| pu - pun | |
| Einleitung | Kein Lexikon pu - pun |
| pa pal pan pao paw pi pin po pu puk pul pulo pun puno pur | |
| [pụ] = zehn. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| sampụ {N,JN} = zehn. dalawampụ {N,JN} = zwanzig. | |
| pugad = Nest. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nasa pugad ang mga batang ibon. = Die
jungen Vögel sind im Nest. pugad lawin = Falkennest. Pugadlawin. Sigạw sa Balintawak ang tamang tawag sa Sigạw ng Pugadlawin. = Der richtige Name des Ausrufes von Pugadlawin ist Ausruf von Balintawak. | |
| pugo (Coternix) = Wachtel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga Ibon |
| [pugot], pugọt = enthauptet. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Pugọt na isdạ. = Fische ohne Kopf. pugutin ang ulo {VP10/fp|fa MS N} = enthaupten. Pinugot niyạ ang ulo ng manọk. = Er hat dem Huhn den Kopf abgeschlagen. pugutan {VP10, VP20/fl?fb|fa|fp} = enthaupten. Pinugutan niyạ ng ulo ang maṇk. Pinugutan niyạ ang manọk. = Er hat dem Huhn den Kopf abgeschlagen. | |
| puhunan = Kapital. | {X?/N} Substantiv - Pangngalan |
| mamuhunan {VA10/fa|fp/mang-, VA11/fa|fp|fl} = investieren. pamuhunanan {VP20/fl|fa|fp/pang--an} {8-6.2} = investieren. pinamumuhanan {N/VP/E} = Investition. magpapuhunan {VA10/fi|fp} = finanzieren. pamumuhunan {N/G/mamuhunan} = Investition (Tätigung einer I.). salapịng-puhunan {N} = eingesetztes Kapital. | |
| pukaw = wach. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| makapukaw = aufwecken. Makapupukaw sa sanggol ang ingay. = Der Lärm wird das Baby wachmachen. | |
| puke = Scheide. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| pukol = Stoß, Wurf, Schuss (Ball, nicht Gewehr). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isang pukol ng pera ang nagpasiya kung sino ang unang
lalaro. = Ein Münzwurf hat entschieden, wer zuerst spielt. pumukol, magpukol {VA..} = werfen. pukulin {VP10/fb|fa, VP20/fb|fa|fp} = jem. bewerfen. Pinukol niya ako ng bato. = Er bewarf mich mit Steinen. Pinupukol ng bata ang pusa. = Das Kind bewirft die Katze [mit Steinen]. pukulan {VP20/fb|fa|fp} = jem. etwas zuwerfen. Pinukulan niya ng irap si Ana. = Er hat Ana einen bösen Blick zugeworfen. ipukol {VP11/fp|fa|fb} = jem. etwas zuwerfen. Ipinukol ni Maria sa bata ang bola. = Maria hat dem Kind den Ball zugeworfen. pagpukol {N/G} = Wurf, Schuss. | |
| [pukpok] | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pumukpok {VA00, VA01} = (wiederholt) schlagen (mit Stein o. Ä.),
hämmern, (stark) klopfen. Pumukpok sa mesa ang pangulo. = Der Vorsitzende schlug auf den Tisch. pukpukin {VP10/fp|fa, VP20/fp|fa|fm} = schlagen, hämmern, klopfen. Pinukpok ni Pedro ng martilyo si Juan sa ulo. = Pedro schlug Juan mit dem Hammer auf den Kopf. pagpukpok {N/G} = das Klopfen, Hämmern. | |
| pulạ = rot. | {X/N,J} Substantiv - Pangngalan Mga kulay |
| pumulạ = rot werden. Bakit pumulạ nang
sobra ang damịt na itọ? = Warum ist dieses Kleid rot geworden. mamulạ = erröten, rot werden (Wunde). Lumabạs si Isha na mẹdyo gulọ ang buhọk, bahagyạng namumulạ ang mga pisngị. {W Nanyang 3.6} = Isha kommt heraus mit ziemlich verwirrtem Haar, ihre Wangen sind etwas gerötet. mamulạ-mulạ {VA00} = glühen (rot und heiß). pampapulạ {N} = Rouge (in Lippenstift oder Puder). Napakaputlạ siyạ, kailangan niyạ ang pampapulạ. = Sie ist sehr blass, sie braucht etwas Rouge. kapulahạn {N} = Röte. | |
| pulbịn = Pollen. | {N/Af} Kunstwort - Salitang inilikha |
| pulbịn = pulbọs ng binhị = "Pulver des Samens". = Pollen. | |
| pulbọ = Körperpuder. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| magpulbọ = Puder verwenden. pulbuhạn {VP10} = jem. einpudern. Pinulbuhạn akọ ni Ate Rowena. = Ate Rowena hat mich eingepudert. | |
| pulbọs = Pulver (auch Puder). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| pumulbọs, pulbusịn = pulverisieren. | |
| pulgada = Zoll (Maßeinheit). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| :: Di-metrikọng pamantayan ng haba (1 pulgada = 25.4 mm). = Nicht-metrisches Längenmaß. | |
| pulgạs (Pulex irritans) = Floh. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Makikita ang pulgạs sa aso. = Man sieht Flöhe auf Hunden. | |
| pulikat = Krampf (Muskel). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pulikat sa paạ. = Krampf im Bein. magkapulikat, pulikatin {V..} = von Krämpfen befallen sein. | |
| pulịs = Polizist, Polizei. | {N/Gr/Es} Griechisch - Griyego |polis| = lungsọd = Stadt |
| Dapat isạng alagạd
ng batạs ang pulịs. = Ein Polizist soll ein Gesetzeshüter sein. pulisyạ {N} = Polizei. | |
| pulo = Insel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May tubig sa paligid ng pulo. = Um eine Insel herum ist Wasser. kapuluan = Inselreich. Ang Pilipinas ay isang kapuluan na binubuo ng 7107 mga pulo. = Die Philippinen sind ein Inselreich aus 7107 Inseln. sangkapuluan {N/Cd/isa+pulo+an} = Inselreich, Archipelago. | |
| pulong = Besprechung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May pulong mamayang hapon. = Heute Nachmittag findet eine Besprechung statt. | |
| pulos = ganz, vollständig. | {D/PC} Adverb - Pang-abay |
| Lumangoy ang maliliit na bata nang pulos hubad. = Die kleinen Kinder schwammen völlig nackt. | |
| [pulot] = etwas (vom Boden) aufheben. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pumulot {VA10}, pulutin {VP10} = aufheben (vom Boden).
Pinulot ng bata ang bato. = Das Kind hat den Stein aufgehoben. mamulot {VA10/mang+pulot} = aufsammeln. Paano ba ako yayaman kung sa simpleng panlilimos lang, pagbebenta ng sampaguita o pamumulot ng basura ang gagawin ko? {W Girl 3.4} = Wir werde ich reich, wenn nur Betteln, der Verkauf von Sampagita und Müll Aufsammeln meine Arbeiten sind? pulutan {N} = kleine Häppchen, die als Vorspeise oder zu Getränken mit den Fingern oder einer Gabel gegessen werden. Mayroon kaming pulutan habang umiinom. = Wir haben Häppchen zu unseren Getränken. | |
| pulot = Melasse. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| pulot (2) {N} = Honig. pulot-pukyutan, pulut-pukyutan {N/Cd} = Bienenhonig. | |
| pulseras = Armband. | {N/Es} Spanisch - Espanyol galang |
| :: Isang hiyas para sa pulso ang pulseras. = Das Armband ist ein Schmuckstück für das Armgelenk. | |
| pulutong = Gruppe, Satz. | {N/Es} Spanisch - Espanyol pangkat |
| Isang pulutong ng mga tao, ng mga bahay = eine Gruppe Leute, Häuser. Isang pulutong na pinggan = ein Satz Teller (Service). | |
| pumpon = Bündel, Büschel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pumpon (kumpol) ng prutas, bulaklak,
dahon. = Büschel von Früchten, Blumen, Blättern. pumpon, pumpon ng bulaklak {N} = Blumenstrauß. | |
| puna = Bemerkung, Kommentar, Kritik. | {N?} Substantiv - Pangngalan |
| "Masama ang panahon." puna ng kapitan. = "Das Wetter
ist schlecht." bemerkte der Kapitän. pumuna {VA10}, punahin {VP10}, mapuna {VP10} = bemerken, beobachten, kritisieren.Pinuna niya ang plano. = Er kritisierte den Plan. pagpuna {N/G} = das Bemerken. | |
| [punas] = (Staub) wischen, Abreiben. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magpunas {VA10/fa|fp}= abwischen. punasin {VP10} punasan {VP10/fp|fa} = abwischen. Punasan mo ng panyo ang pawis sa iyong noo. = Wisch dir mit dem Taschentuch den Schweiß von der Stirn. pamunas, pampunas {N/pang+punas} = Staubtuch, Wischtuch (auch Serviette). Pamunas ng pinggan = Abtrockentuch. | |
| [pundar] = gründen. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |fundar| tatag |
| magpundar, ipundar = gründen, bilden. Magpundar
ng kapisanan. = Eine Vereinigung gründen. magpundar (2) {VA10} = bilden. Nagpupundar ng maraming muta. = Bildung von vielem Schlaf in den Augen. | |
| punit = Riss (in Papier, Stoff). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pakitahi mo nga ang punit sa aking manggas. = Bitte nähe
jetzt gleich den Riss in meinem Ärmel. punit = ge-, zerrissen. mapunit = unabsichtlich aufreißen. Napunit ang kanyang baro. = Sie hat sich das Kleid aufgerissen. punitin = absichtlich (auf)reißen. Punitin mo ang balat ng aklat na ito. = Reiß die Schutzhülle dieses Buches auf. | |
| puno = der Leiter, Chef, Fuß (Berg), Kopf (Brücke), Quelle (Fluss), Baum (-stamm). | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pumili kamị ng bagong puno
ng koponạn. = Wir haben einen neuen Mannschaftskapitän gewählt. mamuno {VA01/mang+puno} = anführen. Sino ang namumuno sa koponạn? = Wer ist der Anführer der Mannschaft? punong-kahoy {N} = Baum (-stamm). Pinutol nilạ ang malakịng punong-kahoy. = Sie haben den großen Baum gefällt. pinuno {N} = Vorstandsmitglied. Si Maria ay isạ sa mga pinuno ng aming kapisanan. = Maria ist eines der Vorstandsmitglieder in unserem Verein. punong-bayan {N/Cd} = Bürgermeister. punong-lungsọd {N/Cd} = Oberbürgermeister. punong-lalawigan {N/Cd} = Provinzgouverneur. pamumuno {N} = Leitung, Verwaltung (einer Behörde), Vorsitz. simuno {N/sing+puno} | |
| punọ = voll, voll besetzt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Punọ ng tao ang sinehạn. = Das Kino ist
voller Leute. mapunọ {VA00} = voll, angefüllt sein oder werden. Hindị tulad noọn sa probịnsiyạ, na kapạg may handaan, ay napupunọ ang aming tahanan ng mga pamilyạr na mukhạ. {W Pagbabalik 3.8} = Nicht wie damals in der Provinz, als unser Haus voll mit bekannten Gesichtern war, wenn es eine Einladung gab. punuạn, punạn {VP10/fp|fa} = hinzufügen, damit ein Behälter voll wird. Gayunmạn, mapupunạn ang naturang pagkukulang. {W Javier 3.7} = Jedoch wird die erwähnte Vernachlässigung beseitigt (angefüllt). makapunọ:: Bukong maraming lamạn na malambọt. = Kokosnuss mit viel weichem Fleisch. | |
| punsọ = Ameisen- oder Termitenhaufen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| nuno sa punsọ = (Großer) Ameisen- oder Termitenhaufen. Maraming anay sa nuno sa punsọ. = In dem Termitenhaufen sind viele Termiten. | |
| puntạ = Richtung, Ziel. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |apuntar| |
| pumuntạ, magpuntạ {VA01/fa|fl} = gehen nach.
Pumuntạ siyạ sa lalawigan. = Er ist in die Provinz gegangen.
Nagpuntạ siyạ sa bayan. = Sie ist ins Ortszentrum gegangen. puntahạn {VP10/fl?fb|fa} = zu jem. gehen, an einen Ort gehen. Pinuntahạn ko siyạ kahapon. = Ich bin gestern zu ihm gegangen. Dapat puntahạn si Lola araw-araw. = Man muss Großmutter täglich besuchen. Puntahạn mo ang ilog. = Gehe zum Fluss. makapuntạ {VA01/fa|fl} {8-3.4} = in der Lage sein, einen Ort zu besuchen. Nakapuntạ ka na ba sa Lipạ? = Warst du schon in Lipa? = Kennst du Lipa? magpapuntạ {VA11} = senden (Leute wohin). papuntahịn {VP01/fa|fl, VP11/fa|fi|fl} = senden (Leute wohin). Pinapuntạ siyạ sa nayon. = Man hat ihn ins Dorf geschickt. pakipuntahạn {VP10fl|fa/N} {8-9.2} = bitte zu jem. gehen. Pakipuntahạn mo si Maria sa kusina. = Geh bitte zu Maria in die Küche. papuntạ {J} = in Richtung von. Bakit parang di siyạ natatakot sa papuntạng mumo sa bintana? {W Mumo 3} = Warum wurde sie offenbar nicht von dem Gespenst am Fenter verängstigt? | |
| Pagpunta, paglilipat = Gehen | |||
| akyạt = nach oben gehen ahon = nach oben gehen alịs = weggehen babạ = nach unten gehen balịk = zurückkehren galạw = herumlaufen hatịd = begleiten |
kilos = bewegen labạs = herausgehen lakad = zu Fuß gehen lakbạy = reisen libot = herumlaufen likas = auswandern |
lipat = umziehen lisan = weggehen pasyạl = spazieren gehen pasok = eintreten puntạ = gehen nach sama = mitgehen sunọd = folgen |
takbọ = laufen, rennen tawịd = überqueren tulak = schieben tulọy = hereinkommen tungo = gehen nach uwị = nach Hause gehen |
| puntạ (2) = (Land-) Spitze. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |punta| |
| Puntạ Baluạrte = Landspitze in Provinz Kabite (Cavite). | |
| punyagị = ernsthaftes Streben, Bemühen um etwas. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| magpunyagị {VA10} = streben, unternehmen.
Nagpunyagị siyạng magịng manggagamot. = Er
arbeitet hart, um Arzt zu werden. punyagiịn {VP10} = streben, unternehmen. pagpunyagiạn {VP10} = streben, unternehmen. pagpupunyagị {N/G} = Unternehmen, ernsthafter Versuch. | |
| punyeta = zerknitterte Kleidung, mies. | {N/Es, J/Es} Spanisch - Espanyol |
| Hunyetang hotel. = Mieses Hotel. | |