| sar - sen | |
| Einleitung | Lexikon sar - sen |
| sa sah sal sam sara sari sas saw say se si su suk | |
| sarạ = geschlossen. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |cerrar| pinid |
| sarạ {N} = das Schließen. Kailạn ang sarạ ng
paaralạn? = Wann ist Schulschluss? magsara {VA10} = schließen. Sino ang nagsarạ ng pintọ? = Wer hat die Tür zugemacht? sarhạn, isarạ {VP10} {8A-241 (11)} (ipinid) = schließen. Isarạ mo ang pintọ. Sarhạn mo ang pintọ. = Mach die Tür zu. sarado {J} (nakapinid) = geschlossen. Sarado na ang pintọ. = Die Tür ist jetzt zu. | |
![]() |
saranggola
= Drachen (zum Drachensteigen). Inuwiạn ni Tatay si Rayan ng magandạ at malakịng saranggola. = Vater hat Rayan einen schönen großen Drachen mit nach Hause gebracht. | ||
| {X/N} Substantiv - Pangngalan | |||
| sarạp = (angenehmer) Geschmack, Genuss | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| ... sarạp ng pagigịng malinis.
{W Damaso 4.5} = Genuss sauber
zu werden. "Ang sarạp! Salamat po!" {W Piso 3.2} = "Wie lecker, vielen Dank!" masarạp = lecker. Hindị masarạp ang niluto mo. = Was du gekocht hast, schmeckt nicht. Masarạp palạ ang pakiramdạm ... {W Madaling Araw 3.9} = Nein, das Gefühl war angenehm. | |
| sari = Art, Geschlecht. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| kasariạn {N} {5-3.1} = Geschlecht (männl. oder weibl.). sarị-sari {J} = von verschiederer Art. Tindahang sarị-sari. = Tante-Emma-Laden. | |
| sarili = dieselbe Person (häufig mit Possessivpronomen). | {X/N} Substantiv - Pangngalan {6A-242} |
| Aking sarili. = Ich selber (mein Eigen). tiwala sa sarili {N MA N} = Selbstvertrauen. may-tiwala sa sarili {J/O.MA/E.N MA N} = Selbstvertrauen besitzend. sarili {J} = eigen, privat, besonders. May sariling pinagkakakitaan si S. = S. hat sein eigenes Einkommen. Sariling pag-iisip. = Selbständiges Denken. Sariling wika. (wikang-inạ) = Muttersprache. sa ganạng sarili {P-A(MA N.L J} = eigen, aus sich selbst heraus. Itọ ang mga morpemang tinatawag ding pangnilalamạn pagkạt may kahulugạn sa ganạng sarili. { magsarilị {VA00/fa} !! = unabhängig (allein) leben; unabhängig sein. makapagsarilị {VA00/fa} !! = unabhängig (allein) leben (können); unabhängig sein (können). ... ang tao na mulịng nag-aangkịn ng dangạl sa sarili upang tunay na makapagsarilị. {W Almario 2006 16.42} = Der Mensch, der wieder Anspruch auf eigene Würde erhebt, um wirklich unabhängig sein zu können. kasarilinan {N} {15-3.4} = Egoismus. pagkamakasarili {N/pagka+makasarili} = Egoismus. kasarinlạn {N} !! = Unabhängigkeit, Eigenständigkeit. Kasarinlạn ng wikang Filipino = Eigenständigkeit der filipinischen Sprache. pansarili {J} = inländisch, persönlich, besonders. Batay sa kanyạng pansariling palagạy. = Subjektiv (entsprechend seiner eigenen Meinung). nakapagsasarilị {J/VA/N} = unabhängig. Binubuọ ang isạng tambalang pangungusap ng dalawạ o higịt pang nakapasasarilịng sugnạy. = Ein zusammengesetzter Satz ist aus zwei oder mehr unabängigen Teilsätzen gebildet. hindị-makasarili {J} = selbstlos. Salamat sa iyọng hindị-makasariling tulong. = Vielen Dank für deine selbstlose Hilfe. yaring-sarili {J} = selbst gemacht. Yaring-sarili ang puto. = Der Reiskuchen ist selbstgebacken. | |
| sariwa = frisch. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Sariwang isdạ. = Frischer Fisch. | |
| sạrsa, sạlsa = Soße. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| sasạ (Nipa fructians) = Nipapalme.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| sawa = Sattheit, Übersättigung, Überdruss. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sobra na ang sawa ko sa pagkain
iyạn. = Ich bin dieses Essen jetzt sehr leid (mein Überdruss ist jetzt
Überschuss). sawa, sawạ {JA} {9-4.2} = satt, überdrüssig, leid. Sawạ na siyạ sa pag-aaral. = Er ist vom Lernen ganz krank. Sawạ na akọ sa iyọng mga kalokohan. = Ich bin deine Dummheiten jetzt leid. magsawa {VA01/fa|fc} = etwas zu viel essen oder trinken, etwas leid oder überdrüssig sein. Nagsasawa na siyạ sa kanyạng trabaho. = Er ist seine Arbeit satt. Kung gustọ mo ng hug, sige magsawa ka. {W Halukay Ube} = Wünschst du umarmt zu werden, dann hast du es bis zum Überdruss. | |
| sawạ (Boa, Constrictor constrictor) = Boaschlange, Pythonschlange. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| sawali = Geflecht aus Bambusstreifen für leichte Wände oder Trennwände. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| [sawsạw] = kurz eintauchen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magsawsạw, isawsạw = eintauchen.
Isinawsạw niyạ sa pulọt ang kanyạng
daliri. = Er hat seinen Finger in den Honig getaucht. Isawsạw mo
ang iyọng masakịt na daliri sa mainit na tubig. =
Tauche deinen kranken Finger in warmes Wasser. sawsawan = Soße zum Eintauchen. | |
| sayạ = Fröhlichkeit, fröhliche Gelegenheit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magsayạ {VA00} = fröhlich sein, sich amüsieren.
Magsayạ ka, huwạg kang malungkọt. = Sei fröhlich und nicht
traurig. Amüsier dich und sei nicht traurig. sumayạ {VA00} = fröhlich, glücklich werden. Sumayạ siyạ nang marinịg ang mabuting balita. = Sie wurde glücklich, als sie die gute Nachricht hörte. magpakasayạ {VA00, VA01} = überglücklich sein, triumphieren. Nagpakasayạ ang mga nanalo sa kanilạng tagumpạy. = Die Gewinner haben sich riesig über ihren Sieg gefreut. magpasayạ {VA01} = jem. (oder eine Gelegenheit) fröhlich machen. Nagpasayạ sa bata ang laruạn. = Das Spielzeug hat die Kinder begeistert. Nagpasayạ sa salu-salo ang kanyạng pagbibiro. = Seine Scherze haben die Feier erheitert. pasayahịn {VP10/fa|fi} = beglücken, glücklich machen. ... pinapasayạ akọ ng kasinungalingan ng gabịng itọ. {W Madaling Araw 3.8} = Ich lasse mich von der Lüge dieses Abends beglücken. kasayahan {N} = Freude, Vergnügen, Fest, Festlichkeit. Kung may kasayahan, may karaokehạn. {W Rosas 4.6} = Wenn es Vergnügen gibt, gibt es Karaoke. masayạ {J} = glücklich, fröhlich, zufrieden. Masayạ ang bata. = Das Kind ist glücklich und zufrieden. | |
| sayang = verschwendet, nutzlos vertan, leider. | {X/I} Interjektion - Padamdam |
| Sayang at saka kawawa namạn.
{W Piso 3.4} = Schade und Pech dann. sayangin {VP10} = verschwenden. Hindị raw dapat sinasayang ang pagkain. {W Ambrosio 2006 1.3.2} = Man sagt, Essen darf nicht verschwendet werden. Hindịng hindị ko sasayangin ang tiwalang ipinagkaloọb ninyọ sa akin. {W Aquino 2010 3.9} = Ich werde niemals das Vetrauen, das Sie in mich gesetzt haben, vergeuden. masayang {VP00/fp} = verschwendet sein. Nasasayang ang tubig na nanggagaling sa butas. = Das Wasser aus dem Loch ist verschwendet. Hindị nasayang ang kanyạng pagsisikap. = Seine Anstrengungen waren nicht vergebens. | |
| sayạw = Tanz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magsayạw, sumayạw {VA..} = tanzen. isayạw {VP..} = mit jem. tanzen. sayawan {N} [,sa:'ja:.vʌn], [,sʌ'jaʊvʌn], [,sʌ'jaʊʌn] {14-2.5.6} = Tanz(veranstaltung). mananayạw {N} = Tänzer(in). Iyọ'y pagkatapos na nagịng mananayạw si Isha sa bahay-aliwan. {W Nanyang 3.15} = Das war, nachdem Isha Tänzerin in einem Nachtlokal geworden war. | |
| sayote (Sechium elude) = gurkenähnliche
Gemüsepflanze. |
{N/Mx} Mexikanisch - Mehiko |
| [saysay] | {X} Wortstamm - Ugat ng salitav |
| magsaysay {VA10/fa|fp} = bezeugen, beschreiben. isaysay {VA10/fp|fa} = bezeugen, beschreiben. Isaysay nang puspusan. = (Sehr) genau beschreiben. kasaysayan {N} = Geschichte. pangkasaysayan {J} = historisch. Nobelang pangkasaysayan. = Historischer Roman. makasaysayan {J} = historisch. Makasaysayang kasulatan. = Historisches Dokument. Kasaysayan ng Pilipinas = Philippinische Geschichte. | |
| Scheerer, Otto
|
{N/Na/De} Eigenname - Pangnalan |
| seda = Seide. | {N/Es} Spanisch - Espanyol sutla |
| segundo = Sekunde. | {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol, saglit |
| selang, selan = Mäkelei, wählerisches Wesen, Ernsthaftigkeit, Kleinlichkeit. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| maselang, maselan {J} = wählerisch, mäkelig, kleinlich, sorgfältig, ernsthaft, delikat, zart. | |
| selpon = Mobiltelefon, Handy. | {N/En} Englisch - Ingles |
| Abkürzung CP = cellular phone. Wir schlagen vor, für das Laden mit vorausbezahlten Gebühren das Wort karga zu verwenden und das Wort lulan für das Laden der Batterie. | |
| semantika = Semantik. | {N/Es} Spanisch - Espanyol palasurian |
| pansemantika, semantiko {J} = semantisch. | |
| semento = Zement, Beton. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| sensilyo, sinsilyo = Münzgeld. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |sencillo| = einfach |
| sentido = Bedeutung. | {N/Es} Spanisch - Espanyol kahulugan |sentido| |
| sentido komun {(N J)/Es} |sentido comun| = gesunder
Menschenverstand. Sentido kumon ang magsasabi na __.
| |
| sentimos (0.01 Piso) = Centavo. | {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol |
| sentimetro (daglat cm) {N} = Zentimeter (cm). siyento {J/N} (100) = hundert. | |
| senyas = Signal, Zeichen. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |señas| |
| Senyas ng panginib = Gefahrenzeichen. isenyas {VP11} = Signal geben. Isenyas mo sa kanya na tumigil. = Gib ihm ein Zeichen anzuhalten. Isinenyas niya ang kanyang sarili sa iyo. {W Rosas 4.1} = Er zeigte seine Gefühle für dich. | |