tum - tuy
Einleitung Lexikon tum - tuy
ta tag tal tan tao tas ti to tu   tum tun tuo tup tur tut tuw tuy


tumạnggong = Fuchs. {X/N} Substantiv - Pangngalan
:: Pansusong hayop na kauri ng aso (genus Vulpus), may matulis na nguso at malagọng buntọt. = Säugetier, mit dem Hund verwandt, mit spitzer Schnauze und kräftigem Schwanz.

tumbạ = umgefallen. {J/Es} Spanisch - Espanyol

[tumbạs] = Verhältnis. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumbasạn {VP} = ausgleichen, wiedergutmachen. Tutumbasạn ko ang lahạt ng binigyạn mo. = Ich werde alles wiedergutmachen, was du mir gegeben hast.
panumbasan {N} = Verhältnis. Ang panumbasan ng pamatạy-kulisap ay 1000 sa 1. = Das Verhältnis des Schädlingsbekämpfungsmittel ist 1 : 1000.
panumbas {N, J} = Entsprechung, äquivalent.
katumbạs {J} = gleich(bedeutend), entsprechend. Ang pagtang ay katumbạs ng pagsasabi ng oo. = Kopfnicken ist gleichbedeutend mit Zustimmung. Pagtapatịn ng guhit ang mga larawan at mga salitạng katumbạs nito. = Verbinde die Bilder und die entsprechenden Wörter mit Linien.

tumpạk = richtig, berechtigt, zuverlässig. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tumpạk ang kanyạng pasiyạ. = Seine Entscheidung ist richtig.
katumpakạn {N} = Genauigkeit, Richtigkeit.
di-tumpạk {D.J} = unzuverlässig. Di-tumpạk na pagkakasalin. = Unzuverlässige (unrichtige) Übersetzung. Pandiwang di-tumpạk. Gr = Unechtes Verb

tumpọk = Haufen, große Menge. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Tumpọk ng alahas. = Ein Haufen Schmuck. Tumpọk ng basura. = Ein Haufen Abfall; Abfallhaufen.
patumpọk {D} = aufgehäuft.

tumpạk = richtig, berechtigt, zuverlässig. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tumpạk ang kanyạng pasiyạ. = Seine Entscheidung ist richtig.
katumpakạn {N} = Genauigkeit, Richtigkeit.
di-tumpạk {D.J} = unzuverlässig. Di-tumpạk na pagkakasalin. = Unzuverlässige (unrichtige) Übersetzung. Pandiwang di-tumpạk. Gr = Unechtes Verb

tunaw = Schmelzen, Verflüssigung, Verdauung. {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita lusạw
tunạw {J} = geschmolzen, gelöst. Tunạw na ang sorbetes. = Das Speiseeis ist geschmolzen.
matunaw {VA00, VA01}= schmelzen, sich lösen in. Natutunaw sa tubig ang asukal. = Zucker löst sich in Wasser. Natutunaw na ang sorbetes. = Das Speiseeis ist geschmolzen.
Offenbar hat das Filipino keine getrennten Wörter für 'Schmelzen' und 'Lösen'.
maaaring matunaw {DP VA} = löslich. Maaaring matunaw sa tubig ang asịn. = Salz ist in Wasser löslich.
tumunaw {VA10}, tunawin {VP10} = schmelzen. Ang matindịng init ay tumutunaw ng bakal. Tinuutunaw ng matindịng init ang bakal. = Starke Hitze schmilzt Eisen.
magtunaw = etwas schmelzen lassen, abtreiben (in den ersten drei Monaten). Nagtunaw siyạ. = Sie hatte eine Abtreibung.
di-matunaw {J} !! = unlöslich. May mga tambalang kimikọng di-matunạw sa tubig. = Es gibt chemische Verbindungen, die in Wasser nicht löslich sind.

tunay = wirklich, ursprünglich, richtig. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tunay bang siyạ ang pinakamagalịng sa buọng klase nilạ? = Ist er wirklich der Beste in seiner ganzen Klasse? Tunay na kaanak. = Direkt verwandt.
magpatunay {VA10} = bestätigen, bezeugen, beweisen, begründen. Siyạ ang magpapatunay na kamị ay nasa paaralạn kagabị. = Er bestätigt, dass wir gestern Abend in der Schule waren.
patunayan {VP10/fp|fa} = bestätigen, bezeugen, beweisen, zeigen. Patunayan mo ang iyọng pagmamalasakit sa mga tao. = Zeige dein Mitgefühl für die Menschen.
mapatunayan {VP10} = begründen können. Mapatutunayanan mo ang iyọng ipinahayag? = Kannst du deine Behauptung begründen?
katunayan {N} = Wahrheit, Wirklichkeit, Beweis, Tatsache.
patunay {N} = Beweis.
di-tunay {J} = falsch, unecht. May di-tunay na ngitị siyạ. = Sein Lächeln ist falsch.

tunganga = mi offenem Mund starrend. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
mapatunganga {VA00 {7-3.5.1 [5]}} = mit offenem Mund starren, "dumm gucken". Halos napatunganga siyạ sa pagtingịn. {W Nanyang 13.8} = Ihm gingen fast die Augen über, als er sie so sah.

tungg = (großer) Schluck, Zug (beim Trinken). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Inubos niyạ sa isạng tungg ang lamạn ng baso. = Er trank das Glas in einem Zug leer.

tungg (2) = Schaukelstuhl. {X/N} Substantiv - Pangngalan
tunggạ-tungg {N/&&} = Schaukelstuhl.

tunggal = Konflikt. {X/N} Substantiv - Pangngalan
tunggalian {N} = Konflikt. Tunggalian ng katutubo at Hudenyo-Kristyano. { Constantino 1996 p.124} = Konflikt zwischen Einheimischem und Jüdisch-Christlichem.
katunggal {N} = Rivale, Gegenspieler.

tungk = Spitze. {X/N} Substantiv - Pangngalan // tuktọk
Paglaruạn ang tungk ng aking ilong. = Mit meiner Nasenspitze spielen.

tungkọd = (Spazier-) Stock, Krückstock. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tungkọl sa (1) = über, bezüglich. {O MA} Präposition - Pang-ukol
... isạng pitak tungkọl sa sining at kultura ng bans. {W Liwayway 3.6} = Eine Spalte (Artikelserie) über Kunst und Kultur des Landes.

[tungkọl] (2). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tungkulin = Pflicht, Aufgabe, Funktion. Hind ko tungkulin ang mamula. = Meine Aufgabe ist nicht zu kritisieren. Tungkulin ng mga salit sa pangungusap. = Funktion der Wörter in einem Satz. Sino'ng nagbigạy sa'yọ ng tungkulin na yạn? {W Alamat ng Gubat 3.36} = Wer hat dir diese Aufgabe übertragen?

tungo = Gehen nach, (Wind-) Richtung, Ziel. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tungo ang katutubong salitang Tagalog, pero ... punta. = tungo ist das ursprüngliche Tagalogwort, ist aber heute weitgehend von dem spanischen Lehnwort puntạ mit gleicher Bedeutung verdrängt worden.
magtungo, tumungo = gehen nach. Maraming taong ang tumutungo sa aplaya kung tag-init. = Viele Leute gehen zum Strand, wenn es Sommer ist. Tumungo silạng pahilaga. = Sie gingen nach Norden.
patungo {J, O} = nach. Ang daạng patungong Maynila buhat sa Lipạ. = Der Weg nach Manila von Lipa. Mama, maaaring po ba ninyọng ituro kung saạn ang daạng patungo sa bayan? { LIW} = Herr, können Sie mir bitte den Weg zur Stadt (Ortsmitte) zeigen?
[paki+tungo] = Verhalten zu jemandem.
 pakitunguhan {VP10/fp?fb|fa} = jem. behandeln. Kung mayroọn kang gaw ng bata, pakikitunguhan kitạ parang bata. = Wenn du dich wie ein Kind verhältst, behandle ich dich wie ein Kind. Pakitunguhan nang di-pantạy-pantạy = diskriminieren.
pakikitungo {N} = Verhalten zu jem. Mabuting pakikitungo. = Freundlichkeit. Mahusay na pakikitungo. = Diplomatisches Verhalten. Masamạng pakikitungo. = Schlechte Behandelung. Pilipinong Kahalagahan. = Philippinischer Wert.

tunọg = Ton, Geräusch, Klang. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Narinịg mo ba ang tunọg? = Hast du den Ton gehört?
matunọg = mit kräftigem Klang. Mayroọn siyạng matunọg na tinig. = Er hat eine kräftige Stimme.

tuntọn = Anweisung, Regel. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
panuntunan {N} = Regel, Richtlinie. Ang mga panuntunan ng paggalang. = Die Regeln der Höflichkeit.
tuntunin, alituntunin {N} = Regel. Pag-aralan ninyọ ang mga tuntunin ng lar. = Lernt die Spielregeln.
palatuntunan {N} = Programm (auch einer Veranstaltung). Naaayon ang mga bagay na iyạn sa palatuntunan ng pangasiwaan. = Diese Dinge kommen überein mit dem Programm der Geschäftleitung. Palatuntunang gaganapịn sa araw ng kanilạng pagtatapọs. = Programm, das am Tag ihrer Schulentlassung aufgeführt wird.

tuntọng, tungtọng = (Topf-) Deckel. {X/N} Substantiv - Pangngalan takịp
Tuntọng ng palayọk. = Deckel des Tontopfes.

tuọd = Lösung eines Rätsels. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
turan !! {VP?} = etwas benennen, (Rätsel) lösen, (Rätsellösung) geben.
naturan !! {J/VP/A} {6-6.1.1 4.} = besagt. Mga delegado sa naturang kumbensiyon. {W Almario 2007} Die Delegierten der besagten Versammlung.
katuturạn {N/ka-&-turan} = Lösung eines Rätsels, Bedeutung, Definition. Katuturạn ng pangngalan { Aganan 1999 p.22} = Definition der Substantive.

tuọd (2) = Baumstumpf. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Tuọd ng punong-akasya. = Der Stumpf der Akazie.

tuọn = Druck mit Finger usw. auf eine Fläche. {X/N} Substantiv - Pangngalan
tumuọn, tuunạn {V} = drücken auf, Nachdruck legen auf. ... dahil napupuwẹrsa ang bata at ang guro na tumuọn sa wika sa halịp na sa Aghạm at Matematikạ. { LIW 28 Mayo 2007 p.31} = ... da das Kind und der Lehrer gezwungen sind, auf die Sprache Nachdruck zu legen anstelle auf Naturwissenschaft und Mathematik.

tuọs = das Rechnen, Berechnen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumuọs, magtuọs, tuusịn {V..} = berechnen. Tinuọs ko ang magugugol namin sa paglalakbạy. = Ich habe die Kosten der Reise berechnet [was wir auf der Reise ausgeben werden].
pagtutuọs {N/G} = Berechnung. Mal ang ginaw niyạng pagtutuọs sa mga ipinagbilị at binilị. = Die von ihr gemachte Berechnung der Verkäufe und Einkäufe ist falsch.
tuusạn {N} = Rechenmaschine, Abakus.
tuusịn {N, J} = (zu berechnendes) Konto.
pantuọs, panuọs {N, J} = Rechner, Rechenmaschine.
katuusan {N} = Berechnung. Magkano ang katuusan ng gugol? = Wie hoch ist die Abrechnung der Ausgaben?
palatuusan {N} = Buchhaltung.
tagatuọs {N} = Buchhalter. Magigịng siyạ ang tagatuọs ng negọsyo namin. = Er wird der Buchhalter unserer Firma.

tupạd = Erfüllung einer Pflicht oder eines Versprechens, Befolgung von Gesetzen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumupạd {VA01/fa|fp} = ausführen, erfüllen, realisieren, beachten. Tumupạd siyạ sa aming kasunduan. = Er hat unsere Vereinbarung erfüllt.
tumupạd ng tungkulin (bilang) {VA10 MC N} = Aufgabe erfüllen, amtieren, fungieren.
tuparịn, tupdịn {VP10} = ausführen, erfüllen, realisieren, beachten. Tinupạd ko ang aking pangako sa kanyạ. = Ich habe ihm mein Versprechen gehalten.
ipatupạd {VP10} = erzwingen, ausführen lassen.
katuparan = Ausführung, das Wahrwerden.
Katuparan ng kanyang pangarap = das Wahrwerden seines Traumes.
isakatuparan{VP00/isa+katuparan} {7-7.1} = ausführen. Sisikapin naming isakatuparan ang nakasaạd sa ating Konstitusyon ... {W Aquino 2010 3.17} = Wir (die Regierung) werden ersthaft danach streben, das in unserer (von uns allen) Verfassung vorgesehene auszuführen.
matupad = erfüllt oder wahr werden. Pangakong hind natupạd. = Gebrochenes Versprechen.

tup = Falte, Umschlag (Kleid). {X/N} Substantiv - Pangngalan tiklọp
tumup {VA} = Papier falten (z.B. von A4 nach A5).
magtup {VA} = falten, umschlagen (beim Nähen).
tupiịn {VP} = Papier falten (z.B. von A4 nach A5).
tupiạn {VP/fp?fl|fa} = falten, umschlagen (beim Nähen). Tupiạn mo ang baro ng bata. = Mach das Kinderkleid durch ein Umschlag oder Saum kürzer.

turantuọd.
turing = Bemerkung, Name, Erwähnung. {X/VP} Wortstamm - Ugat ng salita
ituring, turingan {VP10, VP101} = nennen, erwähnen, betrachten, zuordnen. Turingan mo ang iyọng gustọ. = Nenne, was du willst. Ituring mo akọng iyọng kaibigan. = Nenne mich deinen Freund (betrachte mich als dein Freund).
turing {X/VP/} {6-6.3} = itinuring. Kaibigan ang turing ko sa kanyạ. {W Rica 5.3} = Ich habe sie als Freundin betrachtet.
sa turing{MA N} = dem Namen nach (nicht in Wirklichkeit).
turing, panuring, panturing {N, J} = Änderung.

[turing] (2) Gr = Beifügung (Attribut). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
{6-2.2 *} Maliit na bahay.
tumuring {VA01} Gr = ergänzen. Tumuturing sa mga pandiwa ang mga pang-abay. = Adverbien ergänzen Verben. Tumuturing ang maliit sa bahay. = Maliit ergänzt bahay.
magturing {VA01} Gr = ergänzen. Ang pang-abay ay salitạng nagtuturing sa pandiwa, pang-uri at kạpwa pang-abay. = Umstandswörter ergänzen Zeitwörter, Eigenschaftswörter und außerdem Adverbien. Tumuturing ang maliit sa bahay. = Maliit ergänzt bahay.
turingan (2) {VP10} Gr = ergänzen (in der Grammatik). Tinuturingan ng maliit ang bahay. = Maliit ergänzt bahay.
ituring (2) {VP01} Gr = ergänzen (in der Grammatik). Itinuturing sa maliit ang bahay. = Maliit ergänzt bahay.
panuring, turing, panturing {N, J} Gr = Ergänzung, Attribut (engl. modifier). Panuring sa pangngalan. = Attribut zum Substantiv. Maliit ang panuring sa bahay. = Maliit ist Attribut zu bahay.
makaturing {J} Gr = attributiv.

turo (1) = Lehren. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Mahusay ang turo sa paaralạng iyọn. = An dieser Schule wird gut gelehrt.
magturo = lehren. Marami nang taọn siyạng nagtuturo. = Er lehrt schon viele Jahre.
ituro {VP11} = lehren. Ituro mo sa mga bata ang katotohanan ng relihiyọn. = Lehre die Kinder die Wahrheiten der Religion.
pagtuturo {N/G} = Erziehung. Kagawarạn ng Pagtuturo. = Kultusministerium.

turo (2) = Zeigen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magturo = zeigen, auf etwas zeigen.
ituro = zeigen, auf etwas hinweisen. Maaari bang ituro mo ang mga bulaklạk na gustọ mo. = Kannst du bitte auf die Blumen zeigen, die du möchtest. Itinuro sa amin ng batang lalaki ang daạng pupuntạ sa bayan. = Der Junge zeigte uns den Weg zur Stadt.
maituro = etwas zeigen können. Maituturo kay ang bayang itọ? = Kannst du auf der Karte diese Stadt finden?
hintuturo (Limang daliri) = Zeigefinger.

turọk = durch Stechen gemachtes kleines Loch, "Spritze". {X/N} Substantiv - Pangngalan
magturọk, iturọk (1) = ein kleines Loch stechen.
magturọk (2) {VA00} = impfen, eine Spritze geben. Hind masakịt magturọk ang nars na iyọn. {6-6.2.5 [6]} = Diese Krankenschwester gibt Spritzen ohne Schmerzen.
iturọk (2) {VP10} = impfen, eine Spritze geben.
turukạn {VP10/fb|fa} = jem. impfen, eine Spritze geben.
pagturọk, pagtuturọk {N/G} = Impfung, das Geben einer Spritze.
turukan ng aspilị {N} = Nadelkissen.

turọn   {N/Es} Spanisch - Espanyol sagimịs

turumpọ = Kinderkreisel. {N/Es} Spanisch - Espanyol
Mabilịs nang umiikot ang turumpọ. = Der Kreisel dreht sich schnell.

tusok = das Durchstechen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magtusok, matusok, tusukin, itusok = durchstechen, durchlöchern.
pantusok = Werkzeug zum Stechen, Pflanzholz.

[tustọs] = Unterhaltszahlung, Unterstützung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magtustọs {VA11} = unterstützen.
tustusạn {VP20} = finanziell (regelmäßig) unterstützen. Tinutustusạn ninyọ ang pag-aaral ng inyọng mga anaḳ. [{W Rosas 4.6}] = Ihr bezahlt die Schule eurer Kinder.
panustọs, pantustọs = Unterhaltszahlung, Unterstützung, Taschengeld, Monatswechsel. Upang may pantustọs, isinangl niyạ ang isạng p̣res na hikaw at kuwintạs na regalo ng kanyạng amạ. {W Unawa 3.8} = Um etwas zum Leben zu haben, brachte sie ein Paar Ohrringe und eine Kette, die ein Geschenk ihres Vaters waren, ins Leihhaus.

tuto = das Lernen (aus Erfahrung). {X} Wortstamm - Ugat ng salita (// aral = von Lehrern in der Schule.)
matuto {VA10/fa|fp} = lernen, erlernen. Madalịng natuto si Leo ng mga lar. = Leo hat die Spiele schnell gelernt.
matutuhan, matutunan {VP10/fp|fa} {7-3.5.1} = erfahren, herausfinden, lernen. Gustọ kong matutuhan ang paggaw niyạn. Ich möchte lernen, wie das da geht. Marami siyạng natutuhan sa kasasama sa barkada. {6A-6521 [6]} = Sie hat viel vom ständigen Zusammensein in ihrer Gruppe gelernt. Marami na rin akọng natutunan sa pakikipagsapalarạn sa kạlye. {W Girl 3.5} = Viel habe ich auch bei den riskanten Unternehmen auf der Straße gelernt.
pagkatuto {N} = das Lernen.

tutok = Ziel (einer Waffe). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumutok, magtutok {VA11} = (eine Waffe) richten auf.
itutok {VP11} = (Waffe) richten auf.
tutukan {VP20} = (Waffe) richten auf.

tutol = Einwand, Protest. {X/N,VA} Substantiv - Pangngalan
Mayroọn akọng tutol sa sinabi mo. = Ich habe einen Einwand gegen das, was du gesagt hast.
tumutol {VA01} = widersprechen, nicht zustimmen. Tumutol siyạ sa aking sinabi. = Er widersprach dem, was ich sagte.
tutol {X/VA} = Tutol siyạ sa aking sinabi. = Er widersprach dem, was ich sagte.
tutulan {VP10} = widersprechen, bezweifeln. Tinututulan ko ang sinabi mong ... = Ich widerspreche, dass du gesagt hast, dass ...
maaaring tutulan {DP VP10} = umstritten.
matutulan {VP10} = bestreiten (können).
pagtutol {N/G} = Einwand (das "Einwand-Erheben").
katutulan {N} = Einwand.
di-matututulan {J/VP/F} = unbestreitbar.

tutuli, katulị = Ohrenschmalz. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tuw = Freude, Glück. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Napaluksọ sa tuw si Juạn nang makita ang sịrko. = Juan sprang vor Freude, als er den Zirkus sah.
matuw = sich an etwas erfreuen. Natutuw siyạ sa mga magandạng tugtugin. = Er erfreut sich an guter Musik.
makatuw {VA00/fa} = sich freuen können. Sa labạs lang akọ nakakatuw nang buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lachte ich aus vollem Hals.
ikatuw {VP10/fc|fa} = sich freuen über. Labis kong ikinatuw iyọn. {W Angela 3.14} = Das hat mich sehr gefreut.
nakatutuw {J} = erfreulich, fröhlich.
tuwạng-tuw {J} = überglücklich. Tuwạng-tuw siyạ at dalị-dalịng hinawakan ang butọ sa pamamagitan ng kanyạng bibịg. {W Äsop 3.1} = Er war überglücklich, und eilends hielt er den Knochen in seinem Maul fest (mit Hilfe seines Maules).
kakatw, kakatuw {J} = kurios, ausgefallen, lächerlich. Madalạs din akọng makabasa ng mga kakatw at katakạ-takạng kuwẹntong inakala kong gawạ-gaw lamang ng sumulat. {W Nanyang 21.1} = Häufig konnte ich die ausgefallenen und erstaunlichen Geschichten lesen, die - so glaubte ich - nur bei dem Schriftsteller stattfanden.

tuwạlya = Handtuch, Abtrockentuch. {N/Es} Spanisch - Espanyol

tuw = jeder. {X/D} Adverb - Pang-abay {10A-341 tuwi}
Vorwiegend ist tuwing Konjunkton, oft mit vorangestelltem sa:
- ... nagpupunta si Fely sa pinapasukan niyang tindahan tuwing may kailangan itong bilhin. {W Nanyang 22.10} Honestly, tuwing may chance meeting kami ni Rica ay nagbabatian kami. {W Rica 5.3}
Ang kanyang ina, tuwing mamalengke ito ay madalas siyang isinasama. {W Pang-unawa 3.3} Lalong naging pursigido akong makatapos sa pag-aaral sa tuwing naririnig ko ang pagdaing nina Itay at Inay. {W Pagbabalik 3.6} Malikot ang mga mata tuwing naglalakad. {W Angela 3.2} (verkürzter Teilsatz?)
- Hindi mo ba napansin na sa tuwing lulusong ako sa tubig ... {W Madaling Araw 3.6}
Kaya tuwing maririnig ko ang daing ni Ama, madali akong nakakikilos ... {W Dayuhan 3.6} Puno ang puso mo sa tuwa at galak tuwing nasa hardin ka. {W Rosas 4.2} Mehrfach

Häufig ist tuwing + Substantiv: Madalas kong makita ang batang iyon tuwing umaga at hapon. {W Angela 3.1} Kann Adverb oder Adjektiv sein.
tuw (1) {D} = jeder. Tuwịng umaga. = Jeden Morgen. Tuwịng makalawạ. = Jeden zweiten Tag. Tuwịng oras [0] = Jede Stunde. Tuwing buwan. = Jeden Monat. Tuwing araw. = Jeden Tag. Tuwịng Lunes namamalẹngke akọ. {5A-312 [10]} = Jeden Montag gehe ich zum Markt.
tuw (2) {C} = jedes Mal, wenn. Lumalapit ang aso tuwịng tinatawag. = Der Hund kommt jedes Mal, wenn er gerufen wird. Ang kanyạng inạ, tuwịng mamalẹngke itọ ay madalạs siyạng isinasama. {W Unawa 3.3} = Ihre Mutter, jedes Mal, wenn sie zum Markt geht, wird oft von ihr begleitet.
sa tuwịng {MA C} {4-4.4 (2)} = jedes Mal, wenn. Hind mo ba napansịn na sa tuwịng lulusong akọ sa tubig? {W Madaling Araw 3.6} = Hast du nicht beobachtet, wie ich jedesmal das Wasser herunter gelaufen bin? Naroọn ang pagmamalakị ng kanyạng inạ sa tuwịng may pupuri sa kanyạ. {W Unawa 3.3} {4-4 [2]} = Dort gibt es die Überheblichkeit ihrer Mutter mit dem ständigen Lob für sie. Ang unang tibọk ng puso ay hind pag-ibig sa tuw na ... {W Uhaw 3.25} = Das erste Herzklopfen ist nicht jedes Mal [, wenn ...,] Liebe.
tuw (3) {J} = Sa tuwing umaga'y masdan ang bulaklak, ... {W Kung saan 3.2}. = Jeden Morgen bestaune [ich] die Blumen.
tuwina {D} = jedesmal, stets.

tuwịd = gerade, direkt, aufrecht, senkrecht. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tuwịd na guhit. = Gerade Linie. Tumindịg ka nang tuwịd. = Stehe gerade (aufrecht).
tuwiran {J, D} = direkt, treffend, unmittelbar. Tuwirang dahilạn. = Unmittelbare Ursache.
di-tuwịran {J} = indirekt.
matuwịd, matwịd {J} = fair, gerechtfertigt, aufrichtig. Matwịd na sagọt. = Aufrichtige Antwort. Matwịd ang ginaw ni Juan nang magsabi siyạ ng totoọ. = Juan tat das Richtige, als er die Wahrheit sagte.
[katwịd, katuwịd]
 katwiran {N/ka+tuwid+an} = Grund.
 May katwiran din namạn si Joe ... {W Suyuan 5.12} = Joe hatte auch tatsächlich Gründe. Sa katwirang maisasagaw. = Aus praktischen Gründen.
mangatwiran {VA01/mang+katwiran} = erklären, überzeugen, plädieren. Mangatwiran ka kay Elena at sikapin mong mapagbago ang kanyạng isip. = Rede (erkläre) mit Elena und versuche sie umzustimmen [Gedanken zu ändern].
ikatwiran {VP10} = etwas als Grund angeben.
mapangatwiranan {VP10/fp|fa/mapang+katwiran+an} {7-6.2} = rechtfertigen. Mapangangatwiranan mo ba ang iyọng ginaw? = Kannst du rechtfertigen, was du getan hast.
pangangatwiran {N/G/pang+&+katwiran} = Begründung, Argument. Kanyạng pinabulaanan ang pangangatwirang iyọn. = Er widerlegte dieses Argument.
makatwiran {J/ma+katwiran} = vernünftig, logisch. Makatwirang babae. = Eine vernünftige Frau. Makatwirang sagọt. = Eine logische Antwort.
samakatwịd {C} = deshalb, dann. Kung ipahihintulot ng panahọn, samakatwịd maaari kamịng umalịs bukas. = Wenn es das Wetter erlaubt, werden wir morgen gehen.

tuy = trocken, vertrocknet. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tuy na ang pintura. = Die Farbe ist schon trocken. Lupang tuy. = Trockene Erde. Tuy ang panahọn = Das Wetter ist trocken.
tuy (2):: {N} Uri ng inasnạn at ibinilạd na isd o karnẹ. = Gesalzener und sonnengetrockneter Fisch oder Fleisch.
tuy (3) {N} (tisis) = Tuberkulose.
matuy{VA00} = austrocknen, verdunsten, verdampfen. Natutuy ang tubig at naiiwan ang asịn. = Das Wasser verdunstet und zurück bleibt das Salz.
manuy {VA00} = trocken sein. Palibhasa'y nanunuy na ang lalamunan, inuna ko ang baso ng malamịg na kapẹ. {W Nanyang 21.15} = Weil meine Kehle trocken war, nahm ich zuerst das Glas Kaffee.
tuyuịn {VP10} = trocknen. Tuyuịn mo ang mga pinggạn. = Trockne das Geschirr ab.
patuyuịn {VP10} = austrocknen (lassen). Pinatuy nilạ ang mga latian upang mamatạy ang lamọk. = Sie trockneten die Sümpfe aus, um die Mücken auszurotten.
tuyụng-tuy {J.L J} = sehr trocken, ausgetrocknet.
tuyọt {J} = sehr trocken, langweilig, geschmacklos.
 tagtuyọt {N} = Trockenheit, Dürre. Maraming halaman ang namatạy noọng tagtuyọt. = Viele Pflanzen starben während der letzten Dürre.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tum - tuy 18. Oktober 2012

Seitenbeginn   Titelseite Filipino   Fisyntag