| tu - tul | |
| Einleitung | Lexikon tu - tul |
| ta tag tal tan tao tas ti to tu tug tuk tul tuli tulo tum | |
| tubạ = Palmwein.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tuba = Strauch.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tubig = Wasser, Gewässer. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Gumagamit tayo ng tubig sa
pag-inọm, paliligo, at paglalabạ ng damịt. = Wir
verwenden Wasser zum Trinken, zum Körperwäsche und zum Wäschewaschen. magtubịg {VA00/fa?fs} !! = wässrig werden. magpatubig {VA01/fi|fl} = Wasser leiten. Nagpatubig akọ sa bukid. = Ich habe Wasser auf das Feld geleitet. makapagpatubig {VA01/fi|fl} {8-4.2} = Wasser leiten können. Nakapagpatubig akọ sa bukid. = Ich konnte Wasser auf das Feld leiten. tubigan {N} = bewässertes Feld. pantubig {J} = Wasser-. Ibong pantubig. = Wasservogel. | |
| Tubig = Wasser | ||
| agos = Strom, Strömung alon = Welle bahạ = Überschwemmung balọn = (offener) Brunnen batis = Quelle, Quellbach bukạl = Quelle, Brunnen dagat = die See dagat-dagatan = der See ilat = trockenes Bachbett |
ilog = Fluss karagatan = Ozean kati = Ebbe, Niedrigwasser lanaw = Teich, kleiner See lawa = Teich, kleiner See loọk = Bucht, Golf pampạng = Ufer pasig = Fluss |
poso = Brunnen (mit Pumpe) pulọ = Insel sapa = Bach taog = Flut, Hochwasser tubig-tabạng = Süßwasser tubig-alat = Salzwasser |
| tubo (1) = Wachstum (Samen), Zins, Verdienst (Handel). | {X/N?J} Substantiv? - Pangngalan? | |
| Siya'y tubo sa Lipa. = Er ist in Lipa aufgewachsen. katutubo = eingeboren, angeboren, instinktiv. Katutubo sa Aprika ang mga leon. = Löwen sind Eingeborene von Afrika. = Löwen kommen aus Afrika. tumubo = wachsen. Hindi tumutubo doon ang trigo. = Weizen wächst dort nicht. magtubo = Gewinn machen. Magtutubo siya diyan. = Er wird einen Gewinn dabei machen. tubuin = Gewinn machen. Magkano ang tinubo natin? = Wie groß ist unser Gewinn? tubuan = wachsen, aufwachsen. Tinutubuan ng mga baging ang pader. = Die Kletterpflanzen wachsen an der Mauer empor. |
![]() | |
| patubuin = etwas wachsen lassen. Noong unang panahon pinatubo ng mga anito
isang malaki ng bundok. = In der Vorzeit ließen die Götter einen großen
Berg wachsen. Pinatubo:: = Isang bulkan [buntok na may tubo] sa hilagang kanluran sa Maynila. = [der Berg,] den jemand hat wachsen lassen. Vulkan nordwestlich von Manila. bayang-tinubuan = Heimatland. Alemanya ang bayang-tinuban ng kaibigan ko. = Deutschland ist das Heimatland meines Freundes. | ||
| tubo (2) = Rohr, Röhre. | {N/La/Es} Spanisch - Espanyol | |
| May tumutulo sa tubo. = Das Rohr leckt. Noon ginamit mga tubong tingga, ngayon tubong plastik. = Früher wurden (Wasser-) Rohre von Blei gemacht, heute von Kunststoff. | ||
| tubo (3) (Saccharum offinicarum)
= Zuckerrohr.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tudla = schießen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| manudla, tumudla, tudlain,
itdla {V..} = schießen auf ein Ziel. matudla {VP10} = erschossen oder getroffen werden. pantudla, panudla {V} = Geschoss (auch Pfeil usw.). tudlaan {N} = Ziel(scheibe), Opfer. Gitna ng tudlaan. = "Das Schwarze". Tudlaan ng galit ng kanyang ama-amahan. = Opfer des Ärgers seines Stiefvaters. panudlaan, tudlaan (2) {N} = Schießplatz, Schießbahn. tirador {N/Es} = Schütze. | |
| tudling = Ackerfurche, Druckspalte. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa mga tudling nila itatanim ang mais. = In die Furchen pflanzen sie dem Mais. | |
| Wir ordnen das Wort tudling der Spalte einer Tabelle (talahanayan) zu, während wir das Wort hanay ausschließlich für Tabellenzeilen gebrauchen. |
| tugmạ = Reim (harmonisch, passend). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ang Sining ng Tugmạ at Sukat (pamagat)
{ magtugmạ, magkatugmạ {VA00} = in der richtigen Reihenfolge, Ordnung sein. itugmạ, patugmaịn {VP10} = in die richtige Reihenfolge, Ordnung bringen. tugmaan {N} = Vers, Dichtung, Reim. magkakatugmạ {J} = passend, harmonisch zueinander. Magkakatugmang kulay = zueinander passende Farben. | |
| tugọn = Antwort. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isạng matalinong tugọn. = Eine schlaue Antwort. tumugọn {VA} = beantworten. Nagkunwạ akọng tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 3.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen Bedürfnis. tugunan {N} = Gedankenaustausch. Ang kilos ay ginaganạp nang tugunan ng mga tagaganạp. { | |
| tugtọg = Melodie, Klang der Musik. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Saạn nanggagaling ang tugtọg na
iyọn? = Woher kommt diese Melodie? tumugtọg = (ein Instrument) spielen, etwas vorspielen. Maaari ba akọng tumugtọg sa inyọng bagong piyano? = Darf ich auf Ihrem neuen Klavier etwas spielen. Tumutugtọg ang kampana sa simbahan. = Die Glocke läutet auf der Kirche. tugtugịn {VP10} = ein Instrument spielen, eine Glocke läuten. Tinugtog niya sa piyano ang paboritong kanta. = Er spielte auf dem Klavier das beliebte Lied. patugtugịn {VP10} = etwas (ab)spielen. Pinatugtọg niyạ ang bagong bala. = Er spielte die neue CD. tugtugin {N} = Musik(stück). | |
| tuhod = Knie. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tuhog = Auffädeln (von Perlen, Blumen, Fischen usw.) | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magtuhog, {VA10}, tuhugin, ituhog {VP10} = auffädeln,
aufspießen (Fleisch). tuhugan {N} = Fädelschnur, Fleischspieß. | |
| tuka = Schnabel, ein Hack mit dem Schnabel. | {N/Ch} Chinesisch - Intsik |
| Mahaba ang tuka ng ibong iyon. = Der Schnabel dieses
Vogels ist lang. manuka {VA00/mang+tuka} = mit dem Schnabel hacken, (Körner usw.) picken. Nanunuka ang matapang na inahin. = Die mutige Glucke hackt mit dem Schnabel. tumuka {VA01} = etwas aufpicken. Tumutuka ng mais ang manok. = Das Huhn pickt Mais. tukain {VP10} = etwas aufpicken. Tinuka ng manok ang mais. = Das Huhn pickt Mais. matuka {VP10} = zufällig hacken (Vögel, auch Schlangenbiss). Lumayo ka at baka ka matuka ng manok. = Bleib weit weg, sonst hackt dich vielleicht das Huhn. magpatuka {VA10} = (Vögel) füttern lassen. Magpatuka ka ng manok. = Sorge dafür, dass die Hühner gefüttert werden. patukain {VP10} = (Vögel) füttern lassen. Patukain mo ang mga manok. = Sorge dafür, dass die Hühner gefüttert werden. | |
| tukạl (Eichhornia crassipes) = Wasserhyazinthe. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tuklạs = Entdeckung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isạng bagong tuklạs sa larangan ng
aghạm. = Eine neue Entdeckung auf dem Feld der Wissenschaft. tuklasịn {VP10/fp|fa} = (selber) versuchen zu finden. Hinahayaan nilạ ang kani-kanilạng mga anạk na tuklasịn ang sarili. {W Estranghera 3.6} = Sie lassen ihre eigenen Kinder selbst deren eigene Persönlichkeit finden. makatuklạs {VA10/fa|fp} = entdecken, finden. Nakatuklạs siyạ ng gintọ sa mga bundọk na iyọn. = Er hat Gold in den Bergen dort gefunden. matuklasạn {VP10/fp|fa} = entdecken, finden. pagkatuklạs {N} = Entdeckung. manunuklạs {N} = Entdecker. | |
| tuklọng = Provisorischer Altar, oft von Bambus gebaut. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tuklungan {N} = (Abend-) Veranstaltung an einem solchen Altar, Treffen vieler Bewohner des Barangays. | |
| tukọ (Gekko gecko) = Tropfengecko, Tokeh. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tukọl = gerade (Zahl). | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Tukọl na mga bilang = gerade Zahlen. Gansạl o tukọl. = Ungerade oder gerade. | |
| tukoy = Erwähnung, Bezug (mehr ein hergestellter als ein logischer Bezug). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| tumukoy {VA01/fa?fp|fb} = sich beziehen auf, anwendbar
sein für. Hindị tumutukoy sa iyọ ang
sinabi ko. = Was
ich gesagt habe, bezieht sich nicht auf dich. Ang pangngalan ay
tumutukoy sa mga salitạng sumisimbolo sa
ngalan ng tao, ... { tukuyin {VP10/fp|fa} = zitieren, sich beziehen auf, erwähnen. Tinukoy niyạ ang ginawạ ni Juạn. = Er bezog sich auf das, was Juan tat. Tinukoy niyạ si Juan. = Er erwähnte Juan namentlich (bezog sich auf Juan). Anọ ang tinutukoy mo? = Worauf willst du hinaus? (Auf was beziehst du dich?). ... kahirapan na tukuyin kung anọ ang batayạng transitibong konstruksyon. {W Nolasco 2006 1.2} = Die Schwierigkeit, zu entscheiden, was die einfachen transitiven Konstruktionen sind. Tinatawag na kongkreto o tahạs ang pangngalan kapạg mga materyal na bagay ang tinutukoy nito. {W Aganan 3.1.2} = Die Substantive werden konkret oder tahas genannt, wenn sie materielle Dinge bezeichnen. pagtukoy {N/G} = Bezug. Didang na hindị pinansịn ang ginawạng pagtukoy ni Lino sa kaniyạng hilig na magịng makata at manunulat. {W Daluyong 15.48} = Didang, der Linos entstandene Beziehung zu seiner Neigung, Dichter und Schriftsteller zu werden, nicht gesehen hatte. pantukoy {N} Gr = Artikel. makatukoy {J} = Bezugs-. Salitạng makatukoy. Gr {11-3.1} = Bezugswort. | |
| tuksọ = Versuchung, Verführung. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| Tuksọ sa akin ang masarạp na luto
upang kumain nang marami. = Das gute Essen ist für mich eine
Verführung, zuviel zu essen. tumuksọ, tuksuhịn. = versuchen, in Versuchung bringen, necken. Tinuksọ ng mga bata si Juạn dahil sa kanyạng maiklịng gupịt. = Juan wird von den Kindern wegen seines kurzen Haarschnittes geneckt. ituksọ = jem. wegen seines Freundes/Freundin necken. | |
| tuktọk = Klopfen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| tumuktọk {VA00, VA01} = klopfen. Mayroọn
akọng naririnịg na tumutuktọk sa
pintọ. = Ich höre jemanden an der Tür klopfen. tuktukịn {VP10} = Tuktukịn mo ang pintọ. = Klopfe an die Tür. pantuktọk, panuktọk {N} = Türklopfer. | |
| tuktọk (2) = Gipfel, Spitze. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Hindị silạ nakaabọt sa tuktọk ng
bundọk. = Sie haben den Gipfel des Berges nicht erreicht. Maraming
sasakyạn sa daạn habang oras na tuktọk. = Viele
Fahrzeuge sind auf der Straße während der Hauptverkehrszeit. tuktọk (2) {N} = oberster Punkt des Kopfes. Nakaputị mulạ sa tuktọk hanggạng paạ. = Weiß (gekleidet) vom Scheitel bis zur Sohle. | |
| tula = Gedicht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Kumatha siya ng isang tula.
= Er hat ein Gedicht geschrieben. tumula {VA00} = dichten, ein Gedicht aufsagen. tulain {VP10} = ein Gedicht aufsagen. tulaan {VP10} = jem. ein Gedicht widmen. pagtula {N/G} = Aufsagen eines Gedichtes. panulaan {N} = Dichtkunst. manunula {N} (makata) = Dichter. patula {J} = poetisch. | |
| tulad = gleich, ähnlich, wie. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Hindị tulad
noọn sa probịnsiyạ, ... {W Pagbabalik 3.8} = Nicht wie damals in der Provinz. tulad ng {JC MC} = gleich, ähnlich, wie. tumulad {VA01} = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen. tularan {VP10} = nachmachen, sich zum Vorbild nehmen, übernehmen. Dapat tularan mo rin akọ. = Du musst mich ebenfalls zum Vorbild nehmen. itulad {VP01, VP11} = gleichen, vergleichen mit. Maaaring itulad ang mga ito sa ... = Man kann sie mit ... vergleichen. pagtularin {VP10} = vergleichen. Pinagtulad ng mga matatandạ ang mga kabataan noọn at ng sa ngayọn. = Die alten Leute verglichen die Jugend damals mit der von heute. makatulad {VA10} = gleich sein mit, entsprechen. Nakatulad siyạ ng amạ niyạ. = Er gleicht seinem Vater. pagtularan {VP10} = kopieren von. tularạn {N} = Vorbild, Muster, Schema. pagtutulad {N/G} = Parallele. katulad ng; katulad sa {JC, JA katulad ng; katulad sa {D/JC, D/JA magkatulad, magkakatulad {J} {9-2.2} = gleich, ensprechend (zwei, mehrere), einheitlich. Magkatulad na mga pangyayari. = Zwei gleichzeitige Ereignisse. di-katulad {J} = abweichend. Ang problema mo ay di-katulad ng sa kanyạ. = Dein Problem ist anders als seines. | |
| [halintulad]
|hali(ng)+tulad|
| |
| ihalintulad {VP} = vergleichen. paghahalintulad {N/G} = Vergleich. | |
| tulak = Schieben. Drücken. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa isang tulak ay naibulid nila ang maanay na punongkahoy sa
bangin. = Mit einem kräftigen Drücken fiel der termitenzerfressene Baum in die Schlucht. itulak = schieben. Itulak mo and pinto, huwag mong kabigin. = Drücken, nicht ziehen (Tür). Itulak natin ang kotse. = Lasst uns das Auto (an-) schieben. | |
| tulay = Brücke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Bumabagtas sa ilog ang tulay. = Die Brücke führt den
Weg über den Fluss. tumawid sa tulay = über eine Brücke gehen. | |
| tuldok = Punkt (beim Schreiben). | {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga bantas |
| magtuldok {VA10}, tuldukan {VP10} = mit Punkten markieren.
Tuldukan mo ang mga i. = Setze Punkte auf die I's. tuldok-kuwit, tuldukuwit {N/Cd} = Semikolon. tutuldok {N/&} = Doppelpunkt. tulduk-tuldok {N/&&} = punktierte Linie. | |
| tulin = Geschwindigkeit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Gaano ang tulin ng pinakamabilis na eruplano? = Wie groß ist die Geschwindigkeit des schnellsten Flugzeuges? | |
| tulingan = Seefischart.
|
{N} Substantiv - Pangngalan |
| tulis = scharfe Spitze (auch in Worten). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nasugatan ako sa tulis ng kalawit. = Ich habe mich an der Spitze des
Fischhakens verletzt. matulis = scharf. Matulis ang aspili. = Die Nadel ist spitz. magtulis {VA..}, tulisan {VP..} = schärfen. Tulisan mo ang lapis. = Spitze den Bleistift. | |
| tulisan {N} = Straßenräuber, Bandit. | |
| tulisan-dagat {N/Cd} = Seeräuber, Pirat. tulisan (2) {N} :: Uri ng napakaliit na isda = Art von sehr kleinen Fischen. Tulisang pugot = Kleiner Trockenfisch ohne Köpfe. | |
| tulo = das Tropfen, Leck(en). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Naririnịg mo ba ang tulo ng tubig
sa sahịg? = Hörst du das Wasser auf den Boden tropfen? Tulo
buhat sa bubungạn. = Leck im Dach (Tropfen vom Dach).
Tulo mulạ sa gripo. = Das Tropfen des Wasserhahnes. tulo (2) {N} = Tripper (Gonorrhöe). tumulo {VA00, VA01} = tropfen. Tumutulo ang tubig. = Das Wasser tropft. Tumutulo ang tubig sa gripo. = Das Wasser tropft aus dem Wasserhahn. = Der Wasserhahn tropft. patuluin {VP10} = abtropfen lassen. Patuluin mo ang mga pinggạn. = Lass das Geschirr abtropfen. patuluan {VP20} = etwas wohin tropfen (z.B. Medizin in die Augen). Patutuluan ko nito ang matạ mo. = Ich werde dir das in die Augen tropfen. | |
| tulog = Schlaf. | {X/N/VA} Substantiv - Pangngalan |
| Napakasarạp ang tulog ko kagabị. = Mein
Schlaf letzte Nacht war sehr gut. tulọg {J} = schlafend. Tulọg siyạ nang akọ'y dumatịng. = Sie war am Schlafen, als ich ankam. matulog {VA00} = schlafen (gehen). Natutulog pa akọ. = Ich schlafe noch. Puwede kang matulog sa amin. [{W Unawa 3.2}] = Du kannst bei uns schlafen. tulog {X/VA/ makatulog {VA00/fa} {8-3.4} = schlafen können. Nakatulog kagabị ang maysakịt. = Der Kranke fand letzte Nacht Schlaf. makatulog {VA00/fa} {8-3.5.2} = einschlafen. Nakatulog ang pagọd na bata. = Das müde Kind ist eingeschlafen. pagkatulog {N} = Schlaf. Si Juạn ay parang nagisịng sa mahabang pagkatulog. { | |
| Pagtulog = Schlafen | ||
| antọk = übermüdet banịg = Matte damịt-pantulog = Schlafanzug, Nachthemd gising = aufwecken higaạn = Bett, Liege |
idlịp = "Schläfchen" kama = Bett kubrekama = Tagesdecke kumot = Decke mạnta = Wolldecke pagọd = müde |
pangarap = Traum papạg = Bambusbett puyạt = übermüdet silịd-tulugan = Schlafzimmer unan = Kopfkissen |
| tulong = Hilfe. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nangangailangan ng tulong si Ana. = Ana
braucht Hilfe. tumulong {VA01/fa|fb} = helfen. Sino ang tutulong sa akin kundị ikạw? = Wer hilft mir außer dir? tulungan {VP10/fb|fa} = helfen. Tinulungan niyạ akọ sa mga pagsisikap ko. = Er half mir bei meinen Bemühungen. patulungin {VP11/fa|fi|fp} = helfen lassen. Patulungin mo si Ed sa paglilinis ng bahay. = Bitte Ed, beim Saubermachen des Hauses zu helfen. patulungan {VP11/fb|fi|fa} = helfen lassen. Patulungan mo kay Ed si Diding. = Bitte Ed, Diding zu helfen. magtulungạn {VA00/fr} {8-8.2} !! = sich gegenseitig helfen. Kung gustọ mong makaaliṣ dito, magtulungạn tayo. {W Äsop 3.1.2} = Wenn du hier heraus willst, lasst uns gegenseitig helfen. mapagtulungan {VP10} {8-5.1} = sich gegenseitig helfen können. Napagtulungan akọng awayin ng mga pịnsan ko. = Meine Vettern konnten sich gegenseitig helfen, mit mir zu streiten. makipagtulungạn {VA00/fr} !! = sich gegenseitig helfen, zusammen arbeiten. katulong {N} = Helfer, Gehilfe, Hausangestellte. Siyạ ang katulong ko sa tanggapan. = Sie ist meine Assistentin im Büro. | |
| tulos = (angespitzter) Pfahl. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Binakuran niyạ ng tulos na kahoy ang
kanyạng lote. = Er zäunte sein Grundstück mit hölzernen Pfählen ein. tulusan {VP10/fl|fa} = (in den Boden) pfählen. itulos {VP11/fp|fa|fl} = (in den Boden) pfählen. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte. | |
| [tulot] = Erlaubnis. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| itulot, matulutan {V/..} = erlauben. | |
| [hintulot] {../hing+tulot} | |
| pahintulot {N/pa+hing+tulot} =
Erlaubnis, Genehmigung. Nagbigạy ng pahintulot. = Erlaubnis erteilen,
erlauben. magpahintulot {VA..} = erlauben. pahintulutan {VP00, VP10} = erlauben. Pinahintulutan siyạng umuwị. = Man erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. Pinahintulutan ko siyạng umuwị. = Ich erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. ipahintulot {VP10/fp|fa} = erlauben. | |
| [tulọy, tuloy] = weitermachen, eintreten | {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita |
|
itulọy {VP00, VP10} = weitermachen, fortsetzen. Itutulọy ang
kuwẹnto sa susunọd na linggọ. = Die Geschichte wird
folgende Woche fortgesetzt. Tulọy {X/VP/N?} = Komm herein! Mach weiter! Tulọy po kayọ! = Bitte treten Sie näher (Kaufhaus, Festzelt usw.). tulụy-tulọy {J/&&} = direkt. Tulụy-tulọy na daạng patungo sa bayan. = Direkter Weg in die Stadt. | |
| patuloy {D} = fortgesetzt. | |
| Patuloy pa rin ang ating
pagkukunwarị. {W Madaling Araw 3.3} = Unsere Verstellung geht auch noch weiter. magpatuloy {VA01/mag+patuloy} = fortsetzen. Nagpatuloy akọ sa paglalakạd. {W Piso 3.1} = Ich setzte meinen Weg fort. ipagpatuloy {VP10/ipag+patuloy} {8-5.2} = fortsetzen. pagpapatuloy {N/G} = Fortsetzung, ablaufender Prozess. | |
| [tulọy, tuloy] (2) = (als Gast) bleiben. | {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita |
| tumulọy {VA01} = (als Gast) bleiben. Tumutulọy
siyạ sa bahay ng kaibigan. = Er wohnt als Gast im Haus eines
Freundes. magpatulọy {VA01/fi?fa|fb?fp} = unterbringen. Sino ang magpapatulọy sa mga panauhin? = Wer wird die Besucher (bei sich) unterbringen? patuluyịn {VP10/fp?fb|fi?fa} = unterbringen. Pinatulọy nilạ akọ kagabị. = Sie haben mich gestern (bei sich) untergebracht. | |
| tuluyan {N} = Unterkunft, Pension (für Gäste). | |
| ... sapagkạ't walạ nang
lugạr para kanilạ sa tuluyan.
{Luc. 2:7} = Denn sie hatten
sonst keinen Raum in der Herberge. manuluyan {VA00} = in einer Unterkunft oder einem Heim wohnen (auch mit Voll- oder Halbpension). ... siya'y nanunuluyan sa bahay ni Dona C. L. {W Ibig ni Rizal 3.5} = Er wohnte im Haus von Dona C. L. panunuluyan {N/G} = das Wohnen in einer Unterkunft. | |
| tulọy (3) = folglich, als Folge davon. | {D/EC} Adverb - Pang-abay |
| Maingay kayọ. Nagisịng tulọy ang bata. = Ihr seid (zu) laut. Als Folge davon ist das Kind aufgewacht. | |