̣tu - tul Wörterbuch - Talasalitaan
tu - tul
Einleitung Lexikon tu - tul
ta tag tal tan tao tas ti to   tu tug tuk tul tuli tulo   tum

tub = Palmwein.   {X/N} Substantiv - Pangngalan

tuba = Strauch.   {X/N} Substantiv - Pangngalan

tubig = Wasser, Gewässer. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Gumagamit tayo ng tubig sa pag-inọm, paliligo, at paglalabạ ng damịt. = Wir verwenden Wasser zum Trinken, zum Körperwäsche und zum Wäschewaschen.
magtubịg {VA00/fa?fs} !! = wässrig werden.
magpatubig {VA01/fi|fl} = Wasser leiten. Nagpatubig akọ sa bukid. = Ich habe Wasser auf das Feld geleitet.
makapagpatubig {VA01/fi|fl} {8-4.2} = Wasser leiten können. Nakapagpatubig akọ sa bukid. = Ich konnte Wasser auf das Feld leiten.
tubigan {N} = bewässertes Feld, Bewässerungssystem, Gewässer.
pantubig {J} = Wasser-. Ibong pantubig. = Wasservogel.

Tubig = Wasser
agos = Strom, Strömung
alon = Welle
bah = Überschwemmung
balọn = (offener) Brunnen
batis = Quelle, Quellbach
bukạl = Quelle, Brunnen
dagat = die See
dagat-dagatan = der See
ilat = trockenes Bachbett
ilog = Fluss
karagatan = Ozean
kati = Ebbe, Niedrigwasser
lanaw = Teich, kleiner See
lawa = Teich, kleiner See
loọk = Bucht, Golf
pampạng = Ufer
pasig = Fluss
poso = Brunnen (mit Pumpe)
pul = Insel
sapa = Bach
taog = Flut, Hochwasser
tubig-tabạng = Süßwasser
tubig-alat = Salzwasser

Sasakyang pantubig = Wasserfahrzeuge
bangḳ = Dampfschiff, großes Schiff
bapọr = Dampfschiff, großes Schiff
barkọ = großes Seeschiff
daọng = großes Segelschiff
gabara = Frachtschiff, Frachtkahn, Leichter

tubo (1) = Wachstum (Samen), Zins, Verdienst (Handel). {X/N?J} Substantiv? - Pangngalan?
Siyạ'y tubo sa Lipạ. = Er ist in Lipa aufgewachsen.
tumubo {VA00} = wachsen. Hind tumutubo doon ang trigo. = Weizen wächst dort nicht.
magtubo {VA01}= Gewinn machen. Magtutubo siyạ diyạn. = Er wird einen Gewinn dabei machen.
tubuin = Gewinn machen. Magkano ang tinubo natin? = Wie groß war unser Gewinn?
tubuan {VP10/fl|fa} = wachsen an einer Stelle, bewachsen. Tinutubuan ng baging ang pader. = Die Kletterpflanzen wachsen an der Mauer empor.
Lahar sa bulkan Pinatubo
patubuin {VP10/fp|fi} = etwas wachsen lassen. Noọng unang panahọn malakịng bundọk ang pinatubo ng mga anito. = In der Vorzeit ließen die Götter einen großen Berg wachsen.
Pinatubo {NH/VP/A} :: = Bulkạn (bundọk na may tubo) sa hilagang kanluran sa Maynila. = [der Berg,] den jemand hat wachsen lassen. Vulkan nordwestlich von Manila.
bayang-tinubuan {N.L.J/VP/A} = Heimatland [Land, in dem man aufgewachsen ist]. Alemạnya ang bayang-tinubuan ng kaibigan ko. = Deutschland ist das Heimatland meines Freundes.
katutubo {J} = eingeboren, angeboren, instinktiv. Katutubo sa Aprikạ ang leọn. = Löwen sind Eingeborene von Afrika. = Löwen kommen aus Afrika.

tubo (2) = Rohr, Röhre. {N/La/Es} Spanisch - Espanyol
May tumutulo sa tubo. = Das Rohr leckt. Noọn ginamit ang tubong tingg, ngayọn ang tụbong plạstik. = Früher wurden (Wasser-) Rohre von Blei gemacht, heute von Kunststoff.

tubo (3) (Saccharum offinicarum) = Zuckerrohr. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tudl = schießen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
manudl, tumudl, tudlaịn, itudl {V..} = schießen auf ein Ziel.
matudl {VP10} = erschossen oder getroffen werden.
pantudl, panudl {N} = Geschoss (auch Pfeil usw.).
tudlaan {N} = Ziel(scheibe), Opfer. Gitn ng tudlaan. = "Das Schwarze". Tudlaan ng galit ng kanyang amạ-amahan. = Opfer des Ärgers seines Stiefvaters.
panudlaan, tudlaan (2) {N} = Schießplatz, Schießbahn.
tiradọr {N/Es} = Schütze.

tudlịng = Ackerfurche, Druckspalte. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sa mga tudlịng nilạ itatanịm ang maịs. = In die Furchen pflanzen sie dem Mais.
Wir ordnen das Wort tudlịng der Spalte einer Tabelle (talạhanayạn) zu, während wir das Wort hanay ausschließlich für Tabellenzeilen gebrauchen.

tugm = Reim (harmonisch, passend). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ang Sining ng Tugm at Sukat (pamagat) { M.M. Corazo, LIW 16 Set 2009} = Die Kunst von Reim und Versmaß (Überschrift).
magtugm, magkatugm {VA00} = in der richtigen Reihenfolge, Ordnung sein.
itugm, patugmaịn {VP10} = in die richtige Reihenfolge, Ordnung bringen.
tugmaan {N} = Vers, Dichtung, Reim.
magkakatugm {J} = passend, harmonisch zueinander. Magkakatugmang kulay = zueinander passende Farben.

tugọn = Antwort. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Isạng matalinong tugọn. = Eine schlaue Antwort.
tumugọn {VA} = beantworten. Nagkunw akọng tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 11.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen Bedürfnis.
tugunan {N} = Gedankenaustausch. Ang kilos ay ginaganạp nang tugunan ng mga tagaganạp. { Aganan 1999 p. 63} = Die Tätigkeit wird ausgeführt, während ein Gedankenaustausch der Täter da ist (gemeinsam oder gegenseitig, reziproker Fokus).

tugtọg = Melodie, Klang der Musik. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Saạn nanggagaling ang tugtọg na iyọn? = Woher kommt diese Melodie?
tumugtọg = (ein Instrument) spielen, etwas vorspielen. Maaari ba akọng tumugtọg sa inyọng bagong piyano? = Darf ich auf Ihrem neuen Klavier etwas spielen. Tumutugtọg ang kampana sa simbahan. = Die Glocke läutet auf der Kirche.
tugtugịn {VP10} = ein Instrument spielen, eine Glocke läuten. Tinugtọg niya sa piyano ang paboritong kantạ. = Er spielte auf dem Klavier das beliebte Lied.
patugtugịn {VP10} = etwas (ab)spielen. Pinatugtọg niyạ ang bagong bala. = Er spielte die neue CD.
tugtugin {N} = Musik(stück).

tuhod = Knie. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tuhog = Auffädeln (von Perlen, Blumen, Fischen usw.) {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magtuhog, {VA10}, tuhugin, ituhog {VP10} = auffädeln, aufspießen (Fleisch).
tuhugan {N} = Fädelschnur, Fleischspieß.

tuk = Schnabel, ein Hack mit dem Schnabel. {N/Ch} Chinesisch - Intsik
Mahaba ang tuk ng ibong iyọn. = Der Schnabel dieses Vogels ist lang.
manuk {VA00/mang+tuka} = mit dem Schnabel hacken, (Körner usw.) picken. Nanunuk ang matapang na inahịn. = Die mutige Glucke hackt mit dem Schnabel.
tumuk {VA01} = etwas aufpicken. Tumutuk ng maịs ang manọk. = Das Huhn pickt Mais.
tukaịn {VP10} = etwas aufpicken. Tinuk ng manọk ang maịs. = Das Huhn pickt Mais.
matuk {VP10} = zufällig hacken (Vögel, auch Schlangenbiss). Lumayo ka at bak ka matuk ng manọk. = Bleib weit weg, sonst hackt dich vielleicht das Huhn.
magpatuk {VA00+10/fi|fa} = (Vögel) füttern [mit dem Schnabel fressen lassen]. Magpatuk ka ng manok. = Füttere die Hühner.
patukaịn {VP10/fa|fi} = (Vögel) füttern. Patukaịn mo ang manọk. = Füttere die Hühner. Sorge dafür, dass die Hühner gefüttert werden.

tukạl (Eichhornia crassipes) = Wasserhyazinthe. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tuklạs = Entdeckung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Isạng bagong tuklạs sa larangan ng aghạm. = Eine neue Entdeckung auf dem Feld der Wissenschaft.
tuklasịn {VP10/fp|fa} = (selber) versuchen zu finden. Hinahayaan nilạ ang kani-kanilạng mga anạk na tuklasịn ang sarili. {W Estranghera 3.6} = Sie lassen ihre eigenen Kinder selbst deren eigene Persönlichkeit finden.
makatuklạs {VA10/fa|fp} = entdecken, finden. Nakatuklạs siyạ ng gint sa mga bundọk na iyọn. = Er hat Gold in den Bergen dort gefunden.
matuklasạn {VP10/fp|fa} = entdecken, finden.
pagkatuklạs {N} = Entdeckung.
manunuklạs {N} = Entdecker.

tuklọng = Provisorischer Altar, oft von Bambus gebaut. {X/N} Substantiv - Pangngalan
tuklungan {N} = (Abend-) Veranstaltung an einem solchen Altar, Treffen vieler Bewohner des Barangays.

tuk (Gekko gecko) = Tropfengecko, Tokeh. {X/N} Substantiv - Pangngalan

tukọl = gerade (Zahl). {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Tukọl na mga bilang = gerade Zahlen. Gansạl o tukọl. = Ungerade oder gerade.

tukoy = Erwähnung, Bezug (mehr ein hergestellter als ein logischer Bezug). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tumukoy {VA01/fa?fp|fb} = sich beziehen auf, anwendbar sein für. Hind tumutukoy sa iyọ ang sinabi ko. = Was ich gesagt habe, bezieht sich nicht auf dich. Ang pangngalan ay tumutukoy sa mga salitạng sumisimbolo sa ngalan ng tao, ... { Aganan 1999 p. 21} = Die Substantive beziehen sich auf die Wörter, die die Namen von Menschen ... darstellen.
tukuyin {VP10/fp|fa} = zitieren, sich beziehen auf, erwähnen. Tinukoy niyạ ang ginaw ni Juạn. = Er bezog sich auf das, was Juan tat. Tinukoy niyạ si Juan. = Er erwähnte Juan namentlich (bezog sich auf Juan). Anọ ang tinutukoy mo? = Worauf willst du hinaus? (Auf was beziehst du dich?). ... kahirapan na tukuyin kung anọ ang batayạng transitibong konstruksyon. {W Nolasco 2006 1.2} = Die Schwierigkeit, zu entscheiden, was die einfachen transitiven Konstruktionen sind. Tinatawag na kongkreto o tahạs ang pangngalan kapạg mga materyal na bagay ang tinutukoy nito. {W Aganan 3.1.2} = Die Substantive werden konkret oder tahas genannt, wenn sie materielle Dinge bezeichnen.
pagtukoy {N/G} = Bezug. Didang na hind pinansịn ang ginawạng pagtukoy ni Lino sa kaniyạng hilig na magịng makata at manunulat. {W Daluyong 15.48} = Didang, der Linos entstandene Beziehung zu seiner Neigung, Dichter und Schriftsteller zu werden, nicht gesehen hatte.
pantukoy {N} Gr = Artikel.
makatukoy {J} = Bezugs-. Salitạng makatukoy. Gr {11-3.1} = Bezugswort.

tuksọ = Versuchung, Verführung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
Tuksọ sa akin ang masarạp na luto upang kumain nang marami. = Das gute Essen ist für mich eine Verführung, zuviel zu essen.
tumuksọ, tuksuhịn. = versuchen, in Versuchung bringen, necken. Tinuksọ ng mga bata si Juạn dahil sa kanyạng maiklịng gupịt. = Juan wird von den Kindern wegen seines kurzen Haarschnittes geneckt.
ituksọ = jem. wegen seines Freundes/Freundin necken.

tuktọk = Klopfen. {X/N} Substantiv - Pangngalan
tumuktọk {VA00, VA01} = klopfen. Mayroọn akọng naririnịg na tumutuktọk sa pint. = Ich höre jemanden an der Tür klopfen.
tuktukịn {VP10} = Tuktukịn mo ang pint. = Klopfe an die Tür.
pantuktọk, panuktọk {N} = Türklopfer.

tuktọk (2) = Gipfel, Spitze. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Hind silạ nakaabọt sa tuktọk ng bundọk. = Sie haben den Gipfel des Berges nicht erreicht. Maraming sasakyạn sa daạn habang oras na tuktọk. = Viele Fahrzeuge sind auf der Straße während der Hauptverkehrszeit.
tuktọk (2) {N} = oberster Punkt des Kopfes. Nakaput mul sa tuktọk hanggạng paạ. = Weiß (gekleidet) vom Scheitel bis zur Sohle.

tul = Gedicht. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kumath siyạ ng tul. = Er hat ein Gedicht geschrieben.
tumul {VA00} = dichten, ein Gedicht aufsagen.
tulaịn {VP10} = ein Gedicht aufsagen.
tulaạn {VP10} = jem. ein Gedicht widmen.
pagtul {N/G} = Aufsagen eines Gedichtes.
panulaan {N} = Dichtkunst.
manunula {N} (makata) = Dichter.
patul {J} = poetisch.

tulad = so einer wie, so eine Sache wie (pareho ist "gleicher" als tulad). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Hind namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling any. {W Äsop 3.2.3} = So einen wie du, der seine eigene Art nicht mag, den können wir nicht gebrauchen.
tulad {J} = gleich, ähnlich, wie. Hind tulad noọn sa probịnsiyạ, ... {W Pagbabalik 3.8} = Nicht wie damals in der Provinz.
tulad ng {JC MC} = gleich, ähnlich, wie.
tumulad {VA01} = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen.
tularan {VP10} = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen, übernehmen. Dapat tularan mo rin akọ. = Du musst mich ebenfalls zum Vorbild nehmen.
itulad {VP01, VP11} = gleichen, vergleichen mit. Maaaring itulad ang mga ito sa ... = Man kann sie mit ... vergleichen.
pagtularin {VP10} = vergleichen. Pinagtulad ng mga matatand ang mga kabataan noọn at ng sa ngayọn. = Die alten Leute verglichen die Jugend damals mit der von heute.
makatulad {VA10} = gleich sein mit, entsprechen. Nakatulad siyạ ng amạ niyạ. = Er gleicht seinem Vater.
nakakatulad {J/VA/E} = entsprechend.
pagtularan {VP10} = kopieren von.
pagtutulad {N/G} = Parallele.
pagkakatulad {N} = Gleichheit, Ähnlichkeit, Analogie. May pagkakatulad ang puso ng tao at ang bọmba ng tubig. = Es besteht eine Analogie des menschlichen Herzens mit einer Wasserpumpe.
tularạn {N} = Vorbild, Muster, Schema.
katulad: Verwendung siehe {9A-412}.
katulad ng {JC} (gaya, kagaya) = gleich, ähnlich wie. Katulad ninyọ akọ. {W Aquino 2010 3.6} = Ich bin wie ihr. Sapagkạt batịd kong hind kumukupạs ang busilak na kaloobạn sa isạng batang katulad mo, Samadhi. {W Samadhi 4.3} = Weil mir bewusst ist, dass deine reine Willensstärke für ein Kind wie du nicht verblasst ist. Ang mga katinig español na katulad ng sa atin ay malaya ... {W Alcantara 2006 2.2.2} = Die spanischen Konsonanten, die unseren gleich sind, sind frei.
katulad sa {JA } = gleich, (ähnlich) wie. Ang nakikita niyạ ay katulad sa malimit ikuwẹnto sa kanyạ ni Lolo Pandọy. {W Samadhi 3.2} = Sein Aussehen ist genau so, wie Großvater Pandoy ihm oft erzählt hat.
katulad {D/J} {10-3.1.2} = gleich, ähnlich wie. Katulad noọng Martẹs. = Wie letzten Dienstag.
katulad ng {D/JC} {10-3.1.2} = gleich, ähnlich wie. Katulad ng nasa itaạs. [++] Katulad ng itaạs. [+] = Wie oben. Gustọ kong malaya katulad ng mga ibon. {W Estranghera 3.4} = Ich möchte frei sein wie die Vögel. (Buhọk na) itịm na itịm na katulad ng sa gabị. { Liwayway 26 Nob 2007 Juan Tamad} = (Haare) so schwarz wie die Nacht [wie in der Nacht].
katulad sa {D/JA } {10-3.1.2} = gleich, ähnlich wie. Katulad sa itaạs. [+] = Wie oben. Katulad sa mga bangkạng papẹl ay nawal ang kaniyạng bulto sa aking paningin. {W Pagbabalik 3.18} = Wie Papierschiffchen sind seine Gepäckstücke aus meinen Augen verschwunden.
magkatulad, magkakatulad {J} {9-2.2} = gleich, entsprechend (zwei, mehrere), einheitlich. Magkatulad na mga pangyayari. = Zwei gleichzeitige Ereignisse.
di-katulad {J} = abweichend. Ang problema mo ay di-katulad ng sa kanyạ. = Dein Problem ist anders als seines.
[halintulad] |hali(ng)+tulad| = Beispiel, Vergleich.
 maghalintulad {VA} = vergleichen.
ihalintulad {VP} = vergleichen.
paghahalintulad {N/G} = Vergleich. ng ... at ...   ng ... sa ...

tulak = Schieben. Drücken. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sa isạng tulak ay naibulịd nilạ ang maanay na punongkahoy sa bangịn. = Mit einem kräftigen Drücken stürzten sie den termitenzerfressenen Baum in die Schlucht.
itulak = schieben. Itulak mo and pint, huwạg mong kabigin. = Drücken, nicht ziehen (Tür). Itulak natin ang kọtse. = Lasst uns das Auto (an-) schieben.

tulạy = Brücke. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Bumabagtạs sa ilog ang tulạy. = Die Brücke führt den Weg über den Fluss. Tumawịd sa tulạy. = Über eine Brücke gehen.

tuldọk = Punkt (beim Schreiben). {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga bantas
magtuldọk {VA10}, tuldukạn {VP10} = mit Punkten markieren. Tuldukan mo ang mga i. = Setze Punkte auf die I's.
tuldọk-kuwịt, tuldukuẉt {N/Cd} = Strichpunkt, Semikolon.
tutuldọk {N/&} = Doppelpunkt.
tuldọk-tuldọk {N/&&} = punktierte Linie.

tulin = Geschwindigkeit. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Gaanọ ang tulin ng pinakamabilịs na eruplano? = Wie groß ist die Geschwindigkeit des schnellsten Flugzeuges?

tulingan = Seefischart.   {N} Substantiv - Pangngalan

tulis = scharfe Spitze (auch in Worten). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Nasugatan akọ sa tulis ng kalawịt. = Ich habe mich an der Spitze des Fischhakens verletzt.
matulis = scharf. Matulis ang kayarom. = Die Nadel ist spitz.
magtulis {VA..}, tulisan {VP..} = schärfen. Tulisan mo ang lapis. = Spitze den Bleistift.
tulisạn {N} = Straßenräuber, Bandit.
 tulisạn-dagat {N/Cd} = Seeräuber, Pirat.
tulisạn (2) {N} :: Uri ng napakaliịt na isd = Art von sehr kleinen Fischen. Tulisạng pugọt. = Kleiner Trockenfisch ohne Köpfe.

tulo = das Tropfen, Leck(en). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Naririnịg mo ba ang tulo ng tubig sa sahịg? = Hörst du das Wasser auf den Boden tropfen? Tulo buhat sa bubungạn. = Leck im Dach (Tropfen vom Dach). Tulo mul sa gripo. = Das Tropfen des Wasserhahnes.
tulo (2) {N} = Tripper (Gonorrhöe).
tumulo {VA00, VA01} = tropfen. Tumutulo ang tubig. = Das Wasser tropft. Tumutulo ang tubig sa gripo. = Das Wasser tropft aus dem Wasserhahn. = Der Wasserhahn tropft.
patuluin {VP10} = abtropfen lassen. Patuluin mo ang mga pinggạn. = Lass das Geschirr abtropfen.
patuluan {VP20} = etwas wohin tropfen (z.B. Medizin in die Augen). Patutuluan ko nito ang matạ mo. = Ich werde dir das in die Augen tropfen.

tulog = Schlaf. {X/N/VA} Substantiv - Pangngalan
Napakasarạp ang tulog ko kagabị. = Mein Schlaf letzte Nacht war sehr gut.
tulọg {J} = schlafend. Tulọg siyạ nang akọ'y dumatịng. = Sie war am Schlafen, als ich ankam.
matulog {VA00} = schlafen (gehen). Natutulog pa akọ. = Ich schlafe noch. Puwede kang matulog sa amin. [{W Unawa 3.2}] = Du kannst bei uns schlafen.
tulog {X/VA/} Tulog pa akọ. = Ich schlafe noch.
makatulog {VA00/fa} {8-3.4} = schlafen können. Nakatulog kagabị ang maysakịt. = Der Kranke fand letzte Nacht Schlaf.
makatulog {VA00/fa} {8-3.5.2} = einschlafen. Nakatulog ang pagọd na bata. = Das müde Kind ist eingeschlafen.
pagkatulog {N} = Schlaf. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { LIW 26 Nob 2007 Juan Tamad} = Juan fühlte sich, als ob er von einem langen Schlaf erwachte.

Pagtulog = Schlafen
antọk = übermüdet
banịg = Matte
damịt-pantulog =
Schlafanzug, Nachthemd
gising = aufwecken
higaạn = Bett, Liege
idlịp = "Schläfchen"
kama = Bett
kubrekama = Tagesdecke
kumot = Decke
mạnta = Wolldecke
pagọd = müde
pangarap = Traum
papạg = Bambusbett
puyạt = übermüdet
silịd-tulugan = Schlafzimmer
unan = Kopfkissen

tulong = Hilfe. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Nangangailangan ng tulong si Ana. = Ana braucht Hilfe.
tumulong {VA01/fa|fb} = helfen. Sino ang tutulong sa akin kund ikạw? = Wer hilft mir außer dir?
tulungan {VP10/fb|fa} = helfen. Tinulungan niyạ akọ sa mga pagsisikap ko. = Er half mir bei meinen Bemühungen.
magpatulong {VA00+01/fi|fa} = sich helfen lassen. Huwạg magpatulong sa hind kakilala. = Lassen Sie sich nicht von jemandem helfen, den Sie nicht kennen.
patulungin {VP11/fa|fi|fp} = helfen lassen. Patulungin mo si Ed sa paglilinis ng bahay. = Bitte Ed, beim Saubermachen des Hauses zu helfen.
patulungan {VP11/fb|fi|fa} = helfen lassen. Patulungan mo kay Ed si Diding. = Bitte Ed, Diding zu helfen.
magtulungạn {VA00/fr} {8-8.2} !! = sich gegenseitig helfen. Kung gustọ mong makaaliṣ dito, magtulungạn tayo. {W Äsop 3.1.2} = Wenn du hier heraus willst, lasst uns gegenseitig helfen.
mapạgtulungan {VP10} {8-5.1} = sich gegenseitig helfen können. Napạgtulungan akọng awayin ng mga pịnsan ko. = Meine Vettern konnten sich gegenseitig helfen, mit mir zu streiten.
makipagtulungạn {VA00/fr} !! = sich gegenseitig helfen, zusammen arbeiten.
katulong {N} = Helfer, Gehilfe, Hausangestellte. Siyạ ang katulong ko sa tanggapan. = Sie ist meine Assistentin im Büro.

tulos = (angespitzter) Pfahl. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Binakuran niyạ ng tulos na kahoy ang kanyạng lote. = Er zäunte sein Grundstück mit hölzernen Pfählen ein.
tulusan {VP10/fl|fa} = (in den Boden) pfählen.
itulos {VP11/fp|fa|fl} = (in den Boden) pfählen. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte.

[tulot] = Erlaubnis. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
itulot, matulutan {V/..} = erlauben.
[hintulot] {../hing+tulot}
 pahintulot {N/pa+hing+tulot} = Erlaubnis, Genehmigung. Nagbigạy ng pahintulot. = Erlaubnis erteilen, erlauben.
magpahintulot {VA..} = erlauben.
pahintulutan {VP00, VP10} = erlauben. Pinahintulutan siyạng umuw. = Man erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. Pinahintulutan ko siyạng umuw. = Ich erlaubte ihm, nach Hause zu gehen.
ipahintulot {VP10/fp|fa} = erlauben.

[tulọy, tuloy] = weitermachen, eintreten {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita
tuluyan {VA?} = weitermachen.
itulọy {VP00, VP10} = weitermachen, fortsetzen. Itutulọy ang kuwẹnto sa susunọd na linggọ. = Die Geschichte wird folgende Woche fortgesetzt.
Tulọy {X/VP/N?} = Komm herein! Mach weiter! Tulọy po kayọ! = Bitte treten Sie näher (Kaufhaus, Festzelt usw.).
tulụy-tulọy {J/&&} = direkt. Tulụy-tulọy na daạng patungo sa bayan. = Direkter Weg in die Stadt.
patuloy {D} = fortgesetzt.
 Patuloy pa rin ang ating pagkukunwar. {W Madaling Araw 3.3} = Unsere Verstellung geht auch noch weiter.
magpatuloy {VA01/mag+patuloy} = fortsetzen. Nagpatuloy akọ sa paglalakạd. {W Piso 3.1} = Ich setzte meinen Weg fort.
ipagpatuloy {VP10/ipag+patuloy} {8-5.2} = fortsetzen.
pagpapatuloy {N/G} = Fortsetzung, ablaufender Prozess.

[tulọy, tuloy] (2) = (als Gast) bleiben. {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita
tumulọy {VA01} = (als Gast) bleiben. Tumutulọy siyạ sa bahay ng kaibigan. = Er wohnt als Gast im Haus eines Freundes.
magpatulọy {VA01/fi?fa|fb?fp} = unterbringen. Sino ang magpapatulọy sa mga panauhin? = Wer wird die Besucher (bei sich) unterbringen?
patuluyịn {VP10/fp?fb|fi?fa} = unterbringen. Pinatulọy nilạ akọ kagabị. = Sie haben mich gestern (bei sich) untergebracht.
tuluyan {N} = Unterkunft, Pension (für Gäste).
 ... sapagkạ't wal nang lugạr para kanilạ sa tuluyan. {Luc. 2:7} = Denn sie hatten sonst keinen Raum in der Herberge.
manuluyan {VA00} = in einer Unterkunft oder einem Heim wohnen (auch mit Voll- oder Halbpension). ... siya'y nanunuluyan sa bahay ni Dona C. L. {W Ibig ni Rizal 3.5} = Er wohnte im Haus von Dona C. L.
panunuluyan {N/G} = das Wohnen in einer Unterkunft.

tulọy (3) = folglich, als Folge davon. {D/EC} Adverb - Pang-abay
Maingay kayọ. Nagisịng tulọy ang bata. = Ihr seid (zu) laut. Als Folge davon ist das Kind aufgewacht. "... sabi birthday ko daw ngayọn." Bigl ko tulọy siyạng nayakap. {W Piso 3.5} = "Sie sagten, ich habe heute Geburtstag." Daraufhin habe ich ihn sofort in den Arm genommen.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch tu - tul 24. April 2016

Seitenbeginn   tum - tuy   Leitseite Filipino   Fisyntag