u - uo
Einleitung Lexikon u - uo
ub ug uk ul uli un ung   up

[ubaya] = Verzicht {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magpaubaya {VA10} = verzichten, überlassen.
ipaubaya {VP} = verzichten, überlassen. Ipinaubaya ko ang pagluluto sa aking kapatịd. = Ich habe meiner Schwester das Kochen überlassen. Ipaubaya ni Juạn ang kanyạng karapatạn sa lupa. = Juan verzichtete auf seine Rechte an dem Grundstück.
paubaya {N} = Verzicht.
 mapagpaubaya {J/mapag+ubaya} = tolerant, nachgiebig. Mapagpaubaya siyạ sa mga kuru-kuro ng ibạ. = Er ist tolerant gegenüber den Ansichten anderer.

ube, ubi (Dioscera alata) = Jamwurzel. {X/N} Substantiv - Pangngalan
ube {J} (Mga kulay) = lila, violett.

ubọ = Husten. {X/N} Substantiv - Pangngalan

ubod = Mark (im Baumstamm), Hauptsache, Kern (der Sache), "der springende Punkt". {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ubod ng gandạ. = Sehr schön.
lumpiyạng ubod
pang-ubod { Nolasco 2006 p.1} = zum Kern gehörig.

[ubos] = verbraucht, aufgebraucht, "alle" {X/VP} Wortstamm - Ugat ng salita saịd
ubọs {J/} = aufgebraucht. Ubọs na ang librọng iyọn. = Dieses Buch ist vergriffen.
ubọs na ubọs {J L J} = völlig erschöpft. Ubọs na ubọs ang lakạs niyạ. = Seine Kräfte sind völlig erschöpft.
ubusin {VP10} = verbrauchen, aufbrauchen. Ubusin mo na ang gatas. = Trink jetzt die Milch aus.
ubos {X/VP/} = inubos. Ubos na ang gatas. = Trink jetzt die Milch aus.
ubusan {VP20/fb|fa|fp} = nichts (Essen oder Trinken) übrig lassen für jem.
ubusan (2) {VP10/fb} = zu spät kommen (als nichts mehr da war). Naubusan kamị. = Wie waren zu spät dran. Naubusan silạng pareho ng hiningạ at sabạy pa silạng humiga sa ruweda. {W Sabong 8.32} = Sie kamen einen Augenblick zu spät, und gleichzeitig lagen sie im Ring (Hahnenkampfarena).
maubos {VP10} = verbrauchen, aufbrauchen. Naubos na ang pera. = Das Geld ist aufgebraucht. Das Geld ist alle. Naubos na ang pagkain. = Das Essen ist aufgebraucht. = Alles ist gegessen. Naubos ni Ana lahạt ng bigạas. = Ana hat den ganzen Reis gebraucht.
ubos {X/VP} = naubos. Ubos na ang pera. = Das Geld ist alle. Ubos na ang pagkain. = Alles ist gegessen.
Außer in der Verbindung ubos na ubos wird das Adjektiv ubos fast nicht verwendet und durch die verkürzte Verbform ubos ersetzt.

udyọk = Drang, Anlass, Anreiz. {X/N} Substantiv - Pangngalan
mag-udyọk {VA01} = (jem.) drängen. Sino ang nag-udyọk sa iyọng gawịn iyọn? = Wer hat dich gedrängt, das zu tun? Noọn ko lang naramdamạn ang isạng napakatindịng damdaming nag-uudyọk sa akin ... {W Damaso 4.2} = Damals ertappte ich mich nur bei einem sehr starken, drängendem Gefühl ...

[ug] = hin- und herbewegen (auch auf und ab). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umug {VA00} = wackeln, hin- und herschaukeln. Umug sa lindọl ang bahay namin. = Unser Haus hat beim Erdbeben gewackelt.
ugaịn {VP10} = wackeln lassen. Huwạg mong ugaịn ang mesa. = Wackle nicht am / mit dem Tisch. Inug ng hangin ang bangk. = Das Boot hat im Wind geschaukelt.
umuug {J/VA/E} = wackelig. Umuugạng silya = ein wackeliger Stuhl. Umuugạng ngipin. = Ein wackeliger Zahn.

ugali = Brauch, Tradition, Verhalten (einer Person), Gewohnheit. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ugali niya ang bumangon nang maaga. = Seine Gewohnheit ist früh aufzustehen. Hind ko maintindihạn ang ugali niyạ. = Ich verstehe sein Verhalten (seinen Charakter) nicht. Ugali niyạ ang magnakaw. = Er hat die Neigung zum Stehlen.
ugaliạn {N} = Brauch, Gewohnheit. Pagbago sa matandạng kaugaliạn. = Trennung von alten Gebräuchen.
kinaugaliạn {J} = üblich, gebräuchlich, "normal". Kinaugaliạng lugạr niyạ = sein üblicher Platz (wo er sich üblicherweise hinsetzt o.ä.).
pinagkaugalian {J} = gewohnheitsmäßig.
nakaugaliạn = üblicherweise, traditionell.

ugạt = Wurzel. {X/N} Substantiv - Pangngalan
ugạt (2) {N} = Ader, Vene.
ugạt (3) {N} = Blattrippe.
mag-ugạt, magkaugạt {VA00} = anwachsen.

ugm = Verbindung, Aneinanderpassen von zwei Dingen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mag-ugm {VA10}, pag-ugmaịn {VP10} {8-5.3} = anpassen, zusammenbringen. Pag-ugmaịn ang mga salitạng may parehong kahulugạn. = Suche (Bringe zusammen) die Wörter mit gleicher Bedeutung.
iugm {VP11} = zusammenpassen, das Passende dazu suchen. Iugma mo sa tanọng ang tamang sagọt. = Suche die passende Antwort zu der Frage.
magkaugm / magkakaugm {J} = an ihrer Verbindungsstelle passend, konsistent (zwei / mehrere).

[ugnạy] = Verbindung, Beziehung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mag-ugnạy {VA} = aufeinander beziehen, miteinander in Verbindung bringen.
iugnạy {VP11} = aufeinander beziehen, miteinander in Verbindung bringen. Lagi kong iniuugnạy ang katiwaliạn sa partidong iyọn. = Ich verbinde Bestechung immer mit dieser Partei.
pag-ugnayịn {VP10} = verbinden. Pag-ugnayịn mo ang dalawạng dulo. = Binde die zwei Enden zusammen.
magkaugnạy {VA00/fr} = in einer (festen) Beziehung stehen. Nagkakaugnạy ang diyametrọ at kabilugan ng isạng bilog. = Durchmesser und Umfang eines Kreises stehen in einer festen Beziehung.
ipaugnạy {VP11} F = zuordnen. ... upang ipaugnạy ang pang-abay sa pandiwa. = ... um das Adverb dem Verb zuzuordnen.
pagpapaugnạy {N/G} F = Zuordnung. Pagpapaugnạy ng pang-abay sa pandiwa. = Zuordnung eines Adverbes zum Verb.
ụgnayan, kaugnayạn {N} = Verbindung, Beziehung, Korrelation. Wal akọng kaugnayạn sa bahay-kalakal na iyọn. = Ich habe keine Geschäftsverbindung mit diesem Handelshaus. Kung pinilị lamang nilạ kahit ang Espanyọl ay nagtatamasa sana tayo ng higịt na matalik na ụgnayan sa Espạnya at mga bans sa Amerika Latina. {W Almario 2007 3.2} = Wenn sie damals Spanisch gewählt hätten, würden wir uns engerer Beziehungen zu Spanien und den Ländern in Lateinamerika erfreuen.
pagkakaugnạy {N/G/magkaugnay} = Verbindung, Beziehung. Mga pagkakaugnạy na pampamịlya. = Verwandtschaftliche Beziehungen. Anọ ang pagkakaugnạy ng ulap sa ulạn? = Was ist der Zusammenhang zwischen Wolken und Regen?
pagkakaugnạy (2) {N} F (link, sa kompyuter) = Verweis.
palaugnayan {N} = Satzlehre, Syntax.
kaugnạy {JA, JN} = entsprechend, verbunden, aufeinander bezogen. Ang panganib ay kaugnạy sa paglipạd. = Fliegen ist mit Gefahr verbunden (wörtlich: Gefahr ist mit Fliegen verbunden). Kaugnạy na tungkulịn. = Entsprechende Pflicht. At kaugnạy nito, mahirap gamitin ang Filipino ... {W Almario 2007 3.4} = Und damit verbunden, ist Filipino schwierig zu verwenden ...

ugong = Dröhnen, Heulen des Windes. {X/N} Substantiv - Pangngalan
umugong {VA00} = dröhnen. Parang may kung anọng umuugong sa utak ni Tan Sua. {W Nanyang 13.27} = Es war, wie wenn etwas im Schädel von Tan Sua dröhnte.

uh = Schrei eines neugeborenen Kindes. {X/N} Substantiv - Pangngalan
umuh {VA00} = schreien (neugeborenes Kind).

uhaw = Durst. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Pinatịd ng malamịg na tubig ang uhaw niyạ. = Er löschte seinen Durst mit kaltem Wasser.
uhạw {J} = durstig. Uhạw na uhạw akọ. = Ich bin sehr durstig. Uhạw na lupa. = Trockene (durstige) Erde. Uhạw ang Tigạng na Lupa. {W Uhaw} = Durstig ist die trockene Erde.
mauhaw {VA00} = Durst haben. Nauuhaw ang aso. = Der Hund hat Durst.

uhog = Nasenschleim. {X/N} Substantiv - Pangngalan
mag-uhog {VA00} = schniefen ("hochziehen", wenn die Nase läuft).
uhugin {VA00} {7-2 (2)} = schniefen.
malauhog {J} = schleimartig.

ukit = Nute, Rille, Auskehlung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
May ukit sa mesa para sa lapis. = Im Tisch ist eine Rille für Bleistifte.
umukit, mag-ukit, ukitin, ukitan {V..} = schnitzen, ritzen, gravieren. Umikit siyạ ng magandạng bandeha. = Er hat ein schönes Tablett geschnitzt.
iukit {VP10} = ritzen, gravieren. Iniukit niyạ sa padẹr ang kanyạng pangalan. = Er ritzte seinen Namen in die Mauer.

ukol = bestimmt, geeignet [für einen Zweck]. {J} Adjektiv - Pang-uri
Saạn ukol ang salapịng itọ? = Wofür ist dieses Geld bestimmt.
maukol. {VP}= bestimmt sein [für], gehören [zu]. Pagaari namin ang bahay at ang lupang nauukol dito. = Uns gehören das Haus und das dazugehörende Grundstück hier.
pang-ukol {N} = Verhältniswort, Präposition.
ukol sa {O MA} {4-2.3} = betreffend, bezüglich, wegen. Ukol sa mga manggagaw. = Die Arbeiter betreffend.

ulam = Hauptspeise. {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga putahe

ulạn = Regen. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Pag ulạn dapat buksạn ang payong. = Wenn es regnet, muss man den Schirm öffnen.
umulạn {V00} = regnen. Umuulạn na. = Es regnet jetzt. Pag umulạn dapat kumuha ng payong. = Wenn es regnerisch ist, muss man den Schirm mitnehmen.
paulanạn {VP20} = regnen lassen, überschütten. Pinaulanạn ng regalo si Maria ng kanyạng mayamạng tiyạ. = Maria wurde von ihrer reichen Tante mit Geschenken überschüttet.
tag-ulạn {N} (Panahon) = Regenzeit.
ulanạn {N} = Platz, auf den der Regen fällt. Kailangan ialịs ang sampạy sa ulanạn. = Man muss die Wäsche aus dem Regen nehmen.
maulạn {J} = regnerisch. Mga buwạng maulạn ang buwạn ng Hụlyo at Agosto. = Die Monate Juli und August haben viel Regen.

ulạng (Homaridae) = Hummer. {X/N} Substantiv - Pangngalan
At hind akọ si 'lobster', akọ si Ulạng! {W Gubat 3.32} = Ich bin nicht der 'Lobster', der Hummer bin ich.

ulap = Wolke, Nebel. {X/N} Substantiv - Pangngalan ulop
mag-ulap {VA00} = sich bewölken, nebelig werden.
maulap {J} = bewölkt, nebelig. Maulap na umaga. = Ein nebeliger Morgen.

ulat = Bericht, Erklärung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ulat ng kita. = Einkommensteuererklärung. Ulat ng bayan. = Bericht zur Lage der Nation.

ul = wieder, noch einmal. {D/S} Adverb - Pang-abay mulị ulit
Ul siyạ naparitọ. [++] Naparitọ ul siyạ. [++] Naparitọ siyạ ul. [++] = Er kam noch einmal her. Maglalar ul kamị sa malakịng bahay. {W Mumu 4.3} = Wir werden wieder in dem großen Haus spielen.
[sauli]
 isauli {VP10/i+sauli} = zurückgeben. Inisauli ko ang bisikleta. = Ich habe das Fahrrad zurückgegeben.
pagsasauli {N/G} = Zurückgabe.

ulila = Waise. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Maisasalbạ niyạ akọ mul sa pagigịng ulila sa magulang. {W Damaso 4.2} = Er wird mich davor bewahren können, ein Waisenkind zu werden.
mangulila {VA01} = die Elternliebe vermissen, sich verwaist fühlen.
maulila {VA00/fs} = verwaist sein.
pangulilahan {VP10/fb|fa} = verwaist werden.

uling = Holzkohle. {X/N} Substantiv - Pangngalan

ulinig = Gehör. {X/N} Substantiv - Pangngalan dinịg
Malakạs pa ang ulinig ng lolo mo. = Dein Großvater hört noch gut.
ulinigin {VP10} = auf etwas hören, sich etwas anhören.
maulinigan {VP10} = (zufällig) etwas hören. Ni wal man siyạng naulinigang may lumagpạk na kung anọng bagay sa harạp niyạ. {W Samadhi 3.3} = Das hatte er noch nie gehört, wie irgend etwas so vor ihm herunterfiel.

ulit = Wiederholung, ... mal. {X/N} Substantiv - Pangngalan mul ul
Dalawạng ulit niyạng ginaw iyọn. = Er hat das zweimal gemacht. Ulit! = Nochmal! Ulit na lar = Rückspiel.
ulitin {VP10} = wiederholen. Inulit namin sa kanyạ ang iyọng kahilingan. = Wir wiederholten ihm gegenüber deine Bitte.
pag-ulit {N/G} = Wiederholung. Parurusahan ang anumạng pag-ulit ng pagkakasala. = Jede Wiederholung des Vergehens wird bestraft.
pag-uulit {N/G} = Doppelung. Pag-uulit ng pantịg o ng salit. = Silben- oder Wortdoppelung.
ulitạn {N} = Doppelung, Wiederholung. Salitạng ulitạn. = Wörter mit Doppelung (von Silbe oder Wort).
paulit-ulit {J} = mehrfach, wiederholt, unterbrochen. Nalaman ng kanyạng amạ ang paulit-ulit niyạng pagliban sa paaralạn. = Sein Vater wusste von seiner häufigen Abwesenheit von der Schule. Paulit-ulit na pag-ulạn. = Unterbrochener Regen. Paulit-ulit na sumpọng ng malarya. = Wiederkehrende Malaria-Anfälle.

ulo = Kopf, "Köpfchen", Chef, Bergspitze, Oberseite. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Napailịng na lang ng ulo si Langgạm. {W Gubat 3.29} = Die Ameise schüttelte bloß mit dem Kopf. Matigạs kasị ang ulo mo. {W Pang-unawa 3.5} = Du bist wirklich starrköpfig.
matigạs ang ulo {C-L/PS} sutịl= starrköpfig. Ayaw sumunọd ang batang matigạs ang ulo. = Das störrische Kind will nicht gehorchen.
ulo (2) {N} = Zwiebelknolle. Malusọg na pampalasa ang ulo ng bawang. = Knoblauchzehen (Knoblauchzwiebeln) sind ein gesundes Gewürz.
mangulo = leiten, vorstehen.
magsaulo {VA10} {8-7.1} = sich merken (in den Kopf füllen). Nagsaulo akọ ng bagong kantạ. = Die neue Melodie habe ich mir leicht gemerkt.
ulunạn {N} = Kopf(teil). Yari sa nara ang ulunạn ng kama. = Das Kopfende des Bettes ist aus Narra gemacht.
pangulo {N} = Präsident, Vorsitzender.
 pangulo {J} = Haupt-.
pagkapangulo = Präsidentschaft. Halalan para sa pagkapangulo. = Präsidentschaftswahlkampf.

ulop = Nebel. {X/N} Substantiv - Pangngalan

umbọk = Buckel, Höcker, Ausbuchtung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
maumbọk {J} = buckelig. Likọd na maumbọk. = Buckel.

[umịt] = klauen, mausen, stibitzen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
umumit !! {VA10} = klauen, mausen, stibitzen.
mang-umịt {VA10}, mangumịt {VA10/mang+umit/ma-ngu-mit} = klauen, mausen, stibitzen. Nang-umịt siyạ ng manggạ. = Er hat die Mangos stibitzt.
umitịn {VP10} = klauen, mausen, stibitzen. Inuṃt ng batang lalaki ang pera. = Der Junge hat das Geld geklaut.

umpisạ = Anfang, Einführung. {N/Es} Spanisch - Espanyol simulạ
mag-umpisạ {VA10} = beginnen, einführen. Mag-umpisạng magtrabaho. = Anfangen zu arbeiten.
umpisahạn {VP10} = beginnen, einführen, auslösen. Dahilạn upang umpisahạn ang kilos. = Ursache, um die Tätigkeit auszulösen.

umpọg = Zusammenstoß zweier harter Gegenstände. {X/N} Substantiv - Pangngalan
maumpọg {VA00, VA01} = zusammenstoßen. Naumpọg siyạ sa dingdịng. = Er stieß (mit dem Kopf) gegen die Wand.

una = erster. {JN/Es} Spanisch - Espanyol |una| = isạ = eins, |primero| = una = erster
Magkano ang unang halagạ ng bahay? = Was war der ursprüngliche Preis des Hauses?
una {N, J} (una, nauunạ // ikalawạ, hulị sa dalawạ) = ersterer (// letzterer von zweien).
unang kailangan {J.L N} = Vorbedingung.
noọng una {D.L J} = früher. Hind ko binigyạn ng halagạ ang mga salitạng iyọn noọng una. {W Dayuhan 3.3} = Früher habe ich auf diese Worte nicht geachtet (nicht Wert gegeben).
noọng unang panahọn {D.L J.L N} = in der Vorzeit, vorzeitlich. Sa mga yungịb nakatirạ ang mga tao noọng unang panahọn. = In Höhlen haben die vorzeitlichen Menschen gewohnt. Noọng unang panahọn, ang lahạt daw ng mga prutas ay hugis bilog. {W Prutas 3.2} = Vor langer Zeit, so erzählt man, waren alle Früchte rund (in Form eines Kreises).
sa una {MA J?}= usprünglich, Ur-. Mga gubat sa una = Urwälder.
manguna {VA00} = hervorragen, der erste sein. Nangunguna si Juạn sa pagsasayạw sa kanyạng barkada. = In seinem Freundeskreis ist Juan beim Tanzen der Beste.
umuna {VA00, VA01} = vorangehen. Umuna siyạ sa amin sa pag-uw. = Er ist der erste von uns beim Nachhausegehen.
mag-una {VA10} = eine Vorauszahlung leisten.
unahin {VP10} = als erstes tun. Palibhasa'y nanunuy na ang lalamunan, inuna ko ang baso ng malamịg na kapẹ. {W Nanyang 21.15} = Weil meine Kehle trocken war, nahm ich zuerst das Glas Kaffee.
iuna {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = voranstellen, vor etwas stellen.
iniuuna, iniuunạ {J/VP/E} (// inihuhulị) Gr = vorangestellt. Salitạng iniuunạ sa kạpwa salit. { SS prepositive} = Ein einem anderen Wort vorangestelltes Wort.
maunạ {VA01} !! = vor jem./etwas kommen, Vorgänger sein, voraus sein. Naunạ kay A. si B. = B. war der Vorgänger von A. Nauunạ si Juạn sa mga kaklase niyạ. = Juan ist seinen Klassenkameraden voraus.
naunạ, nauunạ {J/VA/A, J/VA/E} (// sumunọd, sumusunọd) = vorig, vorangehend (// folgend). Maraming larawan sa nauunạng mga pahinạ. = Auf den vorigen Seiten sind viele Bilder.
pangunahan {VP10/fl|fa} {8-6.2} = vorangehen, an der Spitze stehen. Pinangunahan niyạ ang kilusạn. = Er stand an der Spitze der Bewegung. Pinangungunahan itọ ng katagạng ang o si. An der Spitze davon stehen die Kurzwörter ang oder si.
mag-unahạn {VA} = sich vordrängeln.
pag-uuna {N/G} = das Voranstellen.
unahạn {N} = Vorderseite, Spitze, Anfang. Sa unahạn ng mga parirala. = Am Anfang der Satzglieder. Nasa unahạn. = Vorn.
paunạ (1) {N} = Vorauszahlung, Vorschuss. Huming siyạ ng paunạ sa kanyạng suwẹldo. = Er erbat einen Vorschuss auf seinen Lohn.
paunạ (2) {N} = Einleitung. {W Nolasco 2006 1.1}
pagkauna, karapatạng maunạ {N} = Priorität.
pangunahịn {J} = hauptsächlich, vordringlichst, wichtigst, Haupt-, grundsätzlich. Si Juạn ang pangunahịng panauhin. = Juan ist der wichtigste Gast. Iyạn ang pangunahịng suliranịn namin. = Das ist unser vordringlichstes Problem. Pangunahịng dahilạn = Hauptgrund.
paunạ {J} = vorausgehend. Paunạng salit = Vorwort. Susulatin ni G. Cruz ang paunạng salit sa aking aklạt. = Herr Cruz wird das Vorwort für mein Buch schreiben.
kaunạ-unahan {J} = (aller)erst. Itọ'y kaunạ-unahang pagtatangkạng malikom ang karaniwan at di-karaniwang salitạ. {W Tiongson 4.1} = Das ist das allererste Vorhaben, gebräuchliche und ungebräuchliche Worte zu sammeln.
sinauna {J/sina+una} = veraltet, alt, altmodisch. Sinaunang Tagalog. = Veraltetes Tagalog.

unan = Kopfkissen. {X/N} Substantiv - Pangngalan

[unawa] = Verständnis (z.B. der Mathematik). {X} Stammwort - Ugat ng salita
umunawa {VA01/fa|fp} = Verständnis haben für. Ikạw ang bahalang umanawa sa kanyạng mga pagkukulang. = Ich überlasse es dir, Verständnis für seine Schwächen zu haben.
unawain {VP10} = verstehen.
madalịng, magaạng unawain {D/J.L VP10/N} = leichtverständlich.
mahirap unawain {D/J VP10/N} = schwerverständlich, kompliziert.
maunawaan {VP10} = verstehen, begreifen. Hind ko naunawahan ang kanyạng sinabi. = Ich habe nicht begriffen, was er gesagt hat.
mauunawaan {J/VP/F} = verständlich, begreiflich.
pag-unawa {N/G/umunawa}, pang-unawa {N?} = Verständnis, Vorgang des Verstehens.
unawaạn {N} (kasunduan) = (oft wenig formelle) Vereinbarung.
paunawa {N} = Hinweis(zeichen), Ankündigung, Warnung.
pagkaunawa {N ? N/GP} = Verständnis von etwas, Konzept. Ang pagkaunawa at pag-ibig natin kay Jesu-Kristo ay nakulayan ng ... {W Katesismo 3.31} = Das Verständnis von und unsere Liebe zu Jesus Christus ist gefärbt von ... Malịng pagkaunawa. = Missverständnis.
pagkakaunawa {N} = Verständnis von etwas.

ungọs = kleiner Vorteil (etwas, was ein bisschen aus der Reihe ist), Schnauze (vom Schwein). {X} Stammwort - Ugat ng salita
kaungusạn {N} = Vorteil, kleine Überlegenheit.

unggọy = Affe. {X/N} Substantiv - Pangngalan

unlạd = Fortschritt, Entwicklung. {X} Stammwort - Ugat ng salita
umunlạd {VA00/fa}= sich entwickeln. Umuunlạd ang aking negọsyo. = Mein Geschäft entwickelt sich gut.
magpaunlạd {VA00+10/fi|fa} = etwas entwickeln (veranlassen, dass sich etwas entwickelt), fördern.
paunlarịn {VP10/fa|fi} = etwas entwickeln, fördern (veranlassen, dass sich etwas entwickelt). Paunlarinịn namin ang ating wikang pambans. = Lasst uns unsere Landessprache fördern. Pinauunlạd ang lungsọd namin ang mga aklatang-bayan. = Unsere Stadt fördert Stadtbibliotheken.
pag-unlạd {N/G} = Entwicklung. Ang pag-unlạd ng sining sa Pilipinas. = Die Entwicklung der Künste in den Philippinen.
pagpapaunlạd {N/G} = Entwicklung (von jem.oder etwas, die von anderen getan wird). Pagpapaunlạd ng bata. = Entwicklung des Kindes.
maunlạd. {J} = fortschrittlich, günstig.

unọs = starker Wind, Bö. {X/N} Substantiv - Pangngalan
  Hangin at bagyo = Wind und Sturm.

[untạg] = etwas erwähnen, um jem. zu erinnern. {X/VP} Wortstamm - Ugat ng salita
untagịn {VP10} = erwähnen.
untạg {X/VP} = inuntạg, inuuntạg. "Bakit?" untạg mo sa akin. {W Madaling Araw 3.2} = "Warum?" erinnerst du mich.

unt = Kleinheit. {X} Stammwort - Ugat ng salita
kaunt {N/ka-} = kleiner Teil, etwas. Bigyạn mo akọ ng kaunt. = Gib mir etwas (ein Stückchen). Uminọm ka ng kaunt nito. = Trink ein wenig davon.
untị-unt, pauntị-unt {J/&&} = Schritt für Schritt (sehr kleine Schritte), wenig, nach und nach. Unti-unt ang paggalịng niyạ. = Sein Befinden hat sich ein wenig gebessert. Pauntị-unt, nalaman ko ang mga bagay-bagay tungkọl sa babaeng nakaitịm. {W Nanyang 11.5} = Nach und nach erfuhr in Näheres über die Frau in Schwarz.
kaunt {J/ka-} = etwas, ein bisschen. Maaari bang kuwentohan mo akọ nang kauntị tungkọl sa kapatịd ko? = Kannst du mir etwas über deinen Bruder erzählen. Siyạ ay may kauntịng katamaran. = Er hat ein bisschen Faulheit.
kakaunt {J} = einige, (sehr) wenige. Kakaunt ang tao. = Da sind nur paar Leute. Kakauntịng ulạn. = Wenig Regen.
kaunt pa {D} = etwas mehr. Kaunt pang tiyag. = Etwas mehr Geduld.

untọs = Beule (am Kopf). {X/N} Substantiv - Pangngalan
iuntọg {VP11} = eine Beule holen. Iniuntọg niyạ ang kanyạng ulo sa padẹr. = Er hat sich an der Mauer eine Beule geholt.
mauntọg {VA?VP} = stoßen am Kopf. Muntịk na siyạng mauntọg sa pintuan. {W Nanyang 13.27} = Beinahe hätte er sich am Türrahmen gestoßen.

uọd = Wurm, Raupe. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sinisira ng mga uọd ang dahon ng mga halaman. = Raupen zerstören die Blätter der Pflanzen.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch u - uo 20. Januar 2010

Seitenbeginn   up - uwi   Titelseite Filipino   Fisyntag