| pin - plu | |
| Einleitung | Lexikon pin - plu |
| pa pal pan pan paw pi pin pini pip pit pla po pu pum | |
| pindọt = Drücken (mit Finger). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pindutịn = drücken (Klingel, Taste). Pinundọt ko ang malịng numerọ sa telepono. = Ich habe die falsche Telefonnummer gewählt [gedrückt]. | |
| pinggạn = Teller. | {X/N} Substantiv - Pangngalan plato |
| pinggạng malandạy = flacher Teller. pinggạng malukọng = tiefer Teller, Suppenteller. Ginagamit ang pinggạng malandạy sa isdạ, at ang pinggạng malukọng sa sabạw. = Man benutzt die flachen Teller für Fisch und die Suppenteller für die Brühe. Ilagạy mo sa pinggạn ang isdạ. = Leg den Fisch auf den Teller (Platte). paminggalan, pamingganan {N/pang+pinggan+an} :: Lalagyạn ng pinggạn, noọn gawạ sa kawayan. = Küchenschrank, Geschirrregal. früher aus Bambus gefertigt. | |
| ...
. = Die Bildung paminggalan kann Anleitung geben, das Wort von
tinggạl abzuleiten. Dies ist jedoch
unwahrscheinlich, da die Lautänderung mit pang- zu |
| [pinid] = schließen (Tür). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pinịd {J} = geschlossen. Pinịd na ang
pintuan mo para sa kanyạ. {W Rosas 4.20} = Der Zugang zu dir ist ihm jetzt verschlossen. ipinid {VP10} = schließen (Tür). Ipinid mo ang pintọ. = Schließe die Tür. nakapinid {J} = geschlossen. Ngunit narinịg ko ang usapan ng dalawạng lalaki sa labạs ng nakapinid na pintọ. {W Damasao 4.7} = Ich hörte aber ein Gespräch von zwei Männern hinter der geschlossenen Tür. Kung sa bahay, takọt akọng mapagalitan kayạ nakapinid palagi ang mga labi ko. {W Estranghera 3.4} = Wenn ich zu Hause bin, fürchte ich, jemand zu verärgern, deshalb verschließe ich meine Lippen (sind meine Lippen geschlossen). | |
| pinsala = Schaden. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pinsalang likhạ sa apọy = Feuerschaden. puminsala {VA01} = schaden, schädigen. Pumipinsala sa mga halaman ang mainit na panahọn. = Das heiße Wetter schadet den Pflanzen. bayad-pinsala {N/Cd} = Schadensersatz. mapaminsala, lubhạng mapaminsala {J/mapang-} = bösartig. Lubhạng mapaminsalang sakịt. = Bösartige Krankheit. | |
| pịnsan = Vetter, Cousin, Base, Cousine. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Pịnsang-buọ. = Vetter (ersten Grades). Pịnsang-makalawạ. = Vetter zweiten Grades. | |
| [pintạ] = malen, anstreichen. | {_/Es} Spanisch - Espanyol |
| magpintạ, pumintạ = malen (handwerklich).
Nagpipintạ akọ ng padẹr. = Ich streiche die Mauer an. pintahạn = etwas anstreichen, bemalen. Pintahạn mo ng putị ang kanyạng kuwạrto. = Streiche sein Zimmer in Weiß. ipintạ = malen (künstlerisch). Ipinintạ ng pintọr ang larawan ng kanyạng asawa. = Der Maler hat ein Bild von seiner Frau gemalt. pintura (1) = (Maler-) Farbe. Ibilị mo ng dalawạng timbạng pintura. = Kaufe zwei Eimer Farbe. pintura (2) = (Öl-) Gemälde. Magandạng pintura iyạn. = Das ist ein schönes Gemälde. pintọr = (Kunst-) Maler. Naghahalo ng pintura ang pintọr. = Der Maler mischt seine Farben. | |
| pintạs = Fehler, Tadel. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| mapintasạn = kritisieren. Ayaw
nilạng mapintasạn ang malịng pagbigkạs.
= Sie wollen nicht wegen ihrer falschen Aussprache kritisiert werden. mamimintạs = Tadler, Krittler. | |
| pintịk = rhythmisches Schlagen, Pulsschlag. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| pintịk ng puso (tibọk ng puso) = Herzschlag. | |
| pintọ = Tür. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Isarạ mo ang pintọ ng sala. = Mach die Wohnzimmertür zu. | |
| pịnya (Ananas comosus) = Ananas.
|
{N/Es} Spanisch - Espanyol |
| pipino = Gurke. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| piraso = Stück. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Ilạng piraso ang gustọ mong binilị? = Wieviel Stück möchten Sie kaufen? | |
| pirmạ = Unterschrift. | {N/Es} Spanisch - Espanyol lagdạ |
| pirmahạn = unterschreiben. Pirmahạn mo ang sulat. = Unterschreibe den Brief. | |
| pisan = unter einem Dach leben. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magpisan {VA00}, pumisan
{VA00} = zusammenleben. Nagpipisan silạ. = Sie leben zusammen
(z. B. ohne verheiratet zu sein). kapisanan {N} (samahạn) = Klub, Vereinigung. | |
| pisngị = Backe, Wange. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Gumantị siyạ at pinisịl niyạ
namạn ang pisngị ko. {W Laruang Krus 3.3} = Sie vergalt es mir und zwickte mich in die
Backe. maburok {J} = pausbäckig. Pisngịng maburok. = Pausbäckige Wangen. humupyạk {J/VA00/A} = eingefallen. Humupyạk na pisngị. = Eingefallene Wangen. | |
| pisịl = drücken (mit der Hand). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita pindọt = mit den Fingern drücken |
| pumisịl {VA10} = etwas mit der Hand drücken. pisilịn {VP10} = etwas mit der Hand drücken. Pinisịl niyạ ang kamạy ng kanyạng inạ. = Er drückte (mit seiner Hand) die Hand seiner Mutter. Gumantị siyạ at pinisịl niyạ namạn ang pisngị ko. {W Laruang Krus 3.3} = Sie vergalt es mir und zwickte mich in die Backe. | |
| pịsta, piyẹsta = Fest, Festtag. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |fiesta| |
| Masayạ ang pịsta sa kanilạng nayon. = Das
Fest in ihrem Dorf war fröhlich. pistahan {N} = Fest, Feier. Pistahang pamaskọ. = Weihnachtsfeier. | |
| pitagan = Respekt, Empfehlung (z.B. Grußformel in Briefen), Höflichkeit, Förmlichkeit. | {N} Substantiv - Pangngalan |
| Buọng pitagang inihatịd kamị sa
pintọ ng matandạng maginoọ. = Wir wurden von dem
altern Herrn mit vollendeter Höflichkeit zur Tür begleitet. pamimitagan {N} = Höflichkeit. mapitagan {J} = höflich. walạng-pitagan {J} = unhöflich. | |
| pitak = abgeteilter Platz. Kästchen in einer Schublade, Spalte in einer Zeitung, Beet in einem Garten. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| ... malakị ang naiwan niyạng pitak sa aking puso. {W Estranghera 3.11} = Sie hinterlässt eine große Lücke in meinem Herzen (groß ist der von ihr verlassene Platz). May ilạng pitak para sa ibạ't-ibạng bagay sa kanyạng aparadọr. = In ihrem Schrank sind Kästchen für die verschiedensten Dinge. Sa panạ-panahọn, bukọd sa mga artikulọ, nagbukạs itọ ng mga pitak sa wika. {W Liwayway 3.6} = Von Zeit zu Zeit, neben Artikeln, öffnete er Spalten über die Sprache. | |
| pitaka = Geldbeutel. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Mumurahing pitaka. {W Anak ng Lupa 3.4} = Billiger Geldbeutel. | |
| [pitạs] = pflücken. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| pumitạs = pflücken. Bawal pumitạs ng mga bulaklạk dito. = Blumen pflücken hier verboten. | |
| pitpịt = zerstoßen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita Pagdurog |
| pitpitịn, pumitpịt = zerstoßen, flachdrücken, (mit einem Stöckchen usw. auf die Hand) hauen. Pitpitịn mo ang apat na butil na bawang. = Zerdrücke vier Knoblauchzehen. Pipitpitịn ko ang iyọng kamạy. = Ich werde dir eins auf die Hand geben. | |
| pitsẹl = Krug. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| piyẹ = Fuß (Längenmaß). | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| :: Makalumang sukat ng haba (304.8 mm). = Veraltetes Längenmaß. | |
| plais ['pla.ʔis] = Zange. | {N/En} Englisch - Ingles |pliers| |
| :: Pang-ipit o panghawak at pamputol ng alạmbre. = Klemm- oder Haltewerkzeug und Schneider für Draht. | |
| plạntsa, plạnsa ['plʌn.tsʌ], ['plʌn.tʃʌ], ['plʌn.ʃʌ] = Bügeleisen. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |plancha| |
| Dapat mainit ang plạntsa upang makinis
ang damịt. = Das Bügeleisen muss heiß sein, damit die Sachen glatt werden. magplạntsa. Magpaplạntsa akọ ng pantalọn sa kabayo. = Ich werde die Hose auf dem Bügelbrett bügeln. plantsahịn {VP10/fp|fa} !! = bügeln. Naplạntsa mo na ba ang aking damịt? {7A-6112} = Hast du schon meine Kleider gebügelt? paplantsahin {N, J} = Bügelwäsche (das zu Bügelnde). | |
| plato = Teller. | {N/Es} Spanisch - Espanyol pinggạn |
| Nasa plato ang pagkain. = Das Essen ist auf dem
Teller. Magkano ang isạng plato ng gulay sa karinderyạ iyọn? = Wieviel kostet eine Portion Gemüse in dieser Imbissstube? platito = kleiner Teller, Untertasse. | |
| pluma = Feder, Federhalter. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Noọn yari sa pluma ng ibon ang pluma. = Früher wurden Schreibfedern aus Vogelfedern gemacht. | |