si - sta
Einleitung Lexikon si - sta
sa sah sam sar   si sik sil sim sin sing sini sip siy so   su suk


si, sinạ = Artikel vor Personennamen. {A/Na} Artikel - Pantukoy {6-2.3}
Kumakain si Gina. = Gina isst. Kumakain si Ate. = Meine große Schwester (Ate in unserer Familie) isst. Kumakain ang ate. = Die große Schwester isst (eine ältere, aber trotzdem noch junge Frau im Allgemeinen).
sinạ. Sinạ Gina at Paola. = Gina und Paola. Kumakain sinạ Gina. = Gina und ihre Gäste essen.

sibọl = sprießen, keimen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
sumibọl {VA00} = keimen, sprießen. Sumibọl sa halamanan ang sukal na damọ. = Im Garten ist das Unkraut gewachsen.
sibulạn {VP10} = überwachsen. Sinisibulạn ng baging ang padẹr. = Die Mauer wird von Kletterpflanzen überwachsen.
magpasibọl {VA00+10/fi|fa} {8-4.1} = keimen (lassen). Nagpapasibọl ng mga binhi ang init at halumigmịg. = Wärme und Feuchtigkeit lassen Samen keimen.
kasibulạn {N} = (frühe) Blüte der Jahre, Teenager-Zeit. Noọng panahọn ng kasibulạn niyạ. = In der Blüte ihrer Jahre.
tagsibọl = Frühling (in den gemäßigten Zonen).

sigạ = Feuer (von Müll), Freudenfeuer. {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga apọy
magsigạ = Freudenfeuer machen.

sigạng = das Kochen über einem Feuer. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
sinigạng {N/VP10/A} {7-6.4.3}. Sinigạng na bangus sinigang ng bangus. = Saure Bangussuppe.

sigạw = Schrei, Ausruf, Hilfeschrei. {X/N} Substantiv - Pangngalan
  Sigạw sa Balintawak. = Ruf von Balintawak.
sumigạw {VA00} = laut reden, schreien. Huwạg kang sumigạw, hindi akọ bingị. = Schrei nicht so, ich bin nicht taub.
isigạw {VP10/fp|fa} = etwas laut reden, schreien. Isinigạw ng kapitạn ang kanyạng mga utos. = Der Kapitän schrie seine Befehle.
ipagsigawan {VP10/fp|fa} !! = über etwas laut schimpfen. Anọ ang ipinagsisigawan mo? = Worüber schimpfst du?

siglạ = Begeisterung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
magpasiglạ {VA01} = jem. begeistern, aktivieren. Magpapasiglạ sa matamlạy mong katawạn ang bitaminang iyạn. = Diese Vitamine werden deinen schlaffen Körper in Schwung bringen.
makapagpasiglạ {VA01/fi|fb} {8-4.2} = ermutigen (können). Nakapagpapasiglạ sa kanyạ ang palakpạk ng mga kamag-aarạl niyạ. = Der Applaus seiner Mitschüler hat ihn angefeuert.
masiglạ {J} = beigeistert, aktiv, lebendig. Masiglạ ang barkadang iyọn. = Das ist eine lebendige (aktive) Gruppe.

siguro = vielleicht (im allgemeinen sehr vage). {D/L0/Es} Spanisch - Espanyol
|seguro| = tiyạk = gewiß, sicher
Siguro pupuntạ siyạ sa Maynila. Siguro siyang pupunta sa Maynila. = Möglicherweise geht er nach Manila.
magsigurọ {VA10} !! = sicherstellen. Nagsigurọ ang bata na siyạ ang panalo. = Das Kind hat sichergestellt, dass es Gewinner wurde.
siguruhin {VP10} = sicherstellen.
paniniguro {N/G/mang+siguro} = Sicherstellung, Versicherung, etwas sicher machen.
sige {J} = gewiss, gut.
sigurado {J} = ganz bestimmt (sich sicher sein).

sikap = Sorgfalt, Fleiß, Eifer (Eigenschaft von Menschen). {X/N} Substantiv - Pangngalan sipag
Nakatapos siyạ ng pag-aaral sa sarili niyạng sikap. = Er konnte sein Studium beenden wegen seines eigenen Fleißes und Eifer.
sikapin {VP10/fp|fa} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben. Sinikap ng lobo ang tumalọn upang makaahong palabạs. {7A-753 Σ} = Der Wolf versuchte hoch zu springen, um da heraus zu kommen.
pagsikapan {VP10/fp|fa} {8-5.1} = (ernsthaft, erfolgreich) versuchen, betreiben, streben.
magsumikap {VA00/mag+um+sikap} = hart arbeiten. Magsumikap upang magtagumpạy. = Arbeite hart, um erfolgreich zu sein.
pagsisikap {N/G/mag+sikap} = Streben, Anstrengung. Hind nasayang ang kanyạng pagsisikap. = Seine Anstrengungen waren nicht vergebens.

sikat = Aufgang (Gestirne), Aufsstieg, Glanz. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
sikạt {J} = bekannt, beliebt.
sikạt {N/J}, sikạt na kantạ {J L N} = Schlager. Anọ ang sikạt (na kantạ) noọng 2004 sa Pilipinas? = Was war der Schlager 2004 in den Philippinen?
sumikat {VA00} = aufgehen, scheinen. Sumisikat ang araw. = Die Sonne scheint. Sumisikat na araw. = Aufgehende Sonne.
pagsikat ng araw {N MC N} = Sonnenaufgang.
sikatạn {N} = östlicher Horizont, wo die Sonne aufgeht. ... isạng maliịt na bintana na sa umaga'y katapạt ng sikatạn ng araw. {W Anak ng Lupa 3.3} = Ein kleines Fenster, das am Morgen dem Sonnenaufgang gegenüber liegt.
pasikat {N} = Angabe. Pasikat lang iyạn. = Das ist nur Angabe.

sikịp = Enge. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sikịp ng baro. = Enge der Kleidung. Sikịp sa bus. = Enge im Bus.
sumikịp {VA00} = eng werden. Sumisikịp ang baro ko. = Mein Kleid(ungsstück) wird eng.
magsikịp {VA00, VA01} = voll werden. Nagsisikịp sa mga sasakyạn ang kạlye. = Die Straße wird voll mit Fahrzeugen. Nagsikịp ang bus. = Der Bus wurde überfüllt.
pasikipịn {VP00+10/fa|fi} = anfüllen, eng machen. Pinasikịp ng mga bata ang bus. = Die Kinder machten den Bus gedrängt voll.
pagsikipịn {VP10} = einengen, einschränken. Pinagsikịp namin ang pulutọng ng ..., at pinagluwạg ang ibạng pulutọng. = Wir haben die eine Gruppe eingeschränkt und die andere erweitert (verkleinert und vergrößert).
masikịp {J} = eng. Masikịp na sapatos. = Enge Schuhe.

siklạb = kurzes Aufflammen, Aufbrausen (Ärger). {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga apoy
sumiklạb {VA00} = in Flammen ausbrechen, ausbrechen (im Allgemeinen). Sumiklạb noọn ang himagsikan. = Zu dieser Zeit brach die Revolution aus.
pasiklạb = etwas, um sich groß zu tun.

siklọt = Kinderspiel mit Kieseln, Muscheln usw., die hochgeworfen und wieder aufgefangen werden. {X/N} Substantiv - Pangngalan
sumiklọt, siklutịn {VA00} = hochwerfen.

siko = Ellbogen. {X/N} Substantiv - Pangngalan
... kanyạng mga bisig, buhat sa siko hanggạng mga palad ... {W Uhaw 3.13} = Seine Arme, von den Ellbogen bis zu den Handflächen.
sikọ {N} = (leichter) Stoß mit dem Ellbogen.
 sumikọ, manikọ, sikuhịn = mit dem Ellbogen stoßen. Sinikọ niyạ akọ upang tawagin ang pansịn ko. = Er stieß mich mit dem Ellbogen an, um meine Aufmerksamkeit zu erregen.

siksịk = fest (gepresst). {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Siksịk ang lamạn ng tulingan. = Das Fleisch des Tulingan-Fisches ist fest.
isiksịk {VP11} = einpressen, hineinzwängen, stopfen. Mabilịs niyạng inisiksịk sa supot ang lahạt niyạng damịt. = Er stopfte schnell all seine Sachen in den Beutel.

silạ = sie (Plural). {PP/3P} Personalpronomen - Panghalip na panao {5-4.1}

silahis = Sonnenstrahen, die durch die Wolken brechen. {N/Es} Spanisches Lehnwort sinag

[silang] = Aufgehen (Sonne, Stern). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magsilang {VA10} = gebären.
isilang {VP00} = geboren werden. Isinilang si Lazaro Francisco sa Orani, Bataan, noọng 22 Pebrero 1898. {W Daluyong 2.1} = L.F. wurde am 22. Februar 1898 in O. geboren.
sumilang {VA00} = geboren werden (das Licht der Welt erblicken).
pagsilang {N?N/G} = Geburt (auch übertragen), Aufgehen (eines Himmelskörpers). Ang pagsilang ng sanggọl. = Die Geburt des Kindes. Ang pagsilang ng isạng bans. = Die Geburt eines Staates.
silangan {N} (Mga Dako) = Osten.
 Sa may bandạng silangan ng simbahan ang aming bahay. = Unser Haus ist östlich der Kirche.
pasilangạn {J} = östlich, ostwärts.

silaw = Blenden eines hellen Lichtes. {X/N} Substantiv - Pangngalan
silạw {J} = geblendet.
sumilaw {VA} = blenden.
silawin {VP10} = blenden. Sinilaw ko siyạ ng aking lẹnte. = Ich habe ihn mit meiner Taschenlampe geblendet.
masilaw {VP10} = Nasilaw ko sa matindịng liwanag ng ilaw. = Ich wurde von der heftigen Helle des Lichtes geblendet.

silbị = Nutzen. {N/Es} Spanisch - Espanyol |servir|
Wal na rin namạn siyạng silbị. {W Girl 3.8} = Er war auch wirklich nichts mehr wert.
magsilbị = servieren.
pagsilbihạn = bedienen, pflegen, aufwarten. Mamuhay nang ikạ'y pinagsisilbihan. = Leben, wenn du wohlversorgt bist.

silịd = Raum (im Gebäude). {X/N} Substantiv - Pangngalan
silịd (sa bahay) = (Schlaf-) Zimmer (niemals Wohnzimmer).
isilịd = hereintuen.
sisidlạn {N} (lalagyạn) = Gefäß, Behälter.
Mga sisidlan = Behälter und Gefäße
bakol = Korb
baldẹ = Eimer
bang = Tonfass
bayọng = Sack, Korb
bilao = Tablettkorb
kaịng = Korb
supot = Tüte
timb = Eimer

[silip] = heimlich blicken. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
manilip, sumilip {VA00, VA01} = heimlich sehen. Sumilip siyạ sa butas ng susiạn. = Sie hat durch das Schlüsseloch geschaut. Huwạg kang sumilip kapạg nagbibilạng sa (lar ng) taguạn. = Du sollst nicht linsen, während du beim Vesteckspiel zählst. ... sumisilip pa rin ang bagong pag-asa para sa kanyạ. {W Estranghera 3.10} = ... neue Hoffnung keimt (sieht durchs Schlüsselloch) auch für sie.
silipin {VP10} = heimlich beobachten, ein Auge haben auf. Silipin mo ang batang natutulog. = Hab ein Auge auf das schlafende Kind.
silipạn {N} = Spion (in der Tür), Loch zum heimlichen Beobachten.

silong = Erdgeschoss; Unter-, Tiefgeschoss. {X/N} Substantiv - Pangngalan
silong (2) {N} = Schutzhütte, überdachter Platz zum Schutz vor Regen, Sonne oder Sturm.
sumilong {VA} = sich unterstellen.
magsilong, isilong {V} = (Tiere usw.) unterstellen.

simba = Besuch der Kirche (Messe).   {X/N} Substantiv - Pangngalan
magsimba {VA00} = zur (kath.) Kirche gehen.
simbang-gabi {N.L.N} = Kath. Morgenmesse in der Woche vor Weihnachten (Beginn zwischen 4.00 und 6.00 Uhr).
simbahan {N} = kath. Kirche.
samba {N} = Verehrung (eines Gottes).
sambahan {N} = Stätte der Verehrung, Tempel, (nichtkatholische) Kirche.

simoy = Brise, leichter Wind. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Masarap ang simoy ng hangin = Masarap ang simoy. = Die Brise ist angenehm.
  Hangin at bagyo = Wind und Sturm.

simula = Anfang, Beginn, Ursache, Ausgangspunkt. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Nabalam ang simula ng trabaho. = Der Arbeitsbeginn war verspätet.
simula sa {O MA} = seit, beginnend. Simula sa Linggo. = Beginnend am Sonntag. Simula noong Linggo. = Beginnend kommenden Sonntag. Simula ngayon. = Ab heute. Nag-iisang pumanhik sa bundok Duhat simula pa kaninang tanghali si Samadhi. {W Samadhi 4.1} = Heute, seit der noch frühen Mittagszeit, stieg Samadhi auf den Duhat-Berg. Simula noon. = Seitdem. Simula kahapon. = Seit gestern. Simula kailan? = Seit wann?
magsimula = anfangen. Magsisimula sa Hunyo ang mga paaralan. = Der Unterricht beginnt im Juni.
simulan {VP11/fp|fa|fl} {7-2.3.6 (3)} = einleiten, beginnen. Sinimulan niya sa biro ang kanyang talumpati. = Er eröffnete seine Rede mit einem Scherz.
magpasimula {VA/fi|fp} = etwas beginnen, einführen, starten. Siya ang nagpasimulas ng kilusan. = Er hat die Bewegung gegründet.
pasimulain {VP10/fp|fi} = etwas einführen, beginnen. Pinapasimula namin ang ... paraan. = Wir führen die ... Methode ein.
pasimulan {VP} = einleiten, beginnen.
pasimula {N} = Anfang. Sa pasimula ng kasaysayan. = Am Anfang der Geschichte (in der Vorzeit).
simulain {N} = Prinzip.
panimula, pansimula {J} = grundsätzlich, ursprünglich, einführend, vorbereitend. Pansimulang pag-aaral. = Einführenden Studien.

simuno = (grammatisches Subjekt). {2A-101} {X/N} Substantiv - Pangngalan paksa

sinag = Lichtstrahl(en). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Mga sinag ng araw = Sonnenstrahlen. Pakisara mo ang bintana, natatamaan ako ng sinag ng araw. = Bitte schließe das Fenster, die Sonnestrahlen treffen mich. Pumasok sa silid ang mga sinag ng buwan. = Die Mondstrahlen fallen auf den Boden.
sinag na bilog sa ulo = Heiligenschein.
suminag = scheinen. Sumisinag sa bintana ang liwanag. = Das Licht scheint durch das Fenster.
sinagtala = die Strahlen des Abendsternes.

sinat, saynat = erhöhte Temperatur, leichtes Fieber. {X/N} Substantiv - Pangngalan lagnat
May sinat ang bata. = Das Kind hat etwas Fieber.

sindi = Anzünder, Feuerzeug. {N/Es} Spanisch - Espanyol |encender|
magsindi {VA00, VA10} = Feuer fangen, angehen (Feuer, Licht), anzünden. Ayaw magsindi ang kalan. = Der Herd will nicht angehen. Nagsindi siya ng apoy. = Er zündete das Feuer an.
sindihan {VP10} = anzünden. Sindihan mo ang kandila. = Zünde die Kerze an.
sumindi {VA00} = Feuer fangen, angehen (Licht, Feuer).
panindi, pansindi {N} = Feuerzeug, Feueranzünder.

sing- = gleich. Präfix = Unlapi {9-3 (1)}
singgandạ {J} = gleich hübsch.
kasịng- {Präfix = Unlapi} = gleich. Kasịngkupad ng sus. = So langsam wie eine Schnecke.

singaw = Dampf. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Mainit ang singaw ng makina. = Der Dampf der Maschine ist heiß. Singaw ng pabango = ein Schwall von Parfüm.
singaw (2) {N} = Hitze-Bläschen, Hautausschlag. May singaw sa bibig niya. = Sie hat am Mund Hitze-Bläschen.
sumingaw {VA00} = verdampfen, Dampf abgeben. Malakas sumingaw ang kumukulong tubig. = Kochendes Wasser verdampft schnell. Huwag mong pabayaang sumingaw ang pabango. = Lass das Parfüm nicht verduften. Hayaan mong sumingaw ang goma (gulong). = Lass die Luft aus dem Reifen.
magpasingaw = dämpfen, trocknen (Wasser im Auto).
pasingawin {VP10} = dämpfen (über Wasserdampf garen). Pasingawin mo ang suman. = Dämpfe die Reiskuchen (Reiskuchen werden über Wasserdampf gegart, nicht gebacken).
pasingaw {N} = durch Dämpfen hergestellte Speise. Isang uri ng pasingaw ang siyopaw. = Die Siyopaw-Reisbällchen sind eine Art "Dämpfspeise".
pasingawan {N} = Dämpftopf, Topf zum Dämpfen von Speisen (kein Dampfdrucktopf). Niluluto sa pasingawan ang siyopaw. = Siyopaw wird im Dämpftopf gekocht.
singawan {N} (tambutso) = Dampfauslass, Auspuff. Lumalabas ang usok sa singawan ng kotse. = Der Ruß kam aus dem Auspuff des Autos.
halamang-singaw {N/Cd} (onggo) = Schimmelpilz.

singịl (1) = Preis, der zu bezahlende Betrag. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Magkano ang singịl sa isạng kuwạrtong pandalawahạn? = Was kostet ein Doppelzimmer? Kailangang bayaran ang singịl sa tubig bago o sa mịsmong araw ... = Die Wasserechnung ist vor oder an dem bestimmten Tag zu bezahlen.
singịl sa pagpasok {N} = Eintrittsgeld.
patong na singịl {N? L N} = Zuschlaggebühr.
singilịn nang labis {VP10 M0 D} = zu hohe Zahlung verlangen. Siningịl ka nang labis sa bigạs. = Dir wurde für den Reis zuviel verlangt.
singịl (2) {N} = Eintreiben von Schulden (auch Steuern).
 maningịl, sumingịl, singilịn {V..} = (Schulden) eintreiben. Maningịl ng pautang. = Schulden eintreiben.
paniningịl {N/G} = das Kassieren, Eintreibung.
maniningil, tagasingịl {N} = Kassierer (außerhalb des eigenen Büros), Schuldeneintreiber.

singit = Schlitz, Spalt. {X/N} Substantiv - Pangngalan
singit (2) = Leistengegend (am Körper).
magsingit, singitan, isingit = einfügen. Isingit mo sa librọ ang retrato. = Lege das Bild in das Buch. Isiningit niyạ sa ilalim ng kanyạng braso ang pitaka niyạ. = Er klemmte die Geldbörse unter den Arm.
paningit {N} = Einsatz(teil).

singkamạs (Pachyrrhizus erosus) = Gemüsepflanze. {X/N} Substantiv - Pangngalan

singsịng = Fingerring. {N/Ch} Chinesisch - Tsino
palasingsingan {N} {5A-217} = Ringfinger.

sinigwelas (Spondias ciruelas) = Baum mit Früchten. {N/Es} Spanisch - Espanyol

sining = Kunst. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sining ng pagpipintạ = Kunst des Malens.
masining = künstlerisch, geschmackvoll. Masining ang palamuti. = Künstlerische Dekorationen.

sino? = wer? {PI} Interrogativ-Pronomen - Panghalip na pananong {12-2.1}
Sino ang kumain ng manggạ? = Wer hat die Mango gegessen? Sino ka? = Wer bist du? Sino ang kaibigan mo? = Wer ist dein Freund? Sino ang may sabi sa iyọ? = Wer hat dir etwas gesagt?
sinu-sino {PI/P} = wer (Plural).
kung sino {C PF} 6-4.4.1} = jeder, der. Kung sino ang papasok dito ay ayaw kong kausapin siyạ. = Mit keinem, der hierher kommt, möchte ich sprechen.
kahit sino {C PF} {6-4.4.1} = jemand (wer auch immer). Kahit sino ang pumasok dito. = Hier war (irgend) jemand.
sino man {PF D}, sinumạn {PF} {6-4.4.1} = irgend jemand. Sino man ang pumasok dito. = Hier war (irgend) jemand. May multạ ang sinumạng mahuli (nahuhuli). May multạ ang mahuling sinumạn. = Jeder, der gefasst wird, bekommt eine Strafe. Makagagaw niyạn sinumạn. Magagaw iyạn ng sinumạn. = Jeder kann das.
sinumạn {J} = jeder. Lalabanan ko ang sinumạng tao. = Ich werde mit jedem den Kampf aufnehmen. Wal ni sinumạng tao ang maaari kong malapitan. {W Damaso 4.3} = Keine Menschenseele konnte ich ansprechen.
walạng sinumạn {J PN} = niemand.
ninumạn {PN} {6-4.4.1} = irgend jemand. Magagaw iyạn ninumạn. = Jeder kann das.
gasino (1) {J} = wenig. Gasino ang kanyạng mana. = Sein Erbteil war klein.
gasino (2) {N} = wichtige Persönlichkeit. Kung magsalit siyạ ay parang gasino. = Wenn er redet, tut er so als ob er jemand Wichtiges sei.
di-gasino, walạng-gasino {D} = wenig(e). Walạng-gasinong nagsimbạ. = Wenige gingen zur Kirche.

sinọk = Schluckauf. {X/N} Substantiv - Pangngalan
sinukịn {VA00} {8-2 (2)} = Schluckauf haben.
masinọk {J} = Schluckauf habend.

[sinop] = sorgfältig etwas für die Zukunft ablegen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
sinupin {VP10} = bewahren, festhalten, aufzeichnen.
sinupan {N} = Aktenschrank.
masinop {J} = ordentlich (aufbewahren), mit Voraussicht und Vorsorge behandeln.

sintạ = Liebe, Geliebte(r). {X/N} Substantiv - Pangngalan
kasintahan, kasintahan {N} = Geliebte(r), Verlobte(r).

sintạs = Schnürsenkel, Band. {N/Es} Spanisch - Espanyol |cinta|

sinturọn = Gürtel. {N/Es} Spanisch - Espanyol |cinturón|

sinungaling, sinungalin = Lüge. {X/N} Substantiv - Pangngalan
sinungaling {J} = lügend, verlogen.
magsinungalịng, {VA00/fa, VA01/fa|fb} !! = lügen, jem. anlügen. Nagsisinungalịng ka sa 'kin, Aldo. {W Naglaho 3.3} = Du lügst mich an, Aldo.
kasinungalingan {N} = Lüge. ... pinapasayạ akọ ng kasinungalingan ng gabịng itọ. {W Madaling Araw 3.8} = Ich lasse mich von der Lüge dieses Abends beglücken.

sipag = Fleiß (mit dem Tätigkeiten ausgeführt werden). {X/N} Substantiv - Pangngalan sikap
kasipagan {N} = Fleiß.
masipag {J} = fleißig. Masipag na manggagaw. = Ein fleißiger Arbeiter.

sipi = Kopie, Nummer (einer Zeitschrift), Zitat. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Bẹnte ang isạng sipi ng Liwaywạy. = Liwayway kostet 20 Peso.
sumipi {VA} (bumanggịt) = kopieren, (schriftlich) zitieren.
sipiin {VP} (banggitịn) = kopieren, (schriftlich) zitieren. Pariralang sinipi mul sa aklạt na iyọn. = Zitat (zitierter Satz) aus diesem Buch. Bahaging sinipi. = Auszug, Zitat.
panipi {N} = Anführungszeichen.

sipịlyo = Zahnbürste (selten auch Haarbürste). {N/Es} Spanisch - Espanyol panghiso

siping = nebeneinander sitzend oder liegend. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
isiping {VP10} = jem. neben sich legen, setzen. Isinisiping niya sa kanyang pagtulog ang manika niya. = Wenn sie schläft, legt sie ihre Puppe neben sich.
sumiping {VA00} = neben jem. sitzen, sein. Gusto ng batang sumiping sa lola niya. = Das Kind sitzt gern neben seiner Großmitter.
kasiping {N} = Nebensitzer. Magkapatid na aming kasiping. {6-3.4} = neben uns sitzende Geschwister [Geschwister als unsere Nebensitzer].

sipit = Schere (Krebs usw.). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ulang may napakalalaking sipit. = Ein Hummer mit sehr großen Scheren.
sipit na Intsik {N L J/Ch} = Essstäbchen. Marunong ka bang gumamit ng sipit na Intsik? = Kannst du mit Essstäbchen essen [sie gebrauchen]?
panipit, pansipit {N/pang+sipit} (pang-ipit) = Zange, Pinzette. Abutin mo ang panipit. = Gib mir eine Zange.

sipon = Schnupfen. {X/N} Substantiv - Pangngalan

sipsip = kleiner Schluck. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
sumipsip, sipsipin = in kleinen Schlucken trinken, aufnehmen. Sinipsip niya ang tsa. = Sie trank den Tee in kleine Schlucken. Sumisipsip ng tubig ang lupa ang mga halaman. = Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf. Sumisipsip ng tinta ang papel na ito. = Dieses Papier saugt Tinte auf.

sira = Bruch, Schaden. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Lumalaki na ang sira ng makinang ito. = Die Beschädigung der Maschine wird größer. May sira ang barong niya. = Sein Bekleidungsstück hat einen Riss (o.ä.).
sira {J} = beschädigt, kaputt. Mga damit na sira na = abgetragene Kleidung. Sira ang gatas. = Die Milch ist verdorben. Sirang ulo. = "Du spinnst".
sumira {VA10} = etwas verderben. Sumisira ng gatas ang mainit na panahon. = Heißes Wetter verdirbt die Milch.
Sino ang sumira ng pinto? = Wer hat die Tür kaputt gemacht?
sirain {VP10} = zerstören, kaputt machen. Sinira niya ang bisikleta. = Er hat das Fahrrad kaputt gemacht. Huwag mong sirain iyan. = Mach das nicht kaputt.
masira {VP10/fp|fa?VA00/fs} {8-3.1} = verderben, zerstört werden können. Nasisira ang mga prutas kapag itinatago masyadong matagal. = Früchte verderben, wenn man sie zu lange aufbewahrt (versteckt). Ingat, baka masisira mo ang damit mo. = Pass auf, sonst machst du dir dein Kleid kaputt. Nasira ang laruan ko. = Mein Spielzeug ist kaputt.
makasira {VA01/fa|fp} {8-3.4} = beschädigen, zerstören (können). Nakasisira (nakakasira) sa pagkain ang mga langaw. = Fliegen lassen das Essen schlecht werden. Ang alak ang nakasira sa kanya. = Der Alkohol hat ihn zerstört (war fähig, ihn zu zerstören).
makasira {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = (versehentlich) kaputtmachen. Nakasira ako ng upuan. = Aus Versehen habe ich den Stuhl kaputtgemacht.

sirit = zischendes Geräusch. {X/N} Substantiv - Pangngalan wisik
Sirit ng mantika sa mainit na kawali. { LJE sirit} Tilamsik ng mantika sa mainit na kawali. = Das zischende Geräusch (Spritzen) des Öles in der heißen Pfanne.
magsirit {VA10/fa|fp} = etwas versprühen. Sino ang nagsirit ng lason sa kulisap? = Wer hat Insektengift versprüht?
siritan {VP10/fl|fa, VP20/fl|fa|fp} = etwas besprühen (mit). Siritan mo ang halaman (ng tubig). = Besprühe die Pflanzen (mit Wasser).
pasiritan {VP20/fl|fi|fp} {8-4.1} = etwas besprühen mit. Pasiritan mo ng lason ang ipis. = Spritze Gift auf die Kakerlaken (Veranlasse, dass das Gift auf die Kakerlaken gesprüht wird).
pampasirit {N} = Sprühkopf, Düse (z.B. einer Spritzflasche).

sisi = Vorwurf, Schmach, Schande. {X/N} Substantiv - Pangngalan
magsisi {VA00} = bereuen, sich Vorwürfe machen. Nagsisisi ba siya? = Macht sie sich Vorwürfe?
sisihin {VP10/fp?fb|fa} = jem. etwas vorwerfen, die Schuld geben. Minsan ay gusto ko na siyang sisihin, ngunit wala rin namang kahihinatnan ang pagsisi sa iba at sa sarili. {W Damaso 4.4} = Manchmal möchte ich ihm die Schuld geben, aber das bringt auch nichts, nach Schuld bei anderen oder sich zu suchen.

sisid = tauchen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita

sisiw = Hühnerküken. {X/N} Substantiv - Pangngalan

sitaw (Vigna sesquipedalis) = philippinische Stangenbohne. {X/N} Substantiv - Pangngalan

sitsaron = geröstete Schweinebacke. {N/Es} Spanisch - Espanyol
:: Tostadong balat o taba ng baboy. = Geröstete Haut oder Fett vom Schwein.

siyạ (1) [ʃjʌ], [ʃʌ], [.sɪ'jʌ] = er, sie, es. {PP/3S} Personalpronomen - Panhalip na panao {5-4.1}
siya wird vorwiegend für Personen verwendet, für Gegenstände ist ito gebräuchlicher.

siyạ (2) = das (genau) gleiche Teil. {D?} Adverb? - Pang-abay? {10A-2311}
Ang sombrerong itọ ay siyạng binilị ng lolo ko. = Der Hut ist derjenige, den mein Großvater gekauft hat. Si Pedro ay siyạng tumutuktọk. = Peter klopft. Si Rosa ang siyạng magandạ. = Rosa ist wirklich hübsch. Si Rosa ang siyạ niyạng nakita. = Rosa war es (tatsächlich die Person), die ihn sah. Wari niyạ'y siyạ ang kausap ng inạ sa tul. {W Suyo 5.14} = Wahrscheinlich spricht Mutter zu ihm in den Gedichten. Kung anọ ang realidad para sa isạ, siyạ ring realidad para sa ibạ. { Abeleda} = Was auch immer die Realität des einen ist, ist auch die des anderen.

[siyạ] (3) = genug, passend, "passt hinein". {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kasiyạ, kasya ['ka:.ʃjʌ], ['ka:.ʃʌ], [,ka:.sɪ'jʌ ] {J} = genug, passend, "passt hinein".
 Kasiyang dami = genügend Vorrat. May kasiyang halaga sila para sa kanilang paglalakbay. = Sie haben genug Geld für ihre Reise.
magkasiya {VA01/fa?fs|fb} = ausreichend sein. Nagkakasiya sa matandang babae ang sanlibong piso isang linggo. = Tausend Peso wöchentlich sind ausreichend für die alte Dame.
mapagkasya, mapagkasiya {VP10/fp|fa?fs} = auskommen mit. Napagkakasya niya ang sanglibong piso. = Er kommt mit tausend Peso aus.

[siyạ] (4) = entscheiden, Wahl treffen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
pasiyạ = Entscheidung, Urteil.
 Ano ang pasiya mo? = Was ist deine Entscheidung?
ipasiyạ {VP101/fp|fa|P-N} = sich entscheiden für. Bakit ba ipinasiya ng 1935 Kumbensiyong Konstitusyonal na isang wikang batay sa isa sa mga katutubong wika ng Filipinas ang ating maging wikang pambansa? {W Almario 2007 3.1} = Warum hat die Verfassungsgebende Versammlung von 1935 als unsere zukünftige Landessprache eine Sprache aus den einheimischen Sprachen der Philippinen gewählt?
magpasiyạ {VA10/mag+pasiya} = entscheiden, festlegen, bestimmen. Nagpasiya sa kapalaran ng bilanggo ang mga salita ng huwes. = Die Worte des Richters bestimmten das Los des Häftlings.
pagpasiyahạn, {VP10/pag+pasiya+an}, pasiyahan = entscheiden. Pagpasiyahan mo kung sino ang nanalo. = Entscheide du, wer der Sieger ist.
pagpapasiya {N/G} = Entscheidung.
pampasiyạ {J} = Entscheidungs-. Tanọng na pampasiyạ. F Gr = Entscheidungsfrage, Ja/Nein-Frage.
mapạgsiyạ {VP10} = unterscheiden (können), deutlich sehen. Napakadilim upang mapagsiya kong mabuti ang anuman. = Es ist zu dunkel, damit ich irgendwas deutlich sehen kann.

[siyạ] (5) = Freude, Zufriedenheit. {../Ch} Chinesisch - Intsik
kasiyahạn = Freude, Zufriedenheit, Gelassenheit.
kasiyạ-siyạ = erfreulich. Kasiya-siya sa mata = erfreulich für die Augen.
masiyạ = zufrieden sein.
masiyahạn {VA00/fs, VA01/fs|fc} {8-3.2} = zufrieden sein. Nasisiyahan ka na ba ngayon? = Bist du jetzt zufrieden? Nasiyahan siya sa trabaho mo. = Er war mit deiner Leistung (Arbeit) zufrieden. Nasisiyahang kumanta ng mga kundiman si Leonor. = Leonor singt gern (ist beglückt zu singen) Volksliebeslieder.
makasiyạ {VA01/fa|fb} = erfreuen. Nakasiya sa kanyang ina ang kanyang pag-uwi. = Seine Heimkehr erfreute seine Mutter.

siyạm (9) ['ʃjʌm], ['ʃʌm], [.sɪ'jʌm] = neun. {X/N,JN} Numerale - Pamilang {9-6}
ikasiyạm = neunter (ika-9).
labing-siyạm (19) = neunzehn, ikalabing-siyam (ika-19) = neunzehnter.
siyamnap (90) = neunzig. Siyamnapu't siyam (99) = neunundneunzig.

siyasat = Untersuchtung, Befragung, (Truppen-) Übung. {N} Substantiv - Pangngalan
magsiyasat {VA10} = untersuchen.
magsiyasat na mabuti {VA10 L D/J} = ausspionieren, geheim oder sorgfältig untersuchen.
siyasatin {VP10/fp|fa} = prüfen, durchsuchen. Siniyasat ang kanyang pasaporte. = Sein Pass wurde überprüft. Siyasatin mo ang sanaysay na ito. = Prüfe (lies sorgfältig) diesen Aufsatz.
pagsisiyasat {N/G} = Untersuchung, Befragung. Tumagal nang isang oras ang pagsisiyasat. = Die Befragung dauerte eine Stunde.
pagkakasiyasat {N} = Übersicht, Begutachtung. Nasiyahan kami sa pagkakasiyasat namin sa bahay. = Wir waren mit der Besichtigung des Hauses zufrieden.

siyẹmpre ['ʃɛm.prɛ], [.sɪ'jɛm.prɛ] = stets, immer, sicher, natürlich ("klar"). {J/Es} Spanisch - Espanyol talaga

siyopaw ['ʃo:.paʊ], [.sɪ'jo:.paʊ] {N/Ch} Chinesisch - Intsik
... = Weißer, dampferhitzter Teigball aus Reismehl mit gewürzter Schweine- oder Hühnerfleischfüllung.

sobra ['so:.brʌ] = Überschuss, restlich. {J,N/Es} Spanisch - Espanyol
sobra {J} = restlich. Nasaan ang sobrang pera? = Wo ist das restliche Geld. Sobrang layo = zu weit (zu große Weite).
sobra {N} = Überschuss, Rest. Kanino mo ibinigay ang sobra? = Wem hast du den Rest gegeben?
magpasobra {VA10/fi|fa} = übertreiben (veranlassen, dass etwas zu groß wird).
pasobarahin {VP10/fa|fi} = übertreiben. Huwag mong pasobrahin ang mga suliranin. = Übertreib die Probleme nicht.

sobre ['so:.brɛ] = Briefumschlag. {N/Es} Spanisch - Espanyol
sobre {N} :: Sisidlan ng sulat = Briefumschlag
isobre {VP10/fp|fa} = in einen Umschlag legen. Isobre mo ang sulat. = Tu den Brief in den Umschlag.

La Solidaridad {N/Na/Es} Spanisch - Espanyol

sombrero = Hut. {N/Es} Spanisch - Espanyol

sotanghọn = Glasnudeln. {N/Ch} Chinesisch - Intsik

stambay ==> istambay (stand-by).

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch si - sta 30. Oktober 2008

Seitenbeginn   su - suh   Titelseite Filipino   Mabuhay