man - mga
Einleitung Lexikon man - mga
ma   man mang mani mas mat may me mga   mi

man = auch, ... auch immer, überhaupt. {C/EC D/EC} Konjunktion bzw. Adverb
- Pangatnig o pang-abay
Marunong ka man, dapat ka ring magdasal. = Selbst wenn du klug bist, sollst du auch beten. Di man kami nakapag-uusap alam kong masaya din siya. {W Girl 3.9} = Obwohl wir nicht darüber sprechen, weiß ich, dass auch sie glücklich ist.
Siya man = sie auch. Tayo man naman = wir auch.
man lamang {D D} = überhaupt. Hindi siya umiyak man lamang. = Er hat überhaupt nicht geweint.
... man o ... {D C} = ob ... oder. Itim man o puti = ob weiß oder schwarz. Mayroon mang panandang ay ang pariralang panaguri o wala, hindi ito kaugnay ng laman ng pariralang pangngalan. = Ob die Prädikatsphrase das Bestimmungswort ay besitzt oder nicht, hängt nicht vom Inhalt der Nominalphrase ab.
paano man ... ganoon din {DI D ... PD D} = wie ... so auch. Paano man pinalaki ang aso ay ganoon din ang pusa. = Wie man der Hund aufgezogen hat, so (kann man) auch die Katze (aufziehen).
alin man, alinman, ano man, anuman, bagaman, gaano man, gaanuman, ilanman, kailan man, kailanman, kanino man, kaninuman, magkano man, magkanuman, nasaan man, nino man, ninuman, paano man, saan man, saanman, sino man, sinuman {5-4.4.1} = ... auch immer, irgend ...

man-
Präfix man- als Lautänderung des Präfixes mang- {14-2.5.2}
Bei Anwendung des Präfixes mang- vor Stammwörtern mit den Konsonanten d, l, r, s, t als Anlaut wird das Präfix zu man- abgewandelt und häufig der Stamm-Anlaut weggelassen. Daher kann es schwierig sein, bei mit man- beginnenden Wörtern den Wortstamm zu finden. Ähnliches gilt für das Präfix pang- (pan-). Die Liste unter Stichwort pan- soll bei der Findung des Stammwortes helfen.

mana = Erbe. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Inaksayạ niyạ ang kanyạng mana. = Er hat sein Erbe durchgebracht.
magmana, mamana, {V} = erben.
manahin {VP10/fp|fa} = erben. Sa paliwanag nito, ang masagana nitong buhay ay galing sa kayamanang minana sa isạng namatạy na amaịn. {W Naglaho 3.2} = Nach seiner Erklärung kommt sein wohlhabendes Leben vom ererbten Reichtum eines verstorbenen Onkels.
magpamana {VA01/fi|fa} = vererben (jem. veranlassen zu erben). Hind mo naipakilala sa 'kin kung sino ang nagpamana sa 'yọ. {W Naglaho 3.4} = Du hast mir nicht zeigen können, wer dir etwas vererbt hat.
pamana {N} = das Erbe.
tagapamana {N} = der Erbe.
Kasalanang-Mana. {N/Cd} = Erbsünde.

manatili → tili.
mangalay → kalay.
manggạ (Mangifera indica) = Mangobaum und -frucht. {X/N} Substantiv - Pangngalan
manggạ't bagoọng {N.L N} (Bukambibig) = Mango und Fischpaste (Redensart).  
manggạ't suman {N.L N} (Bukambibig) = Mango und Reiskuchen (Redensart).  
paho {N} :: Manggạng maliịt ang bunga at karaniwang inaatsara habang hilạw. = Mangoart mit etwa 2 - 3 cm großen, sehr sauren Früchten, die im Allgemeinen unreif eingelegt werden.

mangh = Erstaunen, Überraschung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
mamangh {VA00/fa, VA01/fa|fc} = erstaunt sein, überrascht sein. Namangh ang duwẹnde sa sinabi niyạ. {W Samadhi 4.5} = Der Zwerg war von seinen (dessen) Worte überrascht.
ikamanghạ {VP10/fc|fa} = erstaunt sein, überrascht sein. Labis kong ikinamangh ang kanyạng nagịng any. {W Angela 3.7} = Ich war sehr erstaunt, wie sie sich verändert hatte (über ihre gewordenen Form).
kamangha-mangh {J/Cd} = sehr überrascht, wunderbar.

manginịg → kinịg.
mangislạp → kislạp.
mangkọk = Schüssel. {N/Ch} Chinesisch - Intsik
Isạng mangkọk na kanin. = Eine Schüssel Reis.

manhịd = Gefühllosigkeit. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Ngayon, sa araw na itọ - dito magwawakạs ang pamumunong manhịd sa mga daịng ng taumbayan. {W Aquino 2010 3.7} = Jetzt, an diesem Tag, hier wird die Taubheit der Regierung für die Klagen des einfachen Bürgers aufhören.
manhịd {J} = taub, "eingeschlafen" (Glieder).
mamanhịd {VA00} = taub sein, "eingeschlafen sein". Namamanhịd ng lamịg ang mga daliri ko. = Vor Kälte sind meine Finger eingeschlafen.

man = Erdnuss. {X/N} Substantiv - Pangngalan

manibalạng = fast reif. {J X?} Adjektiv - Pang-uri
hilạw, mura   -   manibalạng   -   hinọg   -   bulọk

ManilaMaynila.

mano = Hand. {N/Es} Spanisch - Espanyol
mano po = philippinische Geste der Ehrerbietung .

manọk = Huhn. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Tumitilaok ang mga lalaking manọk. = Hähne krähen.
manukan = Hühnerhof, Hähnchenrestaurant.

mạnta = Decke, Wolldecke. {N/Es} Spanisch - Espanyol kumot

mantẹl = Tischdecke. {N/Es} Spanisch - Espanyol

mantika = Speiseöl. {N/Es} Spanisch - Espanyol |manteca| = Fett, Butter
mantekịlya = Butter.

manyika, manika = Puppe. {N/Es} Spanisch - Espanyol

maọng = Drillichgewebe. {X/N} Substantiv - Pangngalan

mare = Patin, Gevatterin. {N/Es} Spanisch - Espanyol |cumadre|
Mare (1) {N/Na} = Anrede der Eltern eines Kindes zu dessen Taufpatin oder Anrede der Taufpaten zur Mutter des Kindes (Gevatterin).
Mare, Mars (2) {N/Na} = Anrede für eine Frau, deren Namen man nicht kennt.
komadre, kumadre, kumare [kɔ'ma:.drɛ], [kʊ'ma:.drɛ], [kʊ'ma:.rɛ] {N} = Pate bei Taufe oder Hochzeit, enge Freundin.

markạ = Zeichen, Kennzeichen, Warenzeichen, Schulnote. {N/Es} Spanisch - Espanyol |marca|
Ginaw niyạ ang kanyạng buọng kaya upang mapabuti ang kanyạng mga markạ. = Er gab sein Bestes, um seine Noten zu verbessern.
magmarkạ {VA10} = etwas kennzeichnen, markieren.
markahạn {VP10, VP20} = etwas kennzeichnen, markieren. Markahạn ng bilọg na guhit = umringeln.
pagmamarkạ {N/G} = Kennzeichnung.
may-markạ {J} = gekennzeichnet.

martịlyo = Hammer. {N/Es} Spanisch - Espanyol

mas = mehr. {D/L0/Es} Spanisch - Espanyol higịt labis lalo |más|
Mas malakị. {10A-2311} = Größer.

masa = Teig. {N/Es} Spanisch - Espanyol

masịd = starrer Blick. {X/N} Substantiv - Pangngalan tingin
Para bagạng nakapakọ sa isạng malayong bagay ang masịd ng lalaki. = Der starre Blick des Mannes schien auf einen fernen Punkt geheftet.
magmasịd {VA} = (sorgfältig) betrachten. Habang akọ'y tamang nagmamasịd sa mga nangyayari. {W Tiya Margie 3.7} = Währenddessen betrachte ich richtig die Geschehnisse.
masdạn, pagmasdạn = sehen, beobachten, folgen. Pinagmasdạn niyạ ang ilog at doọ'y nakita niyạ ang sariling anino. {W Äsop 3.3.1} = Er betrachtete den Fluss und sah darin sein Spiegelbild. Kagalang-galang itọ kung pagmamasdạn niyạ. {W Samadhi 4.2} = Er sah ehrwürdig aus, als der Junge ihn genau betrachtete.

masidh = wirksam, heftig, fest. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Interesado din itọng ipahayag ang isạng masidhịng lunggat na hindị nabigḳs ng mga Propagandista. {W Almario 2006 16.29} = Interessant ist auch, dass eine heftige Sehnsucht ausgedrückt wird, die bei den Propagandisten nicht ausgesprochen wird.

maso = Vorschlaghammer, Fäustel. {N/Es} Spanisch - Espanyol

masyado = zu viel. {J/Es} Spanisch - Espanyol |demasiado| sobra
Masyado siyạng kumain. = Er hat zu viel gegessen. Masyadong mahaba ang damịt mo. = Dein Kleid ist viel zu lang.

matạ = Auge {X/N} Substantiv - Pangngalan
malikmatạ {N/Cd} = Trugbild, Zerrbild.
matạng-dulọng {N/Cd} :: (Zosterops n. nigrorum) Ibon. = Weißauge (Vogel).
Mapupulạng matạ (sore eyes) = Bindehautentzündung

matadero = Schlachter, Schlachthaus. {N/Es} Spanisch - Espanyol

materyales = Material, Werkstoff. {N/Es} Spanisch - Espanyol

matipuno = stark, robust, "baumstark" {J/matibay+puno???} Adjektiv - Pang-uri

matwịdtuwịd
may = mit, vorhanden, es gibt. {O.MA/E} Existenzwort - Pangkaroon {4-3}
May pera ang lolo. = Großvater hat Geld. Sino ang may pera? = Wer hat Geld? May magandạ silạng bahay. [++] {11-6.7 (3)} = Sie haben ein schönes Haus.
may {O.MA/E} = etwas. May gagawịn pa akọ. {4-4.3} = Ich habe noch etwas zu tun. Kahit nakapikịt ay may naramdamạn si Samadhi. {W Samadhi 4.3} = Obwohl er die Augen zu hatte, fühlte Samadhi etwas.
mayroọn, meroọn, meron {O.MA/may+doon} = vorhanden, es gibt. Mayroọn akọng pera. = Ich habe Geld. Mayroọn silạng bahay na magandạ. [0] Mayroọn silạng magandạng bahay. [+] = Sie haben ein schönes Haus. May asong maliliịt at mayroọng malalakị. = Es gibt große Hunde und es gibt kleine. ... meron lamang kamịng kapirasong karitọn ... {W Girl 3.3} = Wir hatten nur ein Stück von einem Karren.
sa may, nasa maysa.
may mga {O.MA/E A/P} {2-3.3 [3]} = bestimmte. May mga halamang tutubo so lupang itọ. = Bestimmte Pflanzen wachsen in dieser Erde.
may isạ {O.MA/E J/N} {2-3.3 [3]} = ein bestimmter. May isạng taong nagbigạy ng sanglibong piso. = Eine bestimmte Person (Einer) hat 1000 Peso gegeben.
may-... (2) {x/J} = Präfix für Adjektive (stets mit Bindestrich). May-sakịt. = Krank.
may... (3) {x/N} = Präfix für Substantive (nicht stets mit Bindestrich). Maysakịt. = Kranker. May-akd. = Autor.

[mayạ]   {X} Wortstamm - Ugat ng salita
mayamayạ. = etwas später. Maya-mayạ'y dumatịng ang babaeng nakaitịm, at ... {W Nanyang 3.10} = Etwas später kam die Frau in Schwarz.
mamayạ {D} = später (am gleichen Tag).
mayạ't-mayạ = ab und zu, manchmal.

maya = Sperling und andere Finkenvögel. {X/N} Substantiv - Pangngalan

maya-maya (Lutjanus) = Hochwertiger Speisefisch, Seefisch. {N/&&} Substantiv - Pangngalan

Maynilanila
mẹdyas = Strumpf, Socken. {N/Es} Spanisch - Espanyol

mẹdyo = halb. {J/Es} Spanisch - Espanyol |medio| bahagy
mẹdyo (2) {D, J} = ziemlich, reichlich. Mẹdyo mahạl. {D L J} = Ziemlich teuer.

meryẹnda, minandạl = Zwischenmahlzeit (zwischen Frühstück und Mittagessen oder zwischen Mittagessen und Abendbrot. {N/Es} Spanisch - Espanyol
... at maiurong ang masarạp na minandạl na inihain ng maybahay. {W Daluyong 15.12} = [Sie] aßen zögerlich den leckeren kleinen Imbiss, der vom Hausherrn (er ist Junggeselle) aufgetragen worden war.

mesa,lamesa = Tisch. {N/Es} Spanisch - Espanyol hapạg

mestisa, mestiso = Mischling. {N/Es} Spanisch - Espanyol

metro, mẹtro ['me:.trɔ, 'mɛt.rɔ] = Meter (m). {N/Gr/Es} Griechisch - Griyego
metro (1) :: Yunit ng haba sa sistemang metriko. Daglạt m.
metro (2) {N} :: Pangsukat ng haba. = Metermaß. Madali ang pagsukat ng haba sa pamamagitan ng metro. = Längenmessung ist einfach mit Hilfe eines Metermaßes.
metro kuwadrado {(N J)/Es} :: Yunit ng rabạw. Daglạt m2 = Quadratmeter (m2).
metro kubiko {(N J)/Es} :: Yunit ng lakị. May haba ng iṣng metro ang iṣng metro kubiko. Daglạt m3 = Kubikmeter (m3).
kilometro {N/Gr/Es}. Daglạt km = Kilometer (km).
sẹntimetro {N/Gr/Es}. Daglạt cm, hind sm = Zentimeter (cm).
milimetro {N/Gr/Es}. Daglạt mm = Millimeter (mm).
metriko {J} = metrisch.
Sistemang metriko, Sistema metriko {(N J)/Es} = metrisches System.

mga [mʌ'ŋʌ] = Pluralwort. {A/P} Artikel - Pantukoy {6-2.3}
Mga bata. = Kinder, die Kinder. Nawal na ang aking mga lapis. = Meine Bleistifte sind weg. Inilagạy niyạ ang mga itọ (mga kabibe) sa isạng sako. = Er legte sie (die Muscheln) in einen Sack.

mga [mʌ'ŋʌ] = ungefähr. {D/PC} Adverb - Pang-abay
Mga nobẹnte. = Ungefähr neunzig. Mga ikatlọ, mga alas trẹs {9-6.6} = Ungefähr um drei Uhr.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch man - mga 13. Oktober 2007

Seitenbeginn   mi - mut   Titelseite Filipino   Mabuhay