| pur - puy | |
| Einleitung | Lexikon pur - puy |
| pa pal pan pan paw pi pin po pu pur pus put puto puw puy | |
| puri = Ehre, Lobpreisung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Puri sa Diyos. = Ehre sei Gott. pumuri {VA01} = loben, lobpreisen, übertrieben loben. Naroon ang pagmamalaki ng kanyang ina sa tuwing may pupuri sa kanya. {W Unawa 3.3} = Dort gibt es die Überheblichkeit ihrer Mutter mit dem ständigen Lob für sie. kapurihan {N} = Stolz. kapuri-puri {J/&&}= bewundernswert, stolz. Kapuri-puri ang kanyang ikinilos kagabi. = Sein Verhalten gestern war bewundernswert. | |
| purok = Gemeindebezirk, Wohngegend. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa isang tahimik na purok siya nakatira. = Sie wohnen in einer ruhigen Gegend. | |
| pursigido = ausdauernd. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |
| pusa = Katze. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Ngumingiyaw ang pusa. = Die Katze miaut. |
| pusikit = undurchdringlich (Dunkelheit). | {X/J/ |
| Pusikit na dilim = undurchdringliche, vollständige Dunkelheit. | |
| pusit = Tintenfisch. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Marami silang nahuling pusit kagabi. = Sie haben gestern Nacht viel Tintenfisch gefangen. | |
| puso = Herz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Malakas ang kanyang puso. = Er hat ein starkes Herz. Talagang matigas and puso niya. = Er ist wirklich hartherzig. | |
| pusod = Nabel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| pusọd, puyọd = Haarknoten, Dutt, Kauz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: Pusọd ang tawag sa buhọk na tinipong paikid o patumpok sa likọd o ibabaw ng ulo. = Haarknoten ist der Name für gemeinsam aufgerolltes oder zusammengelegtes Haar hinten oder oben auf dem Kopf. | |
| puson = Bauch, Unterleib. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| [pụspos] = vollständig, genau. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| puspọs {J} = vollständig, genau. puspusan = fertigmachen, zu Ende bringen. puspusan {J} = vollständig, in allen Einzelheiten. Sa pamamagitan ng puspusang paggamit. = Mit Hilfe in Einzelheiten gehenden Gebrauches. Isaysay nang puspusan. {D/J} = In allen Einzelheiten erzählen. | |
| pusta = Wette, Wettbetrag. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Madaling binayaran ang pustang sandaang piso. = Der
Wettbetrag von 100 Peso wurde pünktlich bezahlt. pumusta = wetten. Pumusta ako ng limang piso na tatalunin ko siya. = Ich wette 5 Peso, dass ich ihn schlage. pustahan = Wette, Wettbetrag. Natalo ako sa pustahan. = Ich habe die Wette verloren. pustahan = wetten (auf). Pustahan mo ang manok kong ito. = Wette auf diesen Hahn von mir. | |
| puswelo = Tasse. | {X/N} Substantiv - Pangngalan tasa |
| puta = Nutte, Prostituierte(r), auch männl. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| putahe = Speise, Gang einer Mahlzeit. | {N/Es} Spanisch - Espanyol potahe = sopas ng gulay = Gemüsesuppe |
| Maraming klase ng putahe ang inihain nila sa kanilang mga
bisita. = Sie haben viele Arten von Gerichten für ihre Besucher bereitet. mga putahe = Speisenkarte. Mahusay ang mga putahe sa restawrang ito. = In diesem Restaurant ist die Speisenkarte gut. | |
| Mga Pilipinong putahe = Philippinische Gerichte |
Mga Kastilang putahe = Spanische Gerichte |
Mga Intsik na putahe = Chinesische Gerichte |
| bagoong binalot balut bulalọ daeng dinuguan ginataan = Speisen mit Kokosmilch gulaman kari-kari kilawin laing = Fischgericht paksiw pakbet = Gemüse sinigang = saure Suppe tinola = Gemüsesuppe |
adobo = Schmorfleisch aroskaldo atsara = "philipp. Sauerkraut" embutido = Wurst estopado = Schweinefleisch gisado kaldereta = Ziegengulasch letson = Spanferkel liempo longganisa = Wurst metsado pandesal = Weißbrot torta = Omelett |
goto hopya = Munggo-Kuchen hototay = Suppe lugaw = Reisbrei lumpiya = Frühlingsrolle mami = Weizennudeln Mga pansit = Nudeln siyopaw = Reis-Fleisch-Kuchen |
|
Pagkain = Mahlzeiten, Essen Kakanin = Leckerbissen Sa Kusina = In der Küche Mga Gulay = Gemüse Pagluluto = Kochen Mga Prutas = Obst |
| putaktị = Wespe, Hornisse. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| putị = weiß. | {J/Ch} Chinesisch - Intsik |
| Putị ang kulay ng
kamusmusạn. = Weiß ist die Farbe der Unschuld. mamutị {VA00/mang+puti} = weiß werden. Mẹdyo namumutị-mutịng buhọk. = Etwas weiß gewordenen Haar. | |
| putik = Schlamm, Schmutz (vom Erdboden). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nabaọn sa putik ang awto. = Das Auto sitzt
im Schlamm fest. magputik {VA00} = schmutzig werden (durch Schlamm). Huwạg mong ipasok ang tsinelas mo at bakạ magputik ang sahịg. = Komm nicht mit den Sandalen herein, sonst wird der Fußboden schmutzig. putikan {N} = schlammiger, schmutziger Platz. Huwạg kang maglarọ sa putikan. = Spiele nicht im Schmutz. maputik {J} = schlammig. Maputik ang daạn. = Die Straße ist schlammig. | |
| putlạ = Blässe, Fahlheit. | {N} Substantiv - Pangngalan |
| mamutlạ {VA00} = blass, fahl werden, verblassen. maputlạn {VA/fa|fp/ma+putla+an} {8-3.6} {15A-331} !! = etwas erblassen lassen. Anupa't si Vilma, ang utusạn, ay tila dating nakapagsasalitạ na naputlạn lamang ng dila kung kayạ napigil. {W Daluyong 15.37} = Deshalb hat Vilma, unser Hausmädchen früher nur unter Blasswerden der Zunge sprechen können, wenn sie dazu gezwungen wurde ("hat die Zähne nicht auseinander bekommen"). kaputlaạn {N} = Blässe, Fahlheit. maputlạ {J} = blass, fahl. | |
| puto = Reiskuchen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| :: ... = Kleine Kuchen aus gedämpftem Reismehlteig, die mit Kokosraspeln als Zwischenmahlzeit oder zum Frühstück gegessen werden. | |
| putọk = Knall, Explosion. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Narinịg namin ang putọk ng
tapọn. = Wir haben den Knall des Korken gehört. Putọk ng
barịl. = Gewehrknall. pumutọk = explodieren, platzen. Pumutọk ang lobo. = Der Luftballon ist geplatzt. maputukạn {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = zufällig platzen. Naputukạn ng dinamita ang bahay. = Das (gelagerte) Dynamit hat (versehentlich) das Haus zur Explosion gebracht. putukan {N} = gleichzeitiges Knallen, gleichzeitige Explosionen. Nakarinịg akọ ng putukan kagabị. = Ich habe zufällig gestern abend das Geknalle gehört. | |
| [putol] = trennen, brechen. | {X/VA} Wortstamm - Ugat ng salita |
| putọl {J} {15-2.1} = abgeschlossen, abgetrennt. Putọl na kạlye.
= Abgesperrte Straße bzw. Sackgasse. Putọl ang lịnya ng
telepono. = Der Telefonanschluss ist unterbrochen. pumutol {VA10}, putulin {VP10} = fällen, roden. Pinutol niyạ ang malakạng puno ng manggạ. = Er hat den großen Mangobaum gefällt. putol {X/VA maputol {VP10} = unterbrechen. Naputol ang kanilạng pag-uusap dahil sa pagdatịng ni Rosa. = Sie unterbrachen ihr Gespräch, weil Rosa ankam. pagputulin {VP} = teilen lassen. kaputol {N, J} = Bruchstück. Nasa akin ang kaputol na kuwịntas. = Bei mir sind die Teile der Halskette. putụl-putọl {J/&&} = in viele Teile geschnitten, bruchstückhaft, "mäßig" (Filipino-Kenntnisse). Tinapon ko ang putụl-putọl na pangkulay. = Ich habe den (mehrfach) durchgebrochenen Buntstift (Wachsmalstift) weggeworfen. | |
| putọs = voll, überfüllt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| "Pero, Ka Lino," ang pawakạs na saạd ni
Bidong sa tinig na putọs ng agam-agam,
"bakit ... ?" {W Daluyong 15.04} = "Aber, Gevatter Lino", war die abschließende
Bemerkung mit einer Stimme voller Furcht, "Warum ... ?" putusịn {VP10} = voll stopfen, überladen (Tasche, Bus). putusan {J} = voll beladen. | |
| puwang = Zwischenraum, Leertaste, Lücke. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sulatan mo ang puwang. = Schreibe in den Zwischenraum (fülle das Leerfeld aus). | |
| puwede = möglich. | {J/Es} Spanisch - Espanyol |
| puwede {DP/NN} {10-5.1.3} = dürfen, (können). Puwede ka bang makaalis mamayang gabi? = Kannst (darfst) du heute abend weggehen? | |
| puwersa = Stärke, Zwang. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |fuerza| |
| pumuwersa, puwersahin {V} = etwas erzwingen.
Puwersahin mo ang pinto. = Brich die Tür auf. mapuwersa {VA?VP} = gezwungen sein, werden. ... dahil napupuwersa ang bata at ang guro na tumuon sa wika sa halip na sa Agham at Matematika. { | |
| puwẹsto = Platz. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Huwạg kong umalịs sa puwẹstong itọ. = Geh von diesem Platz nicht weg. Unang puwẹsto. = Erster Platz (beim Wettkampf). | |
| puwịt = Hinterteil (des Körpers). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| puwitạn = Hinterteil (des Körpers oder eines Kleidungsstückes). May tagpị ang puwitạn ng kanyạng pantalọn. = Das Hinterteil seiner Hose hat einen Flicken. Puwitạn ng baka. = Lendenstück vom Rind. | |
| [puyat] = Übermüdung, Schlaflosigkeit. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| puyạt {J} = übermüdet. magpuyạt {VA00} = wach bleiben. Magdamạg siyạng nagpuyạt sa tabị ng may-sakịt. = Er wachte die ganze Nacht am Bett des Kranken. pagpuyatạn {VP10} {8-5.1} = Nachtwache halten, jem. nachts bewachen. ... pinagpupuyatạn sa gabị ang kanilạng kawan. {Luc. 2:8} = ... die hüteten nachts ihre Herde. pagpupuyạt {N/G} = Nachtwache. pagkapuyat {N} = Schlaflosigkeit. Nanghina ang kanyạng katawạn dahil sa labis na pagkapuyat. = Sein Körper wurde schwach wegen seines häufigen Schlaflosigkeit. | |
| puyọ = Wirbel (Wasser-, Haar-). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |