Talasalitaan pal - pam
Wörterbuch pal - pam

palạ {A/HG} |≈ 50| = ach, so (ich bin überrascht), wirklich.
Bumabagsạk din palạ ang hari. {W Pagbabalik 3.10} = Na so was, auch ein König fällt. Hind ng palạ puwede. {W Madaling Araw 3.12} = Das kann es doch nicht geben. Das kann nicht wahr sein.

pala {N/X} = Gnade.
Pala ng Diyọs. = Die Gnade Gottes.
magpala {DT10/fg|ft}, pagpalain {DB10/ft|fg} |4| {7-5.1} = segnen. Silạ lang ang pinagpapala nito [ng Diyos]. {W Material Girl 3.2} = Sie sind eben von Gott gesegnet.

pala {N/Es} = Schaufel, Spaten.
palahin {DB10} = schaufeln, umgraben.

pala- {x} Panlapi = Affix.
pala- (1) Unlapi ng pang-uri (ugali). = Präfix von Adjektiven (Gewohnheit). palaawạy palakibpalatanọng
{ VCS pala- (1)}: "prefix used to express 'addiction to' or 'having the habit of' as in palạinọm ng alạk 'having the habit of drinking wine'."
pala--an (2) Unlapi ng pangngalan (lalagyan, pamamaraan). = Präfix von Substantiven (Behälter, System). palabigasan palaisipạn
{ VCS pala- (2)}: "prefix used to express 'arrangement, system' or 'style of' as in palaugnayan. 'syntax'."

palad (1) {N/X} = Handfläche.

[palad] (2) {X?}: Glück, Schicksal.
magkapalad {DT00} {7-8.1} = Glück haben.
kapalaran {N} |9| = Schicksal.
mapalad {U} | = Glück habend, glücklich.
kabutihang-palad {N/Tb} = Gück (das man haben kann). Sa kabutihang-palad, may nasalubong silạng kalesang walạng pasahero. {W Nanyang 13.12} = "Glücklicherweise hatten sie eine unterwegs getroffene Kutsche ohne Fahrgäste.".
kapụs-palad {U} = Pech habend oder bringend.
magkapalad, magkakapalad {U} = durch Schicksal verbunden.
sa kasamaạng-palad {TK N/Tb} = unglücklicherweise.
sawịm-paladsaw.
sapalarạn {N} = Wagnis.
 makipagsapalarạn {DT00} {7-9.1} = Wagnis eingehen, Risiko nehmen. Ipinasiyạ niyạng makipagsapalarạn at sumipọt sa tipanan. {W Nanyang 22.16} = Er entschied sich, das Wagnis einer Verlobung auf sich zu nehmen [erscheinen zu lassen].
pakikipagsapalarạn {ND} = riskantes Unternehmen. Marami na rin akọng natutunan sa pakikipagsapalarạn sa kạlye. {W Girl 3.5} = Viel habe ich auch bei den riskanten Unternehmen auf der Straße gelernt.

palak {N/X} = Frosch.

palakpạk {N/X} = Beifall, Klatschen mit den Händen.
pumalakpạk {DT01/fg|fp}, palakpakạn {DB10/fp|fg} = jem. applaudieren. Kayạ madalạs ay siyạ ang pinapalakpakạn at hinihilịng ng marami. {W Regine 3.2} = Deshalb wird ihr oft applaudiert, und sie ist bei vielen gefragt.
magpalakpakan {DT00/fr} !! {7-8.2} = gemeinsam applaudieren.
palakpakan {N} = Beifall, Händeklatschen.

palamuti {N/X} = Verzierung, Schmuck.
pampalimuti {U} = zur Verzierung.
✦ Halamanang Pampalamuti = Zierpflanzen.

palanggana {N/Es} = größere Schüssel, Waschschüssel.

palasak {U X?} = bekannt, gebräuchlich, vorwiegend. ≈ laganap
palasak, palasạk {U} |4|. Palasak na kawikaạn. = Gebräuchliche Redensart.
mamalasak {DT00} |1| = bekannt werden, in Mode kommen.

palas {N/X} = Pfeil.

[palatạk] {X}: klacken mit der Zunge.
pumalatạk {DT00} = mit der Zunge klacken.
palatạk {DT//X}. "Magalịng! Napakagalịng!" palatạk ni Pocoy. {W Samadhi 4.2} = "Schön! Sehr schön!" sagte Pocoy und klackte mit der Zunge.

palay {N/X} = Reis, Reispflanze.
palayan {N} = Reisfeld.
✦ Palay = Reis.

pạlda {N/Es} = Rock. |falda|
Laylayan ng pạlda. = Rocksaum.

palẹngke {N/Es} = Markt. |palenque| = bakod yari sa tulos = Palisade
mamalẹngke {DT00/fg} |1| = auf den Markt gehen, einkaufen. Ang kanyạng inạ, tuwịng mamalẹngke itọ ay madalạs siyạng isinasama. {W Unawa 3.3} = Ihre Mutter, jedes Mal, wenn sie zum Markt geht, wird oft von ihr begleitet.

palibhasa, palibhasa'y {K X?} = weil. ∼ dahil sa
Palibhasa'y nanunuy na ang lalamunan, inuna ko ang baso ng malamịg na kapẹ. {W Nanyang 21.15} = Weil meine Kehle trocken war, nahm ich zuerst das Glas Kaffee.

palikpịk {N/X} = Flosse.

palịs {N/X} = rasche Kehrbewegung.
magpalịs {DT}, palisịn = wegkehren, abstauben.
pamalisạn ng paạ {N} = Fußabstreifer, Fußmatte.

palitada {N/Es} = Zementputz. |paletada| = eine Kelle voll

[palịt] {X} |33|: Tauschhandel, Geldwechsel.
pumalịt {DT01} |2| = [als Ersatz] dienen.
magpalịt {DT00/fg, DT10/fg|ft} |6| = ersetzen, auswechseln. Inaasahan niyạng daratịng ang lahạt ng mga prutas bago magpalịt ang taọn. {W Prutas 3.4} = Er hoffte, dass alle Früchte ankommen werden, bevor das Jahr wechselt.
palitạn {DB10/ft|fg, DB20/fl1|fg|fl2} |5| = wechseln, ersetzen. Ngunit sa pagdatịng ng kanyạng untị-untịng tagumpạy ay pinapalitan ng kanyạng unang manager na si R. H. ang kanyạng pangalan. {W Regine 3.2} = Aber mit dem Beginn ihres schrittweisen Erfolges änderte ihr erster Manager R.H. ihren Namen.
ipalịt {DB10/ft|fg, DB11/fl1|fg|fl2} |2| = etwas ersetzen. Tinungo ang tokadọr para maghanap ng ipapalịt na damịt. {W Unawa 3.3} = (Sie) ging zum Ankleidetisch, um Kleider zum Wechseln zu holen.
ipagpalịt {DB11/fl1|fg|fl2} |1| = ersetzen. Dahil bak ikạw ay ipagpapalịt sa mga bagong datịng na kababayang manggagaw. {W Rosas 3.18} = Weil du vielleicht durch die neu ankommenden landsmännischen Arbeiter ersetzt wirst.
pagpapalịt (ng ... sa) {ND} |4| = Tausch, Wechsel (von … nach).
palitan {N} = Austausch (Geld, Sachen).
kapalịt {N, U} |6| = Ersatz; gleichwertig, anstelle von. Isinuko nito ang karapatạng lumigaya, magkaroọn ng isạng masayạ at buọng pamịlya, kapalịt ang kayamanan. {W Tiya Margie 3.11} = Sie gab ihr Anrecht auf, glücklich zu sein und eine fröhliche und vollständige Familie zu haben, der Ersatz war der Reichtum.
pamalit {N/pang+palit} = Ersatz. Mahinang pamalit. = Schlechter Ersatz, Notlösung.
pampalịt {N} F (suwits) = Schalter.

palo {N/Es} = das Schlagen (jem. mit etwas), Schlag. |palo| ➤ hampạs
mamalo {DT01/fg|fp} = schlagen.
pumalo [DT00/fg, DT01, DT10/fg|ft} = schlagen. Hind kaagạd pumalo ang manọk namin pagdapo niya. {W Sabong 8.34} = Als unser Hahn gerade mal nicht schlug, kam er herunter.
paluin {DB10/ft|fg} = schlagen. Pinapalo akọ lagi. {W Piso 3.4} = Ich werde immer geschlagen.

palumpọng {N/X} = Strauch.

palupo {N/X} = Dachfirst.
:: Taluktọk ng bubọng. = Die Spitze des Daches.

pamagạt {N/X} = Titel, Überschrift.
Pahinạng pamagạt. (En: 'home page') = Leitseite.
ipamagạt, magpamagạt, pamagatạn = betiteln, einen Namen geben. Pitak na pinamagatạng Ang Lagọt na Bagtịng. = Eine Spalte unter dem Titel Die gerissene Saite.

pamahiịn {N/X} = Aberglaube.

pamamagitanpagitan.

pamangkịn {N/X} = Neffe, Nichte.

pamịlya {N/Es} = (Klein-) Familie. ➤ mag-anak

pampạng {N/X} = Flussufer.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch pal - pam
20. November 2020

Seitenbeginn   pan   Ugnika