| sah - sal | |
| Einleitung | Lexikon sah - sal |
| sa sah saka saki sako sala sali salo sam sar si su suk | |
| sahịg = Fußboden. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Bunutịn mo ang sahịg. = Bohnere (mit einer Kokosschale) den Fußboden. Kuskusịn mo ang sahịg. = Wische den Fußboden. | |
| sahod = Lohn, Gehalt. (eigentliche Bedeutung: Ein Gefäß, mit dem man etwas auffängt). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Magkano ang sahod mo sa isạng buwạn? = Wie hoch ist dein monatliches Gehalt? | |
| sahọg = Mischung, Zutat zu einer Mischung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| isahọg {VP..} = zufügen zu einer Mischung. | |
| sahol = Nachteil, Unterlegenheit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| sahulịn {VP..} = unterliegen. kasahulạn {N} = Nachteil, Unterlegenheit. | |
| saịd = aufgebraucht. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magsaịd {VA00/fa} = alles aufbrauchen, -essen. sairịn {VP10/fp|fa} = völlig leer machen, plündern, aufessen. sinaịd {J/VP10/A} = völlig aufgebraucht, "alle". | |
| saing = Kochen oder Dämpfen von Reis. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magsaing {VA00/fa} = Reis kochen.
Magsasaing akọ bukas nang umaga. = Ich koche morgen
früh Reis. isaing {VP10/fp|fa} = Reis kochen. Isaing mo ang bigạs na iyạn. = Koche diesen Reis. saingạn {N} = Reiskocher. panaing, pansaing {N} = Reiskocher; zu kochender Reis. sinaing {N/VP10/A} = gekochter Reis, der noch im Topf ist. | |
| [saka] = Ackerbau. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |saca| |
| magsaka {VA10} = Land bewirtschaften. pagsasaka {N/G} = Ackerbau. magsasakạ {N} = Bauer. | |
| sakạ = dann, danach. | {D/S} Adverb - Pang-abay |
| Maghugas muna ng kamạy, sakạ magpunas, tapos kumain. = Erst Hände waschen, dann abtrocknen, schließlich essen. Sakạ puwede ka rin namạng makilibịng. {W Suyuan 5.7} = Dann kannst du ja auch am Begräbnis teilnehmen. {10-5.1.3 [13]} | |
| sakạl = erstickt, erwürgt, eingeschnürt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Sakạl ang kuwẹlyo. = Der Kragen ist sehr eng. sumakạl {VA01/fa|fp} = erwürgen, erdrosseln. May sumakạl sa kanyạ. = Jemand hat sie erwürgt. sakalịn {VP10/fp|fa} = erwürgen, erdrosseln. Para malaman ng mga kapitbahay natin na hindị kitạ sinasakạl. {W Simo Mahal} = Damit unsere Nachbarn wissen, dass ich dich nicht erwürge. | |
| sakali = vielleicht. | {X/D} Adverb - Pang-abay |
| Kung sakaling mawalạ akọ, anạk,
hanapin mo ang iyọng amạ. {W Angela 3.12} = Wenn ich vielleicht nicht mehr hier bin, Kind, suche
deinen Vater. Sakali mang hindị nagkakagalit si
Inạ at Amạ, o nagkakagalit man ay sadyạng
hindị ipinamamalay sa akin, ay hinahanap
ko rin ang magiliw na palitạn ng mga titig, ng mga
ngitị, ng mga biruan.
{W Uhaw 3.9} = Ob sich Mutter
und Vater sich vielleicht nicht streiten oder sich streiten, wird mir nicht besonders
bewusst [lässt sich mir bewusst werden], und ich suche auch das geliebten Wechseln der
Blicke, des Lächelns, der Scherze. saka-sakali {D} = für den Fall. | |
| bakakasali, bakạ kasali {D} = vielleicht, zufällig. | |
| magbakasakali {VA10/fa|fp} = auf einen Zufall warten, hoffen. Nagbabakasakali siyạng makatanggạp ng tawag mulạ sa kanyạng nọbyo. [{W Unawa 3.1}] = Sie wartet, ob sie zufällig einen Anruf von ihrem Verlobten erhält. | |
| sakạy = Passagier, Fracht. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sakạy niyạ si Nimfa sa kanyạng bisikleta.
{W Suyuan 5.4} = Nimfa war sein
Passagier auf seinem Fahrrad. sakạy {N} = Fahrt. Tatlọng sakạy lang mulạ sa amin hanggạng Lipạ. = Drei Fahrten von uns bis nach Lipa (das bedeutet zweimal umsteigen). sumakạy {VA01/fa|fl} = einsteigen. Sumakạy siyạ sa bapọr. = Er hat sich eingeschifft. magsakạy {VA00/fa, VA10/fa|fp} = Leute (oder Dinge) laden. Magsasakạy ang diyịp sa kạnto. = Der Jeep hält an der Straßenecke (und nicht etwa an einer Haltestelle.). sakyan {VP10/fl|fa} = einsteigen, aufsteigen. Sakyạn mo ang kabayo. = Sitz auf das Pferd auf. Sasakyạn kitạ sa lahạt ng gustọ mo. = Ich erfülle dir jeden Wunsch (Schlagertext, wörtlich: Du wirst bei mir einsteigen zu allen deinen Wünschen.). isakạy {VP11/fp|fa|fl} = einladen. Isakạy mo ang bata sa kọtse. = Setz das Kind in das Auto. magpasakay {VA11/fi|fa|fl} = jem. fahren lassen. Magpasakạy ka ng matandạ sa dulo. = Lass die älteren am Eingang sitzen (am Ende fahren). pasakyạn {VP10/fl|fi} = jem. fahren lassen. Pasakyạn mo ang bagong kọtse. = Lass (irgend-) jemanden mit (in) dem neuen Auto fahren. pasakyịn {VP11/fa|fi|fs} = jem. fahren lassen. Pasakyịn mo akọ sa bagong kotse. = Lass mich mit (in) dem neuen Auto fahren. sasakyạn {N} = Fahrzeug. sakayan {N} = Haltestelle zum Einsteigen. | |
| Mga sasakyang panlupa = Landfahrzeuge | ||
| bisikleta = Fahrrad bus = Bus diyịp, jeep, jeepney = Kleinbus |
kalesa = Kutsche kartịlya = Karre(n) kọtse = Auto |
trak = Lastwagen traysikel = Motordreirad |
| sakdạl = sehr, außergewöhnlich. | {J?} Adjektiv - Pang-uri |
| Sakdạl gandạ. = Außergewöhnliche Schönheit, sehr schön. Sakdạl tamạd siyạ. = Er ist unglaublich faul. | |
| sakịm = habsüchtig, gierig. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| masakịm = habsüchtig, gierig, selbstsüchtig. Masakịm sa pera. = Geldgierig. | |
| sakit = Kummer, Schmerz (des Gemütes), Anstrengung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magsakit {VA00} = anstrengen. Magsakit kang
matapos sa pag-aaral. = Strenge dich an, dein Studium abzuschließen. magpasakit {VA00+1/fi|fa} = jem. verletzen, jem. weh tun. Nagpasakit sa kapitbahay ang lolo ko nang sinabi niyạng tangạ itọ. = Großvater hat den Nachbarn verletzt, als er gesagt hat, dass dieser ein Dummkopf sei. pasakit {N} = Leiden, Mühsal. Punọ ng pasakit ang bawat araw. {Damaso 4.3} = Jeder Tag war voll von Kummer. | |
| [sakit] = Interesse, Mitgefühl. | {X?} Wortstamm - Ugat ng salita |
| malasakit {N} = Interesse, Mitgefühl. Napakalakị ang malasakit mo sa kanyạ. = Dein Mitgefühl für ihn ist sehr groß. | |
| sakịt = Krankheit, Schmerz. | {X?/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mga karamdaman at
sakit = Krankheiten und Schmerzen Walạ nang paggalịng ang sakịt niyạ. = Seine Krankheit ist unheilbar. manakịt {VA10/fa|fp/mang+sakit} = jem. verletzen (körperlich oder geistig). Huwạg manakịt ng kạpwa. = Verletze (verärgere) den Nachbarn nicht. sumakịt {VA00/fa} = schmerzen. Sumasakịt ang ulo ko. = Mein Kopf schmerzt. saktạn {VP10/fb|fa, VP11/fb|fa|fc} = jem. verletzen. Huwạg mo siyạng saktạn. = Tu ihm nicht weh. Nasaktạn kitạ sa ginawạ ko. = Was ich getan habe, hat dich verletzt. Nasaktạn akọ sa ginawạ mo ... {W Arrivederci 3.9} = Du hast mich verletzt mit ... masaktạn {VP10/fb|fa, VP11/fb|fa|fc} = jem. verletzen. Iniisip ko rin kasị na bakạ masaktạn siyạ sa aking sasabihin. {W Estranghera 3.3} = Ich dachte auch, dass sie vielleicht von meinen Worten verletzt war. magkasakịt {VA00/fa} = krank sein, werden. Bakạ ka magkasakịt sa ginagawạ mong iyạn. = Vielleicht wirst du davon krank (von dem, was du tust). [Si] Haring Talangka na tulad ng maraming hari ay walạng ibạng papẹl sa kwẹnto kundị ang magkasakịt. {W Gubat 3.1} = König Talangka, der wie viele Könige keine andere Rolle in der Geschichte spielt außer dass er krank ist. magpasakịt {VA00+1/fi|fa} = Schmerz verursachen. Nagpasakịt sa sugat ko ang alkohọl. = Der Alkohol hat in meiner Wunde Schmerz verursacht. maysakịt {N} = Kranker (kranke Person). Nag-aalaga siyạ sa tatlọng maysakịt. = Sie betreut drei Kranke. pagkakasakịt {N/G/magkasakit} = Krankheit. Matagạl na pagkakasakịt. = Lange Krankheit. may-sakịt {J} = krank. May-sakịt siyạ. = Er ist krank. masakịt {J} = schmerzhaft. Masakịt na sugat. = Schmerzhafte Wunde. Masakịt na salitạ. = Verletzende Worte. nakasasakịt {J} = schmerzhaft, verletzend. Nakasasakịt na mga salitạ = verletzende Worte. | |
| saklạp = bitterer Geschmack (unreifer Früchte). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| masaklạp {J} = bitter. Kahit na akọ ay lumakị sa hirap, hindị ko kailanmạn dinanas ang ganitọ kasaklạp na buhay. {W Damaso 4.4} = Obwohl ich in Armut aufgewachsen war, hatte ich niemals ein solch bitteres Leben erfahren. | |
| saklạw = Bereich, Bezirk. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Huwạg kayọng aalịs sa saklạw ng
paaralạn sa oras ng klase. = Verlasst das Schulgelände
nicht während der Unterrichtsstunden. sumaklạw {VA01/fa|fl, VA10/fa|fp}, saklawịn {VP10/fp|fa} = beinhalten, einschließen. Sumasaklạw sa buọng Pilipinas ang batạs na itọ. = Das Gesetz schließt die gesamten Philippinen ein. Sumasaklạw ng maraming baranggạy ang Lipạ. = Lipa schließt viele Baranggay ein. kasaklawạn {N} = Allgemeingültigkeit. masaklạw {J} = verallgemeinernd, vielschichtig, ausgedehnt, umfangreich. Masaklạw na paglalarawan. = Allgemeine Beschreibung. Magpahayag (ipahayag) nang masaklạw = verallgemeinern. Isạng masaklạw na suliranịn. = Ein vielschichtiges Problem. Masaklạw na pag-aaral. = Ausgedehnte Studien. | |
| saklạy = Krücke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| saklolo = Hilfe bei Unfall oder Gefahr. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |socorro| |
| Saklolo! = Zu Hilfe! |
| saknọng = abgeteilter Bereich. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| saknọng (1) {N} = Teil eines Reisfeldes, dessen Ertrag dem
für die Pflege zuständigen Knecht zusteht. saknọng (2) {N} = Strophe eines Gedichtes. | |
| sako = Sack. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| sakop = Untertan, Besetzung, Eroberung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Mga sakop ng hari. = Untertanen des Königs. sakop (2) {N} (saklạw) = (beherrschtes) Territorium, Bereich. Ipinagmamalakị ng Hari ang kanyạng mga sakop. = Der König war stolz auf seine Eroberungen. sakọp {J} = unterworfen (den Gesetzen); unterworfen (beherrschtes Gebiet). pagsakop {N/G} = Besetzung, Eroberung, Kolonisation. pagkakasakop {N} = Besetzung, Eroberung. Pagkakasakop sa Pilipinas ng kaaway. = Die Besetzung der Philippinen durch den Feind. lupang-sakọp {N/Cd} = Kolonie. | |
| saksạk = Stich, Stichwunde. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| saksakịn, sumaksạk = stechen, erstechen (durch
Stichwunde verletzen). saksakan {N} = Steckdose (Behälter, in den etwas eingeklemmt wird). panaksak, pansaksak {N} = Stecker (spitzes Werkzeug). | |
| saksị = Zeuge, Augenzeuge. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| sumaksị {VA01} = bezeugen, als Zeuge aussagen. Sumaksị siyạ sa pagsisiyasat sa kaso. = Er war Zeuge in der Untersuchung des Falles. | |
| sakunạ = Notfall, Unfall.
|
{X/N/Xx} Sanskrit ? - Sanskrit ? |
| malakịng sakunạ = Katastrophe. | |
| sala (1) = Sünde, Fehler. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| kasalanan {N/ka+sala+an} {15-3.4} = Sünde (gegen Gottes Gebote). Kasalanang-Mana.
= Erbsünde. Sa paghahanay ng mga punong kasalanan, naisalin
lahạt ang mga itọ sa wikang Tagalog.
{W Dasal 3.17} = Beim Aufzählen der
Todsünden werden diese alle in die Sprache Tagalog übersetzt. makasalanan {N, J} = Sünder, sündig. maysala {N} = Sünder, Schuldiger. pagkakasala {N} = Vergehen. Parurusahan ang anumạng pag-ulit ng pagkakasala. = Jede Wiederholung des Vergehens wird bestraft. sala {J} = falsch, unpassend. Sala ka sa lamịg, sala ka sa init. {W Karla 5.204} = (Du bist falsch in der Kälte, du bist falsch in der Hitze.) = Du weißt nicht, was du willst. | |
| sala (2), salas = Wohnzimmer. | {N/Es} Spanisch - Espanyol Sa bahay = Im Hause |
| [sala] (3) = Sieb. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magsala {VA10} = sieben. salain {VP10} = sieben. salaan {N} = Sieb. panala {N} = Filter(gerät). | |
| salabạt = Ingwertee. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| salamạngka = Zauber(kunststück). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| magsalamangkạ {VA}, salamangkahịn
{VP} = zaubern. salamangkero {N} = Zauberer. | |
| Im Spanischen ist ein salamanqués jemand aus Salamanca. Ein Zauberer ist ein hechicero oder mago. Bei LJE fehlt ein Hinweis auf spanische Herkunft. |
| salamat = Dank, danke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Maraming salamat. = Vielen Dank. salamat sa = dank {O MA} = {4-2.3}. Salamat sa pagsisikap ni Juạn nagtagumpạy ang trabaho. = Dank der Anstrengungen von Juan wurde die Arbeit ein Erfolg. pasasalamat {N} = Dankbarkeit. Sa tuwịng nagdarasạl akọ, lubọs ang pasasalamat ko sa Diyọs dahil ... {W Laruang Krus 3.1} = Jedesmal, wenn ich bete, ist meine Dankbarkeit an Gott vollständig, weil ... | |
| pasalamat {N} = Aussprechen des Dankes. | |
| magpasalamat {VA01/fa|fp}
{8-1.2} = danken, dankbar sein.
Nagpapasalamat siyạ sa iyọng tulong. = Er ist für
deine Hilfe dankbar. pasalamatan {VP10/fc|fa} {8-2.3} = danken, sich bedanken. Pinasalamatan ko ang regalong inibigạy sa akin. = Ich habe mich für das Geschenk bedankt, das er mir gegeben hat. ipagpasalamat {VP11/fp|fa|fb} {8-5.2} = sich bedanken für. Ipinagpasalamat mo sa doktor ang panggagamot sa iyo. = Du hast dich bei dem Doktor für deine Heilung bedankt. maipagpasalamat {VP10/fb|fa} {8-5.2} = sich bedanken können. Bumalịk tayo bukas upang maipagpasalamat ang kapatịd ko. = Lasst uns morgen zurückgehen, um meinem Bruder danken zu können. | |
| salamịn = Spiegel, Glas, Brille. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Palagi siyạng nasa harap ng
salamịn. = Sie steht ständig vor dem Spiegel. nakasalamịn {J} = eine Brille tragend. Bulạg ang taong nakasalaṃng iyọn. = Der Mann mit der Brille ist blind. | |
| salansạn = ein Stapel Papiere oder Dinge in geordneter Folge, Akte. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| salansạn (2) {N}
(talaksạn) = Datei. isalansan, magsalansạn = ablegen, Papiere ordnen. salansanan {N} = Regal, Bücherregal. | |
| salapị = Geld, Bargeld, Währung. | {N/My} Malayischer Ursprung |
| Das Wort ist malayischen Ursprunges und bedeutet ursprünglich eine 50 Centavo Münze. |
| pananalapị = Finanzen, Geldmittel, Währung. Ang Kawanihạn ng Rẹntas Intẹrnas ay isạng sangạy ng Kagawarạn ng Pananalapị. = Die Finanzämter sind eine Abteilung des Finanzministeriums. |
| salapid, salapịd = (Haar-) Zopf. | {X/N} Substantiv - Pangngalan tirintạs |
| salarịn = Verbrecher. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| [salạt] = Berührung, Abtastung. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita hipo |
| magsalạt, salatịn = abtasten. masalạt {VP10} = ertasten (können). pagsalạt {N/G} = Betastung (medizinisch). | |
| salawạl, salwạl = Hose. | {X/N} Substantiv - Pangngalan pantalọn |
| salwạl (2) = Unterhose. magsalawạl {VA00} = Hosen tragen. salawalạn {VP10} = jem. helfen, die Hosen anzuziehen. | |
| salaysạy = Geschichte, Aussage, Feststellung. | {N/Ch} Chinesisch - Tsino |
| magsalaysạy {VA10/fa|fp} = berichten, erzählen. isalaysạy {VP10/fp|fa} = berichten, erzählen. Isinalayasạy niyạ ang kanyạng ginawạ. = Er erzählte (berichtete), was er getan hatte. mananalaysạy {N} = Geschichtenschreiber. | |
| [salbạ] = retten. | {X/Es} Spanisch - Espanyol |salvar| ligtạs |
| magsalbạ, isalbạ = retten. maisalbạ {VP11/fp|fa|fl} = jem. vor einer Gefahr bewahren können. Maisasalbạ niyạ akọ mulạ sa pagigịng ulila sa magulang. {W Damaso 4.2} = Er wird mich davor bewahren können, ein Waisenkind zu werden. | |
| salbahe = wild, brutal. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |
| Siguro, salbahe ang mumo sa bintana.
{W Mumu 4.2} = Vielleicht ist das
Gespenst am Fenster brutal. salbahe {N} = wilder, brutaler Mensch. | |
| [sali] = Teilnehmer (insbes. an einem Wettbewerb). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| sumali {VA01/fa|fp} = teilnehmen. Sumali ang
guro sa larọ ng mga bata. = Der Lehrer nahm
am Spiel der Kinder teil. huwạg isali {DP VP} = ausschließen. Huwạg natin silạng isali sa larọ. = Wir wollen sie von dem Spiel ausschließen. makisali {VA} = teilnehmen an. pagsali, pakikisali {N/G} = Teilnahme. kasali {N} = Teilnehmer. Isạ siyạ sa mga kasali sa sayạw. = Sie ist eine der Teilnehmerinnen am Tanz. magkasali, magkakasali {J} {9A-222} = (zwei, mehrere) Partner bildend. Apat ang bilang ng magkakasaling bata na bumubuọ ng isạng grupo. = Vier Kinder bilden jeweils eine Gruppe (vier ist die Zahl der partnerbildenden Kinder einer Gruppe). | |
| salig = basiert auf, begründet in. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| magsalig {VA11/fa|fp|fl} = basieren auf. masalig {VP01} = begründet sein (in), basieren (auf). pagsaligan {VP11/fp|fa|fl} = begründen auf. saligan, saligạn, sanligan {N} = Grundlage, Basis, Standard. Saligan ng timbạng. = Standard des Gewichtes. saligan, saligạn {J} = grundsätzlich. Saligạng-Batạs. = Grundgesetz, Verfassung. | |
| saliksịk = Forschung, genaue Suche. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magsaliksịk, sumaliksịk {VA10/fa|fp},
saliksikịn {VP10/fp|fa} = durchsuchen, erforschen. pagsaliksịk, pananaliksịk {N} = Forschung. mananaliksịk {N} = Forscher. Kailangan ang isạng pangkạt ng mga mananaliksịk ... at magsasagawạ sa mga pagbabago ... {W Javier 3.7} = Eine neue Gruppe von Forschern ist notwendig ... und [diese] nimmt sich der Erneuerung an ... | |
| salimbạy = Gleiten (eines Vogels). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| sumalimbạy {VA00/fa} = gleiten. Sumasalimbạy ang lawin sa himpapawịd. = Der Falke gleitet in den Lüften. | |
| salimuọt |
{J} Adjektiv - Pang-uri |
| kasalimuutạn {N} = Komplexität, Knifflichkeit.
Mahirap
intindihịn ang panukala dahil sa kasalimuutạn
niyọn. = Der Plan war wegen seiner Komplexität schwer zu verstehen. masalimuọt {J} [++] = kompliziert, komplex, kniffelig. Masalimuọt ang balangkạs ng kuwẹnto. = Die Handlung der Geschichte ist verworren. Masalimuọt ang mga gunitạ, parang isạng pangarap ang lahạt ng iyọn. {W Bulaklak 8.4} = Die Erinnerungen ware verworren, sie alle waren wie ein Traum. sali-salimuutịn {J} = verwirrt, verknotet. Sali-salimuutịn ang buhọk mo. = Dein Haar ist verwirrt. | |
| [salin] (1) = gießen, schütten (von einem Behälter in einen anderen). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita buhos |
| isalin {VP11/fp|fa|fl} = eingießen. Isinalin ko sa
mga tasa ang gatas na nasa bote. = Ich gieße die Milch aus
der Flasche (die Milch, die jetzt in der Flasche ist) in die Tassen. isalin ang dugo, magsalin ng dugọ = Blut übertragen. salinan {VP20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Saḷnan mo ng toyo ang bote. = Fülle die Sojasoße in die Flasche. pagsalinan {VP20/fl|fp|fa} = einfüllen in. Pinagsalinan ko ng patịs ang bote ng toyo. = Ich habe die Fischsoße in die Sojasoßenflasche gegossen. | |
| salin (2) = Übersetzung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magsalin {VA11/fa|fp|fa} = übersetzen. isalin {VP/fp|fa|fl} = übersetzen. Isalin mo ang kuwẹnto sa Filipino. = Übersetze die Geschichte in Filipino. salinwikạ, salingwikạ {N/Cd} = Sprachübersetzung. pagkakasalin {N} = Übersetzung, Transkription. | |
| salisị = aus entgegengesetzter Richtung, abwechselnd. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| sumalisị, salisihịn {V..} = abwechselnd
anordnen. magsalisị, isalisị {V..} = abwechselnd kommen, auch aus entgegengesetzter Richtung. Magsasalisị ng pagpasok sa silịd ang mga batang lalaki at babae. = Jungen und Mädcher werden den Saal aus entgegengesetzter Richtung kommend abwechselnd betreten. magkasalisị {J} = abwechselnd. | |
| salitạ = Wort. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa ibạng salitạ, ...
{W Santiago 3.1} = Mit
anderen Worten. magsalitạ {VA00/fa, VA/fa|fp} = sprechen. Hindị pa marunong magsalitạ ang bata. = Das Kind kann noch nicht sprechen. Hindị siyạ nagsasalitạ ng Filipino. = Er spricht nicht Filipino. salitaịn = in Worte fassen. magsalitaan {VA00/fa/mag+salitaan} = (miteinander) sprechen, reden. makapagsalitạ {VA00/fa} = sprechen können. "...", hindị na namạn siyạ halos makapagsalitạ. {W Piso 3.4} = Er konnte kaum sprechen. pagsalitaạn {VP/fb|fa} = zu jem. etwas (i.A. als Tadel) sagen. At ... huwạg na huwạg mo ulị akọng pagsalitaạn ng ganyạn. {W Rosas 3.16} = Und sage so etwas nicht wieder zu mir. salitaan {N} = Gespräch (auch hitzig). panalitạ {N} = Wort (als sprachliche Einheit). Bahagi ng panalitạ. = Wortart. pananalitạ {N} = Wortwahl, Stil. Dahan-dahan ka sa pananaliṭ. {W Rosas 3.4} = Du hast gut reden. pagsasalitạ {N/G} = Gespräch, das Gesagte. Hindị niyạ mawatasan ang aking pagsasalitạ. = Er konnte nicht verstehen, was ich gesagt habe. tagapagsalitạ {N} = Sprecher (einer Gruppe, des Präsidenten). palasalitaan {N} = Wortschatz. :: Kalahatạn ng mga salitạ sa wika (mga salitạng ginagamit ng isạng tao). = Gesamtheit der Wörter einer Sprache (der Wörter, die eine Person verwendet). talasalitaan {N/Cd} = Wörterbuch. masalitạ {J} = gesprächig. | |
| saliwạ = umgekehrt (in gegensätzlicher Lage). | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| sumaliwạ {VA} = umkehren. saliwaịn {VP01} = umkehren. Saliwaịn ang mga salitạ. = Kehre die Wörter (die Reihenfolge) um. pagsaliwa {N/G} = Umkehrung (Tat, Entscheidung, Lage). kasaliwaạn {N} = Gegenteil vom Erwarteten. pasaliwạ {J} = umgekehrt. Turnịlyong-pasaliwạ = Schraube mit Linksgewinde. kasaliwạ {J} = gegenteilig. | |
| salo = gemeinsames Essen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Salo silạng kumain sa iisạng
pinggạn. = Sie aßen gemeinsam von einem Teller. sumalo {VA00} = mit essen. Nanananghali kamị, sasalo ka ba? = Wir essen zu Mittag, isst du mit? pagsalo {N/G} = (gemeinsame) Mahlzeit. salu-salo {N/&&} = großes Abendessen, Bankett. Malakịng salu-salo ang despedida nilạ. = Sie hatten ein großes Abendessen als Abschiedsfeier. | |
| [salọ] = mit der Hand (den Händen) auffangen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| sumalọ {VA10} = auffangen. saluhịn {VP10} = auffangen. Saluhịn mo ang bola. = Fang den Ball. | |
| salọp = Hohlmaß (3 Liter). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: 1 salọp = 3 litrọ. Dalawampụ't limạng salọp ang lamạn ng isạng kabạn. = 25 Salop sind gleich 1 Kaban. Reis wurde vor kurzem in der Provinz noch in Salop verkauft, 1 Salop Reis wiegt etwa 2.3 bis 2.5 kg. | |
| salubong = Treffen (unterwegs). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| Daạng walạng salubong. = Einbahnstraße. sumalubong {VA01} = jem. absichtlich treffen. magsalubong {VA00, VA10} = treffen, zusammentreffen. salubungin {VP} = unterwegs treffen. makasalubong {VA10/fa|fp} = jem. begegnen. Dapat akọng idaạn sa bintana para di niyạ akọ makasalubong sa hagdanan. {W Mumu 4.4} = Ich muss zum Fenster gebracht werden, damit ich ihm auf der Treppe nicht begegne. pagsalubong {N/G?} = Empfang(sfeier). pagsasalubong {N/G} = Treffen. pagsasalubong {N/G} Gr = Zusammentreffen, Kombination. Pagsasalubong ng tunọg. = Kombination von Lauten, die verschiedenen Silben angehören. Pagsasalubong ng hutagạ. = Zusammentreffen von enklitischen Kurzwörtern. salubungạn {N} = Treffen (auch Schlagabtausch). | |
| pasalubong {N} = Mitbringsel. | |
| pasalubungan
{VP20/fb|fa|fp} = mitbringen (Geschenk). Pinasalubungan kitạ ng
bulaklạk. = Ich habe dir Blumen mitgebracht. | |
| salungạt = ungünstig, nachteilig, feindlich. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Salungạt na hangin. = Ungünstiger Wind, Gegenwind. magkasalungạt {VA} = widersprechen, nicht übereinstimmen. magkasalungatan {VA} = einander widersprechen, nicht übereinstimmen. Nagkakasalungatan ang pahayag mo at sa kanyạ. { kasalungạt {N, J} = Gegenteil, gegenteilig. Ang kasalungạt ang siyạ niyạng sinabi. = Was er sagte, ist genau das Gegenteil. Ang kasalungạt ay siyạng totoọ. = Das Gegenteil ist wahr. Maasim ang kasalungạt ng matamịs. = Sauer ist das Gegenteil zu süß. salungatan {N} = Konflikt, Widerstreit. pagkakasalungatạn {N} = Widerspruch, Widersprüchlichkeit. Napansịn ng lahạt ang mga pagkakasalungatạn sa kanyạng salaysạy. = Die Widersprüchlichkeit in seinen Ausführungen wurde von allen bemerkt. kasalungạt ng {J MC} = im Gegensatz zu. magkasalungạt {J} = widersprüchlich. | |
| Mga Kasalungat = Gegensätze | |
| malakị
- maliịt = groß - klein mataạs - mababa = hoch - niedrig mahaba - maiklị = lang - kurz (Strecke) matagạl - maiklị = lang - kurz (Zeit) matangkạd - pandạk = groß - klein (Körpergröße) makapạl - manipịs = dick - dünn mabigạt - magaạn = schwer - leicht (Gewicht) malapad - makipot, makitid = breit - schmal maluwạg - masikịp = locker - eng malalim - mababaw = tief - flach malayo - malapit = fern - nah mabilịs - mabagal = schnell - langsam mainit - malamịg, maginạw = heiß - kalt matigạs - malambọt = hart - weich malapot - malabnạw = dick- - dünnflüssig punọ - walạng-lamạn = voll - leer matalas - mapurọl = scharf - stumpf tuyọ - mabasạ = trocken - nass malimit - madalang = oft - selten marami - kauntị = viel - wenig |
mabangọ
- mabaho = gut - schlecht riechend maanghạng - matabạng = scharf - fad (Essen) matamịs - maasim = süß - sauer malinis - marumị = sauber - schmutzig tahimik - maingay = ruhig - laut mayaman - mahirap = reich - arm mahạl - mura = teuer - billig matandạ - bata = alt - jung luma - bago = alt - neu masayạ - malungkọt = fröhlich - traurig gutọm - busọg = hungrig - satt masipag - tamạd = fleißig - faul mabaịt - malikọt = brav - frech matalino - tangạ = schlau - dumm magandạ - pangit = schön - hässlich buhạy - patạy = lebendig - tot magalịng - masamạ = gut - schlecht matabạ - payạt = dick - dünn (Person) malusọg - may-sakịt = gesund - krank |