| tas - tet | |
| Einleitung | Lexikon tas - tet |
| ta tag tal tan tao tas tat taw tay te ti to tu tum | |
| tasa (1) = Tasse. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |taza| puswelo |
| Tasa ng kape = Kaffeetasse. Isang tasang kape = eine Tasse Kaffee. | |
| tasa (2) = Bewertung, Schätzung (des Wertes). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |tasacion| | |
| Magkano ba ang tasa sa bahay na ito? = Wie hoch ist der Schätzwert für dieses Haus? magtasa {VA} = schätzen, bewerten. tasahan {VP10} = schätzen, bewerten. Tatasahan ng dalubhasa ang mga alahas. = Ein Fachmann wird den Wert der Schmuckstücke schätzen. | ||
| tasa = Bleistiftspitze. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |tazar, tajar| | |
| magtasa, tasahan {V} = anspitzen (Bleistift). pantasa {N} = Anspitzer. | ||
| tastas = Auftrennen (Naht), aufgetrennt. | {X/N,J} Substantiv - Pangnalan |
| May tastas ang palda niya. = Ihr Rock hat eine aufgetrennte Naht. magtastas, tastasin = auftrennen. Si nanay ay tumastas ng laylayan ng palda mo, hahabaan daw niya. = Mutter trennte den Rocksaum auf, um der Rock länger zu machen. | |
| [tatag, tatạg] = Ausdauer, Festigkeit. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magtatag, magtatạg {VA10} = gründen, dauerhaft
errichten. itatag, itatạg {VP10} = gründen, dauerhaft errichten. nagtatag {N/VA/A} = Gründer, Begründer. katatagan, katatagạn {N} = Festigkeit, Stabilität; Folgerichtigkeit, Konsequenz, Konsistenz. Katatagan ang tawag sa alituntuning makaaghạm ng kawalạn ng nagbabago ng mga katuturạn, mga salaysạy at mga paghihinuha sa loọb ng isạng patakarạng makaaghạm. = Katatagan ist die Bezeichnung für das wissenschaftliche Prinzip, dass innerhalb eines wissenschaftlichen Systemes Definitionen, Beschreibungen und Schlussfolgerungen nicht verändert werden dürfen. matatag, matatạg {J} = standhaft, unbeugsam. | |
| tatạk = Stempel, Warenzeichen. | {X/N} Substantiv - Pangnalan limbạg |
| Tatạk na kadalisayan. = Echtheitszeichen. tatạk ng daliri = Fingerabdruck. | |
| tatlọ (3) = drei. | {X/N,JN} Numerale - Pamilang |
| ikatlọ (ika-3) = dritter. labịntatlọ (13) = dreizehn. Ikalabịntatlọ (ika-13). = Dreizehnter. tatlumpụ (30) = dreißig. Tatlumpụ't tatlọ (33). = Dreiunddreißig. ikatlọ, pangatlọ {JN} {9-6.2} = dritter. tunṭnin ng tatlọ {N MC N} (paraạn ng aritmetikạ) = Dreisatz. | |
| tawa = Lachen, Gelächter. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Malakạs na tawa. = Lautes Lachen. tumawa {VA00} = lachen. magtawạ {VA01/fa|fb} !! = über jem. lachen, jem. auslachen. Nagtatawạ silạ sa iyọ. = Sie lachen über dich. Sie lachen dich aus. matawa {VA00} = (unbeabsichtigt) lachen. Akọ namạn ang natawa. {W Madaling Araw 3.4} = Da musste ich wirklich lachen. makatawa {VA00/fa} = lachen (können). Sa labạs lang akọ nakakatawa nang buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lache ich aus vollem Hals. pagtawanạn {VP10/fb|fa} !! = über jem. lachen, jem. auslachen. Huwạg ninyọ siyạng pagtawanạn. = Lacht ihn nicht aus! Pinagtatawanạn mo ba akọ? = Machst du dich über mich lustig? makipagtawanạn {VA01} !! = mit jem. lachen. Nakikipagtawanạn akọ sa mga kasama ko. = Ich stimme in das Lachen meiner Freunde ein. pagpapatawạ {N/G} !! = Humor (Das jemanden zum Lachen Bringen). Gustọ ko ang kanyạng pagpapatawạ sa pagsasalitạ. = Ich mag den Humor in seinen Reden. katawạ-tawạ {J} !! = lächerlich. Katawạ-tawạ iyạn. = Das ist lachhaft. nakatatawạ {J} !! = humorvoll. Kuwẹntong nakatatawạ. = Humorvolle Geschichte. | |
| tawad = Rabatt. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| makipagtawarạn {VA11} !! {8-9.1} = feilschen. Sampụng minuto siyạng nakipagtawarạn sa mga gulayịn ng mama. = Sie hat zehn Minuten mit dem Mann wegen des Gemüses gefeilscht. | |
| tawad = Vergebung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magpatawad {VA10/fi|fp} = verzeihen. Nagpatawad na ako ng kaaway ko. =
Ich habe meinem Gegner verziehen. patawarin {VP10/fp|fi} = verzeihen. Pinatawad ko na ang kaaway ko. = Ich habe meinem Feind verziehen. patawad = Entschuldigung. Patawad po sa pagkakamali. = Entschuldigung bitte für meinen Fehler. kapatawaran {N} = Verzeihung, Vergebung. Humingi siya ng kapatawaran. = Er hat um Verzeihung gebeten. | |
| tawag = Ruf, Aufruf, Anruf, Name (von Personen und Dingen). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Hindị ko alạm ang tawag
doọn. = Ich weiß den Namen davon nicht. Tawag sa ganitọng
salitạ. = Name für diese Wörter (dieses Wort). tumawag {VA00, VA10} = rufen, anrufen. Tumawag akọ sa Lipạ. = Ich habe in Lipa angerufen. Tumawag akọ ng mga bata. tawagin (1) {VP10/fp} = jem. rufen (in der Regel, wenn der Gerufene in Sichtweite ist). Tawagin mo ang mga bata. = Rufe die Kinder. tawagin (2) {VP101/fp|fa|P-N, VP101/fp|fa|P-J} = nennen, bezeichnen. Tawagin ko na lang daw siyạng Mang Kaloy. {W Damaso 4.5} = Ich nannte ihn nur wie die anderen (so wie man mir sagte) Mang Kaloy. Tinatawag na kongkreto o tahạs ang pangngalan kapạg mga materyal na bagay ang tinutukoy nito. {W Aganan 3.1.2} = Die Substantive werden konkret oder tahas genannt, wenn sie materielle Dinge bezeichnen. May tinatawag si X. na Pantayong Pananạw tawagan {VP10} = rufen, anrufen (in der Regel, wenn der Gerufene nicht in Sichtweite ist, z.B. am Telefon). Tatawagan kitạ mamayạng hapon. = Ich rufe dich heute Nachmittag an. itawag {VP11/fp|fa|fb} = jem. nennen. Reyna ng mga Rosas ang dapat daw na itawag sa iyọ. {W Rosas 4.1} = Rosenkönigin sollte man dich nennen, sagte man. matawag {VP00/fp, VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = zufällig aufrufen. Naṭwag na ang pang̣lan mo. = Dein Name wurde schon aufgerufen (und du warst zufällig nicht hier). magpatawag {VA10} = nach jem. schicken. Nagpatawag siyạ ng pulịs. = Er hat nach einem Polizisten geschickt. ipatawag {VP10} = jem. zu sich bestellen. Ipinatawag ng guro ang magulang. = Der Lehrer hat die Eltern zu sich bestellt. katawagạn {N} = Begriff, Fachausdruck, Term. Mga katawangạng pangmedisina. = Medizinische Fachausdrücke. panawag {J} = bezeichnend. Kabilang dito ang mga salitạng panawag sa mga bagay ... { | |
| tawid = Durchwaten eines Flusses. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| tumawid = überqueren. Tumawid siya sa kalye. = Er
überquerte die Straße. tawirin = überqueren. Tinawid niya ang malaking karsada nang patakbo = Er überquerte die große Straße im Laufen. tawiran = Furt, Fußgängerüberweg. Dito ang tamang tawiran. = Hier ist der richtige Überweg. | |
| taya = Schätzung. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| tumaya {VA10}, tayahin {VP10} = schätzen,
kalkulieren. Ang tinatayang agwạt ng temperatura ay mulạ
25 hanggạng 31 antạs ng Celsius. {PAGASA}
= Der vorhergesagte Temparaturbereich ist von 25 bis
31 Grad Celsius. pagtaya {N/G} = Vorhersage (Wetter). | |
| tayạ = Wetteinsatz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Magkano ang tayạ mo? = Wieviel ist dein Einsatz? tumayạ {VA01}, tayahạn {VP10} = wetten (auf). | |
| Tayabas, Quezon
|
{X/N/Na} Stadt - Pamayanan |
| tayo = wir. | {PP/1IP} Personalpronomen - Panghalip na panao {5-4.1} |
|
tayo schließt den Angesprochenen ein, während
kami ihn ausschließt. Aalis na tayo. = Wir gehen jetzt (und du gehst mit). Aalis na kami. = Wir gehen jetzt (und du bleibst hier). Tayo na! {PP/1IP D} = Los jetzt (lasst uns jetzt gehen/anfangen). Tara! {J} = Los jetzt. Tara na sa SM Batangas. = Los jetzt zu SM Batangas (auf einem Plakat zur Eröffnung eines Warenhauses). | |
| tayo = Platz, Lage. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nasa isang magandang tayo sa burol
ang aming bahay. = Unser Haus hat eine schöne Lage auf dem Hügel. tumayo. = aufstehen. magtayo {VA10} = bauen, errichten. Nagtayo siya ng kanyang sariling bahay. = Er hat sein eigenes Haus gebaut. itayo {VP10} = aufstehen helfen, errichten. Itinayo ang gusaling iyan ng may limampung taon na ngayon. = Das Gebäude hier ist schon vor 50 Jahren errichtet worden. tumayu-tayo, magpatayu-tayo {VA00} = herumhängen, -stehen. pagtatayo {N/G} = Bau(prozess), Konstruktion(sprozess), Errichtung. Pagtatayo ng bahay. = Bau eines Hauses. Pagtatayong muli. = Wiederaufbau, Rekonstruktion. katayuan {N} = Lage (in der man lebt), Situation. Di naman siya magugutom sa katayuan namin ngayon. {W Girl 3.9} = Wirklich wird sie keinen Hunger mehr leiden in unserer heutigen Lage. katatayuan {N} = Lage, Situation, Position. Nasaan ang tamang katatayuan ng ang sa pangungusap na sumusunod? = Wo ist die richtige Stellung von ang im folgenden Satz? kinatatayuạn {N} = Lage, Stellung. Para akọng kandilang itinulos sa kinatatayuạn ko nang marinịg ang pangalang Fernando Khan. {W Angela 3.12} = Ich stand wie angewurzelt [war wie eine auf meiner Stelle festgepfählte Kerze], als ich den Namen F. K. hörte. nakatayo {J} = stehend. Nakatayo sa tabi ng pinto ang aking ina. = Meine Mutter steht neben der Tür. patayo, nakatayo {J} = senkrecht, vertikal. Patayo ba iyon o pahiga? = Ist das senkrecht oder waagerecht? Haliging nakatayo. = Senkrechter Pfosten. | |
| telepono = Telefon. | {X/Gr/Es} Griechisch - Griyego |
| Maligayang pagbati sa pagkamit ninyo ng teleponong Nokia. = Herzlichen Glückwunsch, dass Sie ein Nokia Telefon bekommen haben. | |
| terasa = Terasse. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |terraza| |
| :: Puwestong nilatagan ng konkreto o bato sa labas ng bahay. = Mit Beton oder Steinen befestigter Platz außerhalb des Hauses. Galing sa Latinong salitang terra = 'lupa' ang salitang terasa; dahil dito singtaas sa lupa ang terasa (iba sa balkonahe). | |
| terno = Dreiteiliger Anzug (Kleid).
|
{N/Es} Spanisch - Espanyol |
| terno (2) :: ... = Philippinisches
traditionelles Kleid. | |
| tetano = Wundstarrkrampf (Tetanus).
|
{N/Gr/La/Es} Spanisch - Espanyol |tetano| |