MA} |
| [6] | batay sa | Batay
sa pag-ulạn ang pagdami ng bunga. Die Menge der Früchte
hängt vom Regen ab. | {O MA} |
| [7] | bilang |
Dalị-dalị siyạng (uwak) lumipạd
patungo sa grupo ng mga pabo at nagpakilala
bilang kauri ng mga itọ.
{W Äsop 3.2.1} Schnell flog
sie (die Krähe) zur Gruppe der Pfauen und stellte sich als einer von ihnen vor.
(bilang ist stets SA-Präposition.) |
{O.MA} |
| [8] | buhat sa |
[a] Daạng patungong Maynila buhat sa
Lipạ. Die Straße, die von Lipa nach Manila führt. [b] Mga tanọng
na buhat sa pagpili ng binhị. Fragen über
die Auswahl der Samen. | {O MA} |
| [9] | [a] Binigyạn ang mga babae ng mga karapatạng
katulad ng sa mga lalaki, at buhat noọn
silạ'y nakaboboto na. Frauen erhielten die gleichen Rechte wie
Männer, und seitdem haben sie Wahlrecht. [b] Buhat
noọng isạng buwạn. Seit einem Monat. [c] Buhat
kailạn? {O DI} Seit wann? | {O D} |
| [10] | bukọd sa |
Bukọd sa kanyạ. Außer ihm. |
{O MA} |
| [11] | Mga bukọd na tungkulin. Getrennte Pflichten. |
{J} |
| [12] | dahil sa |
Dahil sa iyọ, siyạ ay nasisi. Wegen dir
bekam sie Schelte. | {O MA} |
| [13] | Pero dahil sa likạs akọng
palakaibigan, ... {W Estranghera 3.3} Aber weil ich von Natur aus freundlich bin,
... (dahil sa ist hier Konjunktion; es kann keine
Präposition sein, da likas kein Substantiv ist. Ein unabhängiger Satz
lautet Likas akong palakaibigan. In ihm ist likas ein als Adverb
gebrauchtes Adjektiv mit regelmäßiger Interklitbildung und Ligatur.) |
{C} |
| [14] | Anọ ang dahil ng kanilạng
pagpaparito? [+] (Ano ang dahilan ng ... [++])
Was ist der Grund seiner Anwesenheit? | {N} |
| [15] | galing sa |
Mga balitang galing sa ibạ. Informationen aus zweiter
Hand. | {O MA} |
| [16] | [a] Saạn kayọ galing? [b] Galing
kamị sa Maynila. Wo kommt ihr her? Wir kommen aus Manila. |
{J} |
| [17] | hanggạng sa |
[a] Hanggạng sa dulo. Bis zum Ende. [b] Hanggạng
sa wakạs ng palabạs. Bis zum Ende der Vorstellung. |
{O MA} |
| [18] | [a] Hanggạng dulo. Bis zum Ende.
[b] Hanggạng wakạs ng palabạs. Bis zum Ende der
Vorstellung. [c] Hanggạng Biyẹrnes.
Bis Freitag. [d] Hanggạng kamatayan. Bis zum Tode.
(hanggang wird als Präposition und als SA-Präposition
verwendet.) | {O.MA} |
| [19] | higịt sa |
Higịt sa lahạt. Vor allem. {4-2.1 [13]} | {?} |
| [20] | hinggịl sa |
Mga tanọng hinggịl sa relihiyọn. Fragen bezüglich
der Religion. | {O MA} |
| [21] | kạysa sa | [a] Si
Juạn ay matangkạd kaysạ kay Pedro. Juan ist größer als
Pedro. [b] Kaysạ kanino siyạ mabaịt?
[c] Mabaịt siyạ kaysạ kay Pedro. Er ist freundlicher
als wer? Er ist freundlicher als Pedro. | {O MA} |
| [22] | Magandạ siyạ kaysạ kanyạng
kapatịd. Sie ist hübscher als ihre Schwester.
(kaysa wird als Präposition und SA-Präposition
verwendet.) | {O.MA} |
| [23] | laban sa | Ateneo
laban sa
La Salle. Ateneo gegen La Salle (im Sport). | {O MA} |
| [24] | labis sa |
Labis sa kanyạng kinikita ang
kanyạng gạstos. Seine Ausgaben sind höher als seine Einkünfte. |
{O? MA} |
| [25] | maliban sa |
Silạng lahạt maliban kay Juạn. Sie
alle mit Ausnahme von Juan. (Eine verkürzte Form liban sa
wird kaum verwendet.) | {O MA} |
| [26] | mulạ
sa | [a] Mulạ sa
bạryo hanggạng lungsọd. Vom Dorf bis in die Stadt.
[b] Mulạ sa alas-seis hanggạng
alas-doze. Von 6 bis 12 Uhr. [c] Nag-aaral silạ
mulạ sa alas ọtso. [++] [d] Nag-aaral
silạ mulạ nang alas ọtso. [++] Sie
lernen seit acht Uhr. | {O MA} |
| [27] | Mulạ Baler hanggạng buọng
Pilipinas.
{ Liwayway 24 Aug 2009 p. 7} Von Baler nach den ganzen
Philippinen. (mula ist in der Regel Präposition, selten
SA-Präposition.) | {O.MA} |
| [28] | para sa |
Para sa bata ang bagong damịt. Das
neue Kleid ist für das Kind. | {O MA} |
| [29] | Parang hayop. Wie ein Tier. |
{J} |
| [30] | Di na nakababạ si Ate Sally para
saluhịn akọ sa ibabạ ng bintana.
{W Mumo 5} Ate Sally konnte
nicht herunterkommen, um mich unter dem Fenster aufzufangen. |
{C} |
| [31] | [a] Para kang pagọd. Du siehst müde aus.
(Als ob du müde wärest). [b] Parang uulạn. Es ist wie
Regen. | {D} |
| [32] | salamat sa |
Salamat sa pagsisikap ni Juan nagtagumpạy ang
trabaho. Dank der Anstrengungen von Juan wurde die Arbeit ein Erfolg. |
{O MA} |
| [33] | Maraming salamat. Vielen Dank. |
{N} |
| [34] | simulạ sa |
Simulạ sa Linggọ. Von Sonntag an. |
{O MA} |
| [35] | [a] Simulạ
ngayọn. Seit heute. [b] Simulạ noọng Linggọ.
Seit letztem Sonntag. | {O D} |
| [36] | Simulạ ng kanilạng pag-aaway.
Beginn ihres Streites. | {N} |
| [37] | alinsunod sa |
Alinsunod sa batạs. Dem Gesetz nach. |
{O MA} |
| [38] | tungkọl sa |
Anọ ang kanyạng sinabi tungkọl
diyạn? Was hat er dazu gesagt? | {O MA} |
| [39] | patungo sa |
Patungo sa hilaga. Nach Norden. |
{O MA} |
| [40] | Daạng patungong Maynila. Der Weg
nach Manila. | {J?} |
| [41] | ukol sa |
[a] Mga librọ ukol sa mga bata. Für Kinder
geeignete Bücher. [b] Ukol saạn
ang salapịng itọ? Wofür ist dieses Geld? |
{O MA} |
| [42] | [a] Ukol siyạ sa maagang pagkamatạy.
Er ist bestimmt für einen frühen Tod. (ukol ist hier
Adjektiv und keine Präposition {9A-421 [7]}. Daher kann siya unmittelbar auf
ukol folgen, es handelt sich nicht um die Spaltung einer
Präpositionalphrase.) [b] Saạn ukol ang salapịng
itọ? Wofür ist dieses Geld? | {J} |
|
{4A-232}
Häufigkeit von Präpositionen
In unserem Werkstatt-Korpus haben wir die Häufigkeit der Verwendung einiger
ausgewählter Präpositionen untersucht. Dabei haben wir folgende Gruppeneinteilung der
Präpositionalphrasen vorgenommen.
- Unabhängige Phrase mit den Untergruppen
- am Satzanfang, in der Regel mit Komma oder ay nach der Präpositionalphrase
[1a 1b]
- am Satzende [2]
- Sonstige [3]
- Attribut mit den Untergruppen
- mit Ligatur [4]
- ohne Ligatur [5]
- Prädikat (im Korpus nicht gefunden)
- Argument des Verbs [6]
| |
| [1a] | ... kayamanan, na ayon sa kanyạng
Lolo Pandoy ay matatagpuạn sa dulo ng
bahạghari. {W Samadhi 4.1} ... Reichtum, der, wie sein Großvater Pandoy
sagte, am Ende des Regenbogens zu finden war. |
| [1b] | Dahil dito, inalịs ng mga pabo
ang ibạ't ibạng kulay na balahibong nakadikịt sa
katawạn ng uwạk. {W Äsop Uwak} Deshalb rissen die Pfauen der Krähe alle bunten, am
Körper angeklebten Federn vom Leib. |
| [2] | Bayaan silạng gumạstos para sa
kanilạng pangarap. {W Almario 2007 3.8} Lasst sie für ihren Traum bezahlen. |
| [3] | Mapapansịn din na bukọd sa
Diksiyonạryo ng Wikang Filipino, pawang
bilingguwal ang mga naturang proyekto. {W Javier 3.3} Neben dem D. sind alle genannten Projekte nur
noch als zweisprachig zu sehen. |
| [4] | ... isạng wikang batay sa isạ sa mga
katutubong wika ng Filipinas ...
{W Almario 2007 3.1}
... eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen ... |
| [5] | ... bagong pag-asa para sa kanyạ.
{W Estranghera 3.10} ...
neue Hoffnung für sie. |
| [6] | ... maaga siyạng naghandạ
para sa lakad nilạ kinabukasan.
{W Karla 5.203} Früh bereitete sie
sich für ihren Ablauf am nächsten Tag vor. (Möglicherweise Argument
des Verbs oder unabhängige Phrase.) | |
{4A-233
} Präpositionen
(1) {
Bloomfield 1917 §§ 270 / 277 ff.}:
'Certain words form with their attributes phrases that are used as
absolute attributes (ohne Ligatur),
for the most part loosely joined
(unabhängige Phrase).
The phrase-forming attributes are ... local'
(Adjunktphrasen). Aufgeführt werden alintana,
ayon, bukod,
dahil, kay (in der Verbindung kay
sa), laban, liban, mula, papalabas,
papunta, patungo, para, tungkol, ukol.
(2) Bei {
Kroeger 1991 p. 203} werden die Präpositionen als
'lexical prepositions' mit 'dative NP's as
objects' betrachtet.
{4A-301}
Weitere Beispielsätze mit wala
| |
| [1] | Walạ akọng selpon.
Ich habe kein Mobilfon. (Wegen des Fehlens bleibt sie Aussage
über das selpon unbestimmt.) | {O.MA/wala} |
| [2] | Walạ siyạ.
Er ist nicht hier. (Der Aufenthaltsort der bestimmten Person ist
unbestimmt.) | {O.MA/wala} |
| [3] | Hindị kitạ tinawagan kanina
kasị walạ ang selpon ko. Ich habe dich vorhin nicht
angerufen, weil mein Mobilfon weg ist. (Der Aufenthaltsort der
bestimmten Sache ist unbestimmt.) | {J/wala} |
| [4] | Hindị kitạ tinawagan kanina
kasị hindị ko dinalạ ang selpon ko. Ich habe
dich vorhin nicht angerufen, weil ich mein Mobilfon nicht mit hatte.
(Die Sache ist vorhanden und bestimmt, die Tätigkeit des Mitnehmens
wird verneint.) | {D/hindi} |
|
{4A-302 Σ}
Satzanalyse: Existenzfragen
| May tubig ba? Mayroọn.
Walạ. Gibt es Wasser? Ja. Nein. |
| may | tubig | ba | ? | mayroon |
|| | wala | |
| O.MA/E | N | D | | J | | J |
| mit | Wasser | | vorhanden | |
abwesend |
may im Fragesatz ist eine
SA-Präposition. mayroon und wala in den Antworten sind Adjektive.
Frage- und Antwortsätze sind subjektlos. Mit Ausnahme als alleinstehende Antwort wird
mayroon nicht oder nur selten als Adjektiv verwendet; ein Satz wie Mayroon
na ang pera. ist ungrammatikalisch. |
{4A-303 Θ}
Gibt es unabhängige Existenzphrasen?
Unabhängige Existenzphrasen sind selten. Daher liegt es nahe zu versuchen, die
entsprechenden Phrasen anders zu analysieren. Wir wiederholen und kommentieren die
Beispielsätze in {4-3 (5)}
| |
| {4.3 [16]} | May ilạng buwạng
nagtatrabaho akọ dito. Seit etwa einigen Monaten arbeite
ich hier. (Möglicherweise kann may hier und in {4.3 [17]}
als proklitisches Adverb (in Analogie zu mga {10A-221 [8]}) betrachtet werden, das die Nominalphrase ilang
buwan mit der Bedeutung 'ungefähr' ergänzt. Dieser Analyse
steht im Wege, dass "die vorangestellte disjunktive Nominalphrase" eine Ligatur erhält,
also wegen may ein Subjunkt wird. Weiterhin erschwert die Grammatikalität von
Sätzen wie [1 2] diese Analyse.) |
| {4.3 [17]} | Nagtatrabaho akọ dito nang
may ilạng buwạn. Seit etwa einigen Monaten arbeite ich
hier. (Die Existenzphrase ist ein mit Bestimmungswort
nang angeschlossenen Disjunkt.) |
| [1] | Mayroọn ilạng buwạng
nagtatrabaho akọ dito. Seit etwa einigen Monaten
arbeite ich hier. |
| [2] | Walạ pang isạng buwạn
nagtatrabaho akọ dito. Noch keinen Monat arbeite
ich hier. |
| {4.3 [19]} | [a] Walạng hintọ silạng
nagtakbuhạn. [b] Nagtakbuhạng walạng hintọ
ang mga tao. Ohne Unterbrechung rannten sie (die Leute) gemeinsam.
(Eine Analyse als disjunktive Nominalphrase mit Kernwort hinto
und Attribut wala ist nicht auszuschließen, jedoch ist die Bildung eines
Subjunktes mit Ligatur schwer zu erklären.) |
|
{4A-304 Θ}
Sind die Existenzwörter Inhaltswörter?
Die Zuordnung der Existenzwörter zu den SA-Präpositionen und damit zu den
Funktionswörtern ist problematisch, weil ihre Phrasen eine Ligatur besitzen und das
Existenzwort Interklitbezugswort sein kann (beides mit Ausnahme der Kurzform
may). Wir betrachten daher im Folgenden eine mögliche Zuordnung der
Existenzwörter zu den Adjektiven und damit zu Inhaltswörtern, die uns jedoch weniger
richtig erscheint als unsere Zuordnung zu SA-Präpositionen und Funktionswörtern.
- Wird ein Existenzwort als Adjektiv betrachtet, so muss es ein attributives Subjunkt
zum folgenden Nomen sein
(wenn man nicht eine neuartige Gruppe von Existenzwort-Adjektiven einführen will). Es
gibt also keine Existenzphrase, sondern ein einem Nomen zugeordnetes Subjunkt.
- Damit ist die Verwendung der Ligatur und die Bildung von Interklitkonstruktionen
problemlos erklärt.
- Die Verwendung der Existenzwörter wala und marami als Adjektive bedarf
keiner besonderen Erklärung.
- Der deutliche semantische Inhalt der Existenzwörter passt gut zum Verständnis der
Adjektive als Inhaltswörter.
- Die Existenzwort-Adjektive gehören dann zu den Adjektiven, die stets
vorangestellt werden {6-7.1 (2
3)}.
- Eine attributive Unterordnung der Existenzwort-Adjektive unter das dann
übergeordnete Kernwort ist semantisch nicht vorhanden.
- Ein Weglassen des attributiven Existenzwort-Adjektives führt zu semantisch falschen
Sätzen.
- Existenzwörter können keine Attribute besitzen. Das ist für Adjektive schwer
verständlich.
- Die Kurzform may passt nicht in das Bild der Existenzwort-Adjektive.
- Es ist schwer verständlich, dass ein Existenzwort-Adjektiv mayroọn
prädikativ nicht verwendet wird.
- Es ist schwer verständlich, dass Nominalphrasen, in denen ein Existenzwort-Adjektiv
ein Attribut ist, keine Objunkt- und Adjunktphrasen bilden können (außer sa
may {4-2.2.2}).
{4A-401 Σ}
Satzanalyse: Adjunktphrase mit Attribut
| Maaaring nasa bahay siyạ.
Es kann sein, dass sie im Haus ist. |
| maaaring nasa bahay | siya | |
| {P-P=P-A} |
{P-S=P-P} |
| maaaring nasa bahay |
| P-A(P-L=P-D O.MA)=P-N |
| maaaring | nasa bahay |
| {P-L=P-D} |
P-A(O.MA)=P-N |
| maaaring | nasa | bahay | siya |
| D/DP.L | O.MA | N | PP/3S |
| vielleicht | in | Haus | er, sie |
Das Adverb maaari besitzt
eine Ligatur. Es ist daher ein Subjunkt und ist als Attribut zu der nachfolgenden
Adjunktphrase zu analysieren (wegen der Ligatur kann es keine unabhängige Adverbphrase
sein). Das Adverb maaari kann aus semantischen Gründen nicht als Attribut
zum Kernwort der Nominalphrase betrachtet werden, die den Inhalt des Adjunktes bildet;
es ergänzt das Adjunkt als Ganzes. Im Schlüsselsystem stellen wir
dies dar, indem wir das Attribut der Funktionsphrase Adjunkt und nicht ihrer
Inhaltsphrase Nominalphrase zuordnen, wir schreiben also
{P=A(P-L=P-D ..)=P-N}. |
{4A-421}
Pseudopräpositionen
| |
| [1] | sa gilid ng |
Nakaupọ si Reina sa gilid ng kanyạng
higaạn. {W Unawa 3.1}
Reina saß auf der Kante ihres Bettes. |
| [2] | sa halịp ng |
[a] Siyạ ang naparoọn sa halịp ni Juạn.
Er ging an Stelle von Juan. [b] Sa halịp ko. An Stelle von
mir. {4A-422} |
| [3] | sa loọb ng nasa loọb
ng | [a] ... sa mga taọng walạ namạng
ginawạ kundị ang magdaldalạn at magharutạn
sa loọb mịsmo ng bahay Niyạ. ... in den
Jahren, in denen nichts geschah außer, dass selbst in Seinem (Gottes) eigenen Haus
geklatscht und gelärmt wurde. {W Material Girl 4.2} [b] Anọ ang nasa
loọb mo? Was ist in deinem Herzen? |
| [4] | sa harạp ng |
Ni walạ man siyạng naulinigang may
lumagpạk na kung anọng bagay sa harạp
niyạ. {W Samadhi 4.3}
Das hatte er noch nie gehört, wie irgend etwas so vor ihm herunterfiel. |
| [5] | sa ibabaw ng |
Ilagạy mo iyọn sa ibabaw ng mesa. Leg das auf
den Tisch. |
| [6] | sa ilalim ng | Sa
ilalim ng sahịg. Unter dem Fußboden. |
| [7] | sa likọd ng | Sa
likọd ng simbahan. Hinter der Kirche. |
| [8] | sa pagitan ng |
Tumayọ ka sa pagitan ng dalawạng pọste.
Stell dich zwischen zwei Pfosten. |
| [9] | sa pamamagitan ng |
Sa pamamagitan nito. Dadurch. |
| [10] | sa tabị ng |
May ilog sa tabị ng daạn. Neben der Straße ist
ein Fluss. |
| [11] | sa tapạt ng |
Ilagạy mo na lang sa tapạt ng mga gamit niyạ
ang mga gamit ko. Lege meine Sachen direkt vor ihre. |
| [12] | sa tulong ng |
Magpapalawak ang panagurị sa tulong ng
mga sumusunod. { Aganan 1999 p. 81}
Das Prädikat erweitert sich mit Hilfe der folgenden. |
| |
{4A-422}
Abgewandelte SA-NG Phrasen
| |
| [1] | sa halịp ng |
SA-NG-Phrase, jedoch mit ANG-Pronomen statt NG-Pronomen.
Sa halịp ng akọ. An Stelle von mir.
{6-4.6 (2)} |
| [2] | sa halịp na |
Sa halip wird häufig mit na verwendet und seltener mit
ng. |
| [a] Sa halịp na mapạgtantọ ang
kanyạng mga kasalanan, sumiklạb pa ang galit sa
kanyạng dibdịb. {W Unawa 3.7} Anstatt, dass ihr ihre Sünden bewusst wurden,
brannte noch ihr Ärger in der Brust. [b] Sa halịp na akọ.
An Stelle von mir. [c] Sa halịp na kapatịd ko. An
Stelle meines Bruders. |
| [3] | sa halịp na sa |
... dahil napupuwẹrsa ang bata at ang
guro na tumuọn sa wika sa halịp na
sa Aghạm at Matematika. { Liwayway 28 Mayo 2007
p. 31} ... da das Kind und der Lehrer gezwungen sind, auf die Sprache Nachdruck
zu legen anstelle auf Naturwissenschaft und Mathematik. |
| |
{4A-431 Σ}
Satzanalyse: Partizip in Existenzphrase, Wechsel von Objunkt
nach Adjunkt
| Marami pa siyạng sinabing
halos aking ikinabingị. {W Damaso 4.7} Er hat noch viel erzählt, wovon ich fast taub
wurde. |
| marami pa siyang sinabi | -ng halos aking
ikinabingi |
| {C-0/I/ICE} | |
{C-L/P0} |
| marami pang sinabi | siya | |
halos aking ikinabingi |
| {P-P=P-A/E} | {P-S=P-N} |
| | {P-P=P-V} |
| marami pa siyang sinabi |
| {ICE/O.MA/E|D PP|N/VP} |
| marami | pa | siyang | sinabing |
halos | aking | ikinabingi |
| O.MA/E | D/EC | PP.L | N/VP/A.L |
D/S | MA.PP.L | VP10/A/fc|fa |
| viel | noch | er | sagen | beinahe |
ich | taub werden |
Die Existenzphrase lautet maraming
sinabi, das Subjekt des Satzes ist siyạ 'er
besitzt viel Gesagtes'. Da das Subjekt ein Personalpronomen ist, wird ein
Existenzinterklit gebildet. |
| sinabi
ist kein Verb mit globaler Wirkung, sondern ein substantivisch verwendetes Partizip.
Bei dem globalen Verb sabihin ist der Täter ein Objunkt sinabi
ko {2-2.3}. Die Wahl der Existenzphrase
mit sinabi ohne globale Wirkung erlaubt semantisch offenzulassen, was gesagt
wurde. |
| Das Verb des
Ligatursatzes ikabingị besitzt Ursachefokus. Sein Subjekt ist
sinabi (Bestandteil der Existenzphrase im übergeordenten Satz), das im
Ligatursatz nicht wiederholt wird {13-5.4.2}. |
| Das Verb sollte
ein |
| Täterobjunkt ikinabingị ko besitzen, es wird hier
jedoch durch ein vorangestelltes Adjunkt ersetzt (ikinabingị ist
hier ein substantivisch verwendetes Partizip {3-4 (2)}). Der Ersatz geschieht offenbar, um ein einsilbiges
Personalpronomen am Satzende zu vermeiden {6-4.1 (4)}. |
{4A-432 Σ}
Satzanalyse: Existenzphrase mit ergänztem Partizip
| ... pinakiramdamạn ko kung may
maririnịg akọng tinig at kalabọg.
{W Angela 3.10} Ich
hatte das Gefühl, als ob ich eine Stimme und etwas fallen hören würde. |
| pinakiramdaman ko | |
kung may maririnig akong tinig at kalabog |
| {C-0/I/P0} | |
{C-C/S/ICE} |
| pinakiramdaman ko | |
may maririnig na tinig at kalabog | ako |
| {P-P=P-V} | |
{P-P=P-A/E} | {P-S=P-N(PP)} |
|
maririnig na tinig at kalabog |
|
{P-N(N/VP/F L (N C N))} |
| maririnig akong tinig at kalabog |
| {P-N/ICE(N/VP|PP|(N C N))} |
| pinakiramdaman | ko | | kung | may | maririnig |
akong | tinig | at | kalabog |
| VP10/A | MC.PP | | C | O.MA/E | J/VP/F |
PP.L | N | C | N |
| spüren | ich | | wenn | hören | ich |
Stimme | und | Geräusch |
Das Verb pakiramdamạn
ist ein einfaches -an Verb, das vom Substantiv pakiramdạm
abgeleitet ist {8-9.2 (4)}. |
| Der Kern des Teilsatzes ist
die Existenzphrase may maririnịg. Das verkürzte Existenzwort
may kann nicht als Interklitbezugswort dienen. |
| Der Satz wird mit einer
Existenzphrase gebildet, um den genauen Gegenstand des Hörens offen zu lassen. |
| Das Partizip
maririnịg besitzt ein Attribut tinig at
kalabọg, das als Subjunkt eine Ligatur besitzt. In einem vergleichbaren
Satz mit marinịg als Prädikat und Verb mit globaler Wirkung ist
tinig das Subjekt: Naririnịg ko ang tinig niyạ
Die Zukunftsform wird vermutlich verwendet, um eine Art Konjunktiv auszudrücken
{7-6.2.3}. |
| Die mit
maririnịg gebildete Phrase kann als Nominalphrase analysiert
werden, die das substantivisch verwendete Partizip als Kernwort besitzt, dem ein Attribut
zugeordnet ist. |
| Auf die frühestmögliche
Positionierung des Subjektenklitikon wird verzichtet, um die nicht interklitfähige
Kurzform des Existenzwortes may verwenden zu können. |
| Das Partizip
maririnịg kann als Interklitbezugswort für die besondere Form
des Existenzinterklit dienen {11-6.7 (3)},
bei dem die Nominalphrase innerhalb der Existenzphrase gespalten wird, um das Subjekt
einzufügen. |
| Der Existenzinterklit
mit may wird ohne Ligatur gebildet. Die Ligatur bei akọ kommt vom
Partizip maririnịg, das attributiv mit Ligatur angeschlossen
wird. |
{Θ} Anmerkung: Wir gehen davon aus, dass in obigem
Satz und den anderen Beispielen in {4-4.3 (3)}
die Nominalphrase das Partizip ergänzt und nicht umgekehrt.
{4A-601}
Deutsche Präpositionen und ihre filipinischen Entsprechungen
(Auswahl)
| Deutsch | Objunkt Adjunkt | SA-Präposition |
Präposition | SA-NG-Phrase |
Konjunktion Gerundium Adverb |
|
| bis (L) | |
hanggạng |
hanggạng sa |
| bis (T) | |
hanggạng |
hanggạng sa |
| für | | para sa |
| mit | sa, ng | may |
| nach (L) | sa |
| nach (T) | | | |
pagkatapos ng |
| ohne | | walạng |
| von (L) | sa | | galing sa |
| vor (L) | |
sa harạp ng |
| vor (T) | | bago, noọn |
| während | | |
habang |
Adjektiv als Prädikat im Teilsatz: Makalipas ang
dalawạng linggọ 'nach zwei Wochen',
akọ kasama ang pịnsan ko 'ich mit
meinem Vetter'.
Syntax der filipinischen Sprache - Ende 4A Anhang zu Adjunkte