| las - lay | |
| Einleitung | Kein Lexikon las - lay |
| la lag lam lap las lat law lay le li lim lo lu lup | |
| lasa = Geschmack. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Masarạp ang lasa ng adobong itọ. = Dieses
Adobo schmeckt gut. malasa = wohlschmeckend. Malasa ang kanyạng mga inilulutong pagkain. = Das Essen, das sie kocht, schmeckt gut. pampalasa {N, J} = Gewürz. Hindị masarạp ang pagkạin kung walạng pampalasa. = Essen ohne Gewürze schmeckt nicht. | |
| Lasa at Amoy = Geschmack und Geruch | |
| maalat = salzig maalingasaw = stinkend maanggọ = verdorbene (saure) Milch maanghạng = scharf maanghịt = nach Schweiß riechend maantọt = faulig (Wasser) maasim = sauer mabaho = stinkend mabantọt = stark stinkend (Flüssigkeiten) mahalimuyak = duftend (Blume, Parfüm) |
malansạ = nach Fisch schmeckend malasa = wohlschmeckend malinamnạm = delikat mapaklạ = sauer, pelzig (unreifes Obst) mapaịt = bitter masamyọ = süß duftend masangsạng = (zu) stark duftend masarạp = lecker matabạng = schal matamịs = süß |
| lasạp = angenehmer Geschmack oder Geruch. | {N} Substantiv - Pangngalan |
| lumasạp, {VA10} lasapịn {VP10} = sich etwas schmecken lassen. | |
| lasịng = betrunken, trunken. | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Lasịng siyạng umuwị kagabị. = Er
kam gestern Nacht betrunken nach Hause. Lasịng sa tuwạ. = Vor
Freude trunken. lasẹnggo {N, J} = Trunkenbold. mẹdyo lasịng = angeschwipst. | |
| laso = Band (als Verzierung), Seidenband, Haarschleife. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| lasuhan {VP10} = jem. mit einem Band schmücken. | |
| lason = Gift. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Nakainọm siyạ ng lason. = Er hat Gift
getrunken. maglason {VA00} = Gift trinken, sich vergiften. Naglason siyạ. = Sie hat sich vergiftet. makalason {VA01} = vergiften, einen schlechten Einfluss haben auf. Nakakalason sa isip ng tao ang masamạng librọ. = Schlechte Bücher vergiften die Gedanken der Leute. nakakalason {J} = giftig. May mga halamang nakakalason. = Es gibt giftige Pflanzen. | |
| lata = Zinn, Konservendose. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| de-lata = in Dose konserviert. | |
| latag = Belag auf der Erde oder auf dem Fußboden. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Manipịs na latag ng buhangin. = Eine dünne Schicht
Sand. maglatag {VA11/fa|fp|fl} = auslegen, ausbreiten. Maglatag ng baldosa sa simẹnto. = Fliesen in den Zement legen. ilatag {VP11/fp|fa|fl} = auslegen, ausbreiten. Ilatag ang banịg sa kama. = Lege die Strohmatte auf das Bett. | |
| lathala = Veröffentlichung, Artikel. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| May mabuting lathala tungkọl
sa paghahalaman ang pahayagạng itọ. = Diese Zeitung hat
gute Artikel über Gärtnern. Isa-Filipino mo ang lathalang itọ.
= Übersetze diesen Artikel in Filipino. ilathala, maglathala, ipalathala = herausgeben, veröffentlichen. Inilalathala araw-araw halos lahạt ng mga pahayagạn. = Beinahe alle Zeitungen werden täglich herausgegeben. malathala {VP10/fp|fa} = veröffentlichen. ... sanaysạy ... na nalathala sa magasịng Sagisag. {W Dasal 3.2} = Aufsatz, der in der Zeitschrift Sagisag veröffentlicht wurde. | |
| latịk = Kokosraspeln | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| latịk (1):: Sapal ng pinaglangis na
kakanggatạ. = Kokosraspeln aus Panggata nach Abpressen des
Fettes und Trocknen. Oft kurz geröstet und auf Süßspeisen gestreut. latịk (2):: Matamịs na niluto sa gatạ. = Süßspeise aus Kokosmilch. | |
| Latịn = Latein. | {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol |
| :: Wika ng sinaunang Roma at ng
impẹryo nito. = Sprache des alten Roms und seines Reiches. Latino {J} = lateinisch. Abakadang Latino. = Lateinisches Alphabet. Latino {N} :: Taong nakatirạ o galing sa Amerikang Timog = Leute, die in Südamerika leben oder daher kommen. | |
| laurẹl [.la.ʔu'rel] (Laurus nobilis) = Lorbeer. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| lawa = Teich, der See. | {X/N} Substantiv - Pangngalan Tubigan |
| Maraming maliliịt na isdạ sa
lawa. = In dem See sind viele kleine Fische. Lawang Taạl. = Taal-See. Lawa ng Baị = Laguna de Bay. | |
| lawak = Ausdehnung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Lawak ng gubat. = Weite des Waldes. magpalawak {VA00/fi?fa, VA10} {8-4.1} = sich erweitern. Magpapalawak ang panagurị sa tulong ng mga sumusunod. { palawakin {VP10} = erweitern, ergänzen. pagpapalawak {N/G/magpa+lawak} = Erweiterung. Pagbuọ at pagpapalawak ng mga bahagi ng panalitạ. { kalawakan {N} = Ausdehnung, Weite, außerirdischer schwerkraftfreier Raum, Weltall. Kalawakan ng dagat. = Weite der See. malawak, malawakạn {J} = ausgedehnt, umfassend. Malawakạng pagkakaunawa sa sariling wika. { | |
| laway = Spucke, Speichel (im Mund). | {X/N} Substantiv - Pangngalan durạ |
| maglaway {VA00} = sabbern, trielen. | |
| lawin (Accipitridae, Falconidae) = Falke. | {N/Ch} Chinesch - Intsik |
| Naninila ng sisiw ang lawin. = Der Falke jagt Küken. | |
| lawịt = herabhängend. | {X/J} Adjektiv - pang-uri |
| lawitạn, palawitạn {VP10} = etwas zu jem.
herunterlassen, jem. etwas Gutes tun. magpalawịt {VA10}, palawitịn, ilawịt {VP10} = herunterhängen (lassen), einen Gefallen tun. Ilawịt mo ang dila. = Strecke die Zunge heraus. palawịt {N} = hängendes Dekorationsstück (Anhänger, Mobile usw.). | |
| laya = Freiheit, Freilassung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Sa labạs lang akọ nakakatawa nang
buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lache ich aus vollem Hals. lumaya {VA00} = frei werden. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino. {W Manunulat 3.1} = Verstand und Gefühl der Philippinen wurden frei. kalayaan {N} = Freiheit. Kalayaan sa pananalitạ at pamamahayag. = Rede- und Pressefreiheit. pagpapalaya {N} = Freilassung. Pagpapalaya sa mga alipin. = Freilassung der Sklaven. Pagpapalaya sa isipan. = Gedankenfreiheit. malaya {J} = frei. Bansạng malaya. = Ein freies Land. | |
| Layas! = Verschwinde! Hau ab! | {I} Interjektion - Padamdam |
| layạs {J} = vagabundierend. lumayas {VA00, VA01} = verlassen. Lumayas si Maria sa kanilạng bahay. = Maria ist von Hause weggelaufen. Lumayas si Maria sa kanyạng asawa. = Maria hat ihren Mann verlassen. layasan {VP10} = jem. verlassen. Nilayasan siyạ ng kanyạng asawa. = Sie wurde von ihrem Mann verlassen. magpalayas {VA10}, palayasin {VP10} = vertreiben. Palayasin mo ang mga baboy. = Vertreibe die Schweine. | |
| [layaw] = verzogen (Kind). | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| magpalayaw {VA10/fi|fa} = verziehen, verwöhnen.
Nagpapalayaw ang lola ng apọ niyạ. = Der Großvater
verwöhnt sein Enkelkind. palayawin {VP10/fa|fi} = verwöhnen. Palayawin ang maysakịt. = Den Kranken verwöhnen. palayaw = Kosename, Spitzname. Tingtịng ang palayaw ng matangkạd na batang babae. = Tingting ist der Spitzname für ein großes und dünnes Mädchen. layaw {J} = verzogen (Kind). | |
| layo = Entfernung. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Kalahating kilometro ang layo ng
aming bahay mulạ sa
palẹngke. = Von unserem Haus zum (vom) Markt sind es 0.5 km. malayo {J} = weit, weit entfernt. Malayong paglalakbạy. = Weite Reise. Nakatirạ akọ sa malayong bukid. = Ich wohne weit entfernt in den Feldern. Malayong kamag-anak. = Entfernter Verwandter. | |
| [layọ] | |
| Layọ! {I} = Weg da! Geh weit weg! lumayọ {VA01/01} = Abstand halten, abschweifen. Lumayọ ka sa ... = Halte dich von fern. Lumayọ ka sa kapuwa. = Halte Abstand zu deinen Mitmenschen (Nachbarn). Lumalayọ ka sa paksạ. = Du schweifst vom Thema ab. malayọ {VP01} = fehlen, vermissen. Malalayọ kayọ sa amin nang anim na buwạn. = Wir werden Sie sechs Monate vermissen. kalayọ {J} = weit entfernt von, getrennt von. Kalayọ ng aking puwẹsto ang kinatatayuạn ng bagong tindahan. = Weit entfernt von uns(erem Platz) ist der (Platz des) neuen Ladens. magkalayọ {J/magka+layo} = weit enfernt voneinander. Magkalayọ ang dalawang magkaibigan habang sumasagot sa pagsusulit. = Die beiden Freunde waren weit voneinander, als sie die Prüfung beantworteten. Magkapareho ng tindạ ang dalawạng magkalayọng tindahan. = Die beiden weit voneinader entfernten Geschäfte haben das gleiche Sortiment. | |
| layon = Absicht, Ziel, Zweck. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| layunin, nilalayon {N} = Ziel,
Absicht, Zweck. Ang kapayapaan ng daigdịg ang layuning
kanyạng ipinakikipaglaban. = Der Weltfrieden ist das Anliegen, für
das er kämpft. sa layuning {MA N.L} (upang) = damit, um ... zu. Nagsikap siyạng mabuti sa layuning makamtạn ang prẹmyo. = Sie hat hart gearbeitet, um den Preis zu gewinnen. | |