| li - lil | |
| Einleitung | Lexikon li - lil |
| la lag lam lap las le li lig lih lik lil lim lo lu lup | |
| liban = Abwesenheit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Marami siyạng liban. = Er hat viel Abwesenheit.
Maraming liban. = Viele Auslassungen. lumiban {VA01} = abwesend sein, sich absondern von. Lumiban siyạ sa klase. = Er blieb vom Unterricht weg. magpaliban {VA01} = verzögern, zurückhalten. Nagpaliban siyạ sa pagbabayad. = Er hielt die Zahlung zurück. iliban, ipagpaliban {VP10} {8-5.2} = verzögern, zurückhalten, verschieben. Isạng linggọng ipagpapaliban natin ang pulong. = Wir werden die Besprechung um eine Woche verschieben. maliban kung {C}= außer. Araw-araw maliban kung Linggọ. = Täglich außer Sonntag. maliban sa {O MA} = mit Ausnahme von. Silạng lahạt maliban kay Juan. maliban kung {O C} = außer, wenn. ... maliban na lang kung may parokyanong bibilị ng isạng sakong bigạs. {W Nanyang 3.7} | |
| libạng = Unterhaltung, Zerstreueung. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| lumibạng, makalibạng {VA01} = unterhaltend sein.
Lumilibạng sa mga bata ang sịrko. = Für Kinder ist
der Zirkus unterhaltend. maglibạng {VA00} = sich selbst unterhalten, die Zeit (angenehm) totschlagen. libangịn {VP10} = bezaubern, bestricken. malibạng {VP00} = unterhalten werden. nakalilibạng {J/VA/E} = unterhaltsam. Nakalilibang siyang kausap. = Er ist ein unterhaltsamer Gesoprächspartner. libangan {N} = Unterhaltung, Zeitvertreib, Hobby. | |
| libịng = Begräbnis. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| paglilibịng {N/G} = Begräbnis(feier). libingan = Grab, Friedhof. | |
| libo (1000) = tausend. | {X/N/JN} Numerale - Pamilang |
| sanlibo {JN} = eintausend. | |
| libog = Lust. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| kalibugan {N} = Lust, Geilheit. malibog, pampalibog {J} = sinnenfreudig, lüstern, geil. | |
| [libot] | {X} Wortstamm - Ugat ng salita ligid |
| palibot {N} = Umgebung. Palibot ng nayon = die Umgebung des Dorfes. libutan, palibutan = umringen, umkreisen (jem.). Pinalibutan nila ang may kaarawan at saka inawitan. = Sie umringten das Geburtstagskind und sangen für ihn. libutin, lumibot, naglibot = umhergehen, einen Rundgang machen. Naglibot sila sa siyudad. = Sie machten einen Stadtrundgang. paglibot = Rundgang, Rundreise. palibut-sulat = Rundbrief. sanglibutan {N} = Universum. ... na magpatala ang buong sanglibutan.{Luc. 2:1} = ... dass alle Welt geschätzt würde. | |
| librọ = Buch. | {N/Es} Spanisch - Espanyol aklạt |
| magsalibrọ {VA10} {8-7.1} = in ein Buch verwandeln. Magsasalibrọ ang
manunulat ng mahabang kuwẹnto. = Der Schriftsteller hat aus der
langen Geschichte ein Buch gemacht. tenedọr-de-librọ {N/Es} (tagatuọs) = Buchhalter. | |
| ligamg̣m = lauwarme Temperatur einer Flüssigkeit. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| maligamgạm {J} = lauwarm. Maligamgạm na tubig. = Lauwarmes Wasser. | |
| ligạw = wild, ungezähmt. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| Maraming ligạw na bulaklạk sa
bundọk. = In den Bergen gibt es viele wilde Pflanzen. Ligạw na
barịl. = Querschläger. maligạw {VA00/fa} = herumirren, sich verlaufen. Matagạl na naligạw si Busilak sa kagubatan. = Lange irrte Schneewittchen im Gebirge umher. Tila yata itọ'y naligạw. { | |
| ligaya = Glück, Freude, Vergnügen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| lumigaya {VA00/fs?fa} = glücklich werden. kaligayahan {N} = Glück, Glückseligkeit. maligaya {J} = glücklich. Maligayang Paskọ. = Frohe Weihnachten. | |
| ligid = Umfang, Umdrehung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan libot |
| Tumatagạl nang isạng taọn ang
isạng ligid ng daigdịg sa araw. = Eine Umdrehung der Erde
um die Sonne dauert ein Jahr. lumigid {VA01} = umdrehen, umrunden. Lumiligid sa daigdịg ang buwạn. = Der Mond umkreist die Erde. maligiran, mapaligiran, paligiran {VP10/fl|fs} = umringt, eingeschlossen sein. Naliligiran ng mga pagawaan ang bahay namin. = Unser Haus ist von Fabriken eingeschlossen. kaligirạn, kapaligirạn {N} :: Kabuuạn ng poọk o daigdịg ng tao, hayop, halaman at ibạ pang bagay. = Umwelt. Gesamtheit der Plätze oder der Welt der Menschen, Tiere Pflanzen und anderer Dinge. | |
| paligid {N} = Umfang, Umdrehung, Umgebung. | |
| Sinukat niyạ ang paligid ng
gulọng. = Er hat den Umfang des Rades gemessen. pumaligid {VA01} = umgeben. Bansạng pumapaligid sa Pilipinas. = Länder, die die Philippinen umgeben. nakapaligid {J} = in der Umgebung. Ambisyosa ... yan ang salitạng karaniwan ay bukambibịg ng mga taong nakapaligid sa akin. {W Girl 3.1} = Ehrgeizig, das ist das ständige Wort, das die Redensart um mich herum ist. | |
| ligo = Bad. | {X/N/VA} Substantiv - Pangngalan |
| Ligo sa dutsạ. = Duschbad. ligo schließt Kopfwäsche ein, ein Bad ohne Kopfwäsche ist hugas. maligo {VA00/fa} = baden. Maligo na tayo. = Lasst uns jetzt baden. Parang kahapon lamang na naliligo ka pa sa ilog. {W Madaling Araw 3.5} = Als ob es gestern wäre, wie du noch im Fluss gebadet hast. ligo {X/VA ipaligo {VP10/fp|fa} = zum Baden benutzen. Malamịg na tubig ang dapat mong ipaligo. = Du solltest in kaltem Wasser baden. makaligo = baden können. Nakaligo na ang bata. = Das Kind hat schon gebadet. paliguan {N} (bạnyo) = Badezimmer. pampaligo {N} = Badewasser, Badezusatz. Handạ na ang pampaligo mo. = Dein Bad ist angerichtet. Halamạng-gamọt para sa pampaligo = Heilkräuter als Badezusatz. Kalamansị, sambọng. | |
| Sa Paliguan = Im Badezimmer | ||
| gripo = Wasserhahn gugo = Kräuterschampoo hugasạn = Waschbecken kubeta = Toilette |
lababo = Waschbecken agusan = Ausfluss pampaligo = Badezusatz sabọn = Seife salamịn = Spiegel |
panghiso = Zahnbürste suklạy = Kamm tabo = Wasserschöpfer tuwạlya = Handtuch |
| hilamos = Gesicht waschen hinaw = Hände oder Füße waschen |
hugas = waschen (ohne Haarwäsche) ihi = kleines Geschäft |
ligo = baden (mit Haarwäsche) tae = großes Geschäft |
| ligoy = Asweichen (Weg, Rede), umgehen. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| maligoy {J} = (vom Thema) abschweifend, überflüssig, weitschweifig, redundant. Maligoy ang kanyạng talumpati. = Er schweifte in seiner Rede vom Thema ab. Sagọt na maligoy. = Ausweichende Antwort. Maligoy ang dinaanạn namin. = Wir nahmen eine Ausweichstraße. | |
| ligpịt = (geordnet) beiseite gelegt. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| iligpịt {VP10} = beiseite legen oder bringen, aufräumen.
Iligpịt mo ang iyọng mga laruạn. = Räume deine Spielsachen auf.
Ang tuwạlyang iniligpịt mo sa iyọng bag. = Das Handtuch, das
Sie in Ihrer Tasche haben mitgehen lassen. ligpitịn {VP10} = "jem. um die Ecke bringen", ermorden. Linigpịt na ang kasabwạt ng panloloọb. = Der Komplize des Raubes ist um die Ecke gebracht worden. | |
| ligtạs = sicher, beschützt. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Sa isạng ligtạs na lugạr. = An einem sicheren
Platz. kaligtasan = Sicherheit (z.B. Arbeitssicherheit). magligtạs, iligtạs {VP11} = retten. Iniligtạs ng aso ang bata sa pagkalunod. = Der Hund hat das Kind vor dem Ertrinken gerettet. makaligtạs {VA01} = verschont bleiben von, frei sein von. Hindị nakaligtạs dito ang mga hispanismo. { | |
| liha = Sandpapier. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |lija| |
| liham = Brief. | {X/N} Substantiv - Pangngalan sulat |
| Nilakipan niyạ ng retrado ang liham. = Er
hat dem Brief ein Foto beigelegt. lumiham {VA00, VA01} = (Brief) schreiben. Lumiham akọ sa kanyạ. = Ich habe ihm (einen Brief) geschrieben. lihaman {VP10} = (Brief) schreiben. Lihaman mo siyạ. = Schreib ihm (einen Brief). kalihamạn {N} = Brieffreund. | |
| lihim = Geheimnis. | {X/N,J} Substantiv - Pangngalan |
| Hayạg na lihim. = Offenes Geheimnis. lihim {J} = geheim. Lihim na ulat. = Vertraulicher Bericht. kalihim = Sekretär(in). Kalihim (2) = Minister. Kalihim ng Pagsasaka. = Landwirtschaftsminister. | |
| lihịs = abweichend. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Lihịs na daạn = Nebenstrecke, Umleitung. lumihịs {VA01, VA10 lihisạn {VP10} = abweichen von, vermeiden. Nilihisạn siyạ ang masamạng daạn. = Er vermied die schlechte Straße. magpalihịs {VA01+10/fi|fa|fl} {8-4.1} = abweichen lassen von. Isạng kanạl ang nagpapalihịs ng tubig sa ilog patungo sa palayan. = Ein Kanal leitet das Wasser vom Fluss weg in das Reisfeld. {8A-4171 Σ} palihisịn {VP10/fa|fi} {8-4.1} = abweichen lassen von. Pinalihịs ng hangin ang palasọ. = Der Wind hat den Pfeil abgelenkt. | |
| liịt = Kleinheit. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| lumiịt {VA00} = kleiner werden. Lumiịt ang mga
tinapay simulạ nang magmahạl ang arina. = Das Brot
wurde kleiner, als das Mehl teurer wurde. manliịt {VA00/fs/mang+liit} = sich klein, minderwertig fühlen. Nanliịt si Maria nang walạng pumansịng sinumạn sa kanyạ sa salu-salo. = Maria fühlte sich herabgesetzt, als niemand von ihr auf dem Fest Notiz nahm. magpaliịt {VA10}, paliitịn {VP10} = kleiner machen, mindern. Anọ ang nagpaliịt sa ating kinịkịtang pambansạ? = Was hat unsere Volkseinkommen gemindert? panliliịt {N/G} = Minderwertigkeitsgefühl. hinliliịt {N} (kalinkingan) = kleiner Finger. maliịt {J} = klein. Umiiyạk ang maliịt na bata nang hindị maabọt ang bola. = Das Kind hat geweint, weil es den Ball nicht erreichen konnte. | |
| likas = Auswanderung, Auszug. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| lumikas = auswandern, von hier wegziehen. | |
| likạs = natürlich, angeboren. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Likạs na kagandahan. = Natürliche Schönheit. likạs {D/J} = natürlich, angeboren. Likạs tayong mahilig sa pagtulạ. {10-4.3} { pagkalikạs {N} = Natürlichkeit. | |
| kalikasạn {N} = Natur. | |
| Nagkunwạ akọng
tutugọn sa tawag ng kalikasạn. {W Nanyang 3.11} = Zum Schein folgte ich einem natürlichen
Bedürfnis (Bedürfnis der Natur). pangkalikasạn {J} = natürlich. Pangyayaring pangkalikasạn. = Naturereignis. | |
| likha = Erfindung, (Kunst-) Werk. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Dinala ng manunulat ang kanyang likha sa Maynila upang
ilimbag. = Der Schriftsteller brachte sein Werk nach Manila, um es drucken zu lassen
(damit es gedruckt wird). likhain, lumikha = erfinden. Lumikha siya ng dahilan. = Er hat eine Ausrede erfunden. Ayaw niyang lumikha ng ingay. {W Suyo 5.3} = Er wollte keinen Lärm machen. nilikha {N/VP10/A} = Geschöpf, Kreatur. Umaawit na nilikha ang tao. = Der Mensch ist ein singendes Geschöpf. | |
| likido = Flüssigkeit | {N/Es} Spanisch - Espanyol lusaw |
| likido:: Anumang bagay na lusaw o may tubig. = Eine Sache, die
flüssig ist oder Wasser enthält. likido {J} = flüssig. | |
| likọ = Abbiegen. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Walạng likọng kanan. = Rechts abbiegen verboten.
Biglạng likọ. = Scharfe Biegung. lumikọ = abbiegen. Lumikọ ka sa kaliwa. = Biege nach links ab. | |
| likọd = Rücken, Rückseite. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| sa likọd ng {MA N MC} {4-4.2} = hinter, auf der Rückseite von. Sa likọd ng
simbahan. = Hinter der Kirche. likurạn {N} = (der Platz auf der) Rückseite, Hintergrund. Likurạn ng bahay. = Hinterer Teil des Hauses. Gustọ niyạng sa likurạn siyạ mamalagi. = Er möchte im Hintergrund bleiben. likọd-bahay {N/Cd} = Hinterhof. palikuran {N} = (öffentliche) Toilette. palikọd {D} = rückwärts. | |
| [talikọd] | |
| tumalikọd {VA00 VA01} = sich abwenden
(den Rücken drehen). talikdạn, talikurạn {VP10} = sich abwenden von. Tinalikurạn mo ang iyọng mga kumare. {W Rosas 4.21} = Du hast deinen Patentanten den Rücken zugewandt. Tinalikdạn niyạ ang dating palagạy niyạ. = Er distanzierte sich von seiner früheren Meinung. | |
| [likom] = sammeln, zusammenfalten oder -rollen nach Gebrauch. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| likom {J} = gesammelt, zusammengesetzt. Likom ng mga
salita ang ginawa niyang kuwento. = Aus Wörtern zusammengestellt ist
die von ihm gemachte Geschichte. likumin, maglikom {V} = sammeln. Naglilikom kami ng palay. = Wir speichern Reis. Halimbawang nilikom. = Empirische Daten. malikom {VP10} = sammeln. Ito'y kauna-unahang pagtatangkang malikom ang karaniwan at di-karaniwang salita. {W Tiongson 4.1} = Das ist das allererste Vorhaben, gebräuchliche und ungebräuchliche Wörter zu sammeln. paglilikom {N/G} = das Sammeln. Paglilikom ng palay. = Reis Speichern. | |
| likot = fortgesetzte, dauerhafte Bewegung, Unfug, Ungezogenheit. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| kalikutan {N} = Streich, Posse. malikot {J} = unruhig, umtriebig, ungezogen. malikot ang kamay {J MS N} = jemand, der alles anfasst; jemand, der stiehlt. Malikot ang kamay ng batang iyon. = Dieses Kind stiehlt vielleicht. | |
| lilim = Schatten, ein beschatteter Platz. | {X/N} Substantiv - Pangngalan anino = Schattenbild, das ein Gegenstand wirft. |
| Naupo siya sa lilim ng isang malaking punongkahoy.
= Er saß im Schatten eines großen Baumes. malilim = schattig. Isang malilim na lugar = ein schattiger Platz. makalilim = beschatten, Schatten werfen. | |