las - lay
Einleitung Kein Lexikon las - lay
la lag lam lap   las lat law lay   le li lim lo lu lup



lasa = Geschmack. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Masarạp ang lasa ng adobong itọ. = Dieses Adobo schmeckt gut.
malasa = wohlschmeckend. Malasa ang kanyạng mga inilulutong pagkain. = Das Essen, das sie kocht, schmeckt gut.
pampalasa {N, J} = Gewürz. Hind masarạp ang pagkạin kung walạng pampalasa. = Essen ohne Gewürze schmeckt nicht.

Lasa at Amoy = Geschmack und Geruch
maalat = salzig
maalingasaw = stinkend
maanggọ = verdorbene (saure) Milch
maanghạng = scharf
maanghịt = nach Schweiß riechend
maantọt = faulig (Wasser)
maasim = sauer
mabaho = stinkend
mabantọt = stark stinkend (Flüssigkeiten)
mahalimuyak = duftend (Blume, Parfüm)
malansạ = nach Fisch schmeckend
malasa = wohlschmeckend
malinamnạm = delikat
mapaklạ = sauer, pelzig (unreifes Obst)
mapaịt = bitter
masamyọ = süß duftend
masangsạng = (zu) stark duftend
masarạp = lecker
matabạng = schal
matamịs = süß

lasạp = angenehmer Geschmack oder Geruch. {N} Substantiv - Pangngalan
lumasạp {VA10}, lasapịn {VP10} = sich etwas schmecken lassen.

lasịng = betrunken, trunken. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Lasịng siyạng umuw kagabị. = Er kam gestern Nacht betrunken nach Hause. Lasịng sa tuw. = Vor Freude trunken.
lasẹnggo {N, J} = Trunkenbold.
mẹdyo lasịng = angeschwipst.

laso = Band (als Verzierung), Seidenband, Haarschleife. {N/Es} Spanisch - Espanyol
lasuhan {VP10} = jem. mit einem Band schmücken.

lason = Gift. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Nakainọm siyạ ng lason. = Er hat Gift getrunken.
maglason {VA00} = Gift trinken, sich vergiften. Naglason siyạ. = Sie hat sich vergiftet.
makalason {VA01} = vergiften, einen schlechten Einfluss haben auf. Nakakalason sa isip ng tao ang masamạng librọ. = Schlechte Bücher vergiften die Gedanken der Leute.
nakakalason {J} = giftig. May mga halamang nakakalason. = Es gibt giftige Pflanzen.

lata = Zinn, Konservendose. {N/Es} Spanisch - Espanyol
de-lata = in Dose konserviert.

latag = Belag auf der Erde oder auf dem Fußboden. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Manipịs na latag ng buhangin. = Eine dünne Schicht Sand.
maglatag {VA11/fa|fp|fl} = auslegen, ausbreiten. Maglatag ng baldosa sa simẹnto. = Fliesen in den Zement legen.
ilatag {VP11/fp|fa|fl} = auslegen, ausbreiten. Ilatag ang banịg sa kama. = Lege die Strohmatte auf das Bett.

lathala = Veröffentlichung, Artikel. {X/N} Substantiv - Pangngalan
May mabuting lathala tungkọl sa paghahalaman ang pahayagạng itọ. = Diese Zeitung hat gute Artikel über Gärtnern. Isa-Filipino mo ang lathalang itọ. = Übersetze diesen Artikel in Filipino.
ilathala, maglathala, ipalathala = herausgeben, veröffentlichen. Inilalathala araw-araw halos lahạt ng mga pahayagạn. = Beinahe alle Zeitungen werden täglich herausgegeben.
malathala {VP10/fp|fa} = veröffentlichen. ... sanaysạy ... na nalathala sa magasịng Sagisag. {W Dasal 3.2} = Aufsatz, der in der Zeitschrift Sagisag veröffentlicht wurde.
lathalaịn {N} = Veröffentlichung, Artikel (im engeren Sinn etwas, das noch veröffentlicht wird).

lati = Sumpf, Marschland. {N} Substantiv - Pangngalan
latian {N} = (größerer) Sumpf, Marschland.

latịk = Kokosraspeln {X/N} Substantiv - Pangngalan
latịk (1):: Sapal ng pinaglangis na kakanggat. = Kokosraspeln aus Panggata nach Abpressen des Fettes und Trocknen. Oft kurz geröstet und auf Süßspeisen gestreut.
latịk (2):: Matamịs na niluto sa gat. = Süßspeise aus Kokosmilch.

Latịn = Latein. {N/La/Es} Latein-Spanisch - Latin-Espanyol
:: Wika ng sinaunang Roma at ng impẹryo nito. = Sprache des alten Roms und seines Reiches.
Latino {J} = lateinisch. Abakadang Latino. = Lateinisches Alphabet.
Latino {N} :: Taong nakatirạ o galing sa Amerikang Timog = Leute, die in Südamerika leben oder daher kommen.

laurẹl [.la.ʔu'rel] (Laurus nobilis) = Lorbeer. {N/Es} Spanisch - Espanyol

lawa = Teich, der See. {X/N} Substantiv - Pangngalan Tubigan
Maraming maliliịt na isd sa lawa. = In dem See sind viele kleine Fische.
Lawang Taạl. = Taal-See.
Lawa ng Baị = Laguna de Bay.

lawak = Ausdehnung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Lawak ng gubat. = Weite des Waldes.
magpalawak {VA00/fi?fa, VA10} {8-4.1} = sich erweitern. Magpapalawak ang panagur sa tulong ng mga sumusunod. { Aganan 1999 p. 81} = Das Prädikat erweitert sich mit Hilfe der folgenden.
palawakin {VP10} = erweitern, ergänzen.
pagpapalawak {N/G/magpa+lawak} = Erweiterung. Pagbu at pagpapalawak ng mga bahagi ng panalit. { Aganan 1999 p.21} = Bau und Erweiterung der Wortarten.
kalawakan {N} = Ausdehnung, Weite, außerirdischer schwerkraftfreier Raum, Weltall. Kalawakan ng dagat. = Weite der See.
malawak, malawakạn {J} = ausgedehnt, umfassend. Malawakạng pagkakaunawa sa sariling wika. { Abeleda} = Umfassendes Verständnis für die eigene Sprache.

laway = Spucke, Speichel (im Mund). {X/N} Substantiv - Pangngalan dur
maglaway {VA00} = sabbern, trielen.

lawin (Accipitridae, Falconidae) = Falke. {N/Ch} Chinesisch - Tsina
Naninila ng sisiw ang lawin. = Der Falke jagt Küken.

lawịt = herabhängend. {X/J} Adjektiv - pang-uri
lawitạn, palawitạn {VP10} = etwas zu jem. herunterlassen, jem. etwas Gutes tun.
magpalawịt {VA10}, palawitịn, ilawịt {VP10} = herunterhängen (lassen), einen Gefallen tun. Ilawịt mo ang dila. = Strecke die Zunge heraus.
palawịt {N} = hängendes Dekorationsstück (Anhänger, Mobile usw.).

laya = Freiheit, Freilassung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sa labạs lang akọ nakakatawa nang buọng laya. {W Estranghera 3.4} = Erst draußen lache ich aus vollem Hals.
lumaya {VA00} = frei werden. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino. {W Manunulat 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei.
kalayaan {N} = Freiheit. Kalayaan sa pananalit at pamamahayag. = Rede- und Pressefreiheit.
pagpapalaya {N} = Freilassung. Pagpapalaya sa mga alipin. = Freilassung der Sklaven. Pagpapalaya sa isipan. = Gedankenfreiheit.
malaya {J} = frei. Bansạng malaya. = Ein freies Land.

Layas! = Verschwinde! Hau ab! {I} Interjektion - Padamdam
layạs {J} = vagabundierend.
lumayas {VA00, VA01} = verlassen. Lumayas si Maria sa kanilạng bahay. = Maria ist von Hause weggelaufen. Lumayas si Maria sa kanyạng asawa. = Maria hat ihren Mann verlassen.
layasan {VP10} = jem. verlassen. Nilayasan siyạ ng kanyạng asawa. = Sie wurde von ihrem Mann verlassen.
magpalayas {VA10}, palayasin {VP10} = vertreiben. Palayasin mo ang mga baboy. = Vertreibe die Schweine.

[layaw] = verzogen (Kind). {X} Wortstamm - Ugat ng salita
magpalayaw {VA10/fi|fa} = verziehen, verwöhnen. Nagpapalayaw ang lola ng apọ niyạ. = Der Großvater verwöhnt sein Enkelkind.
palayawin {VP10/fa|fi} = verwöhnen. Palayawin ang maysakịt. = Den Kranken verwöhnen.
palayaw = Kosename, Spitzname. Tingtịng ang palayaw ng matangkạd na batang babae. = Tingting ist der Spitzname für ein großes und dünnes Mädchen.
layaw {J} = verzogen (Kind).

layo = Entfernung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kalahating kilometro ang layo ng aming bahay mul sa palẹngke. = Von unserem Haus zum (vom) Markt sind es 0.5 km.
malayo {J} = weit, weit entfernt. Malayong paglalakbạy. = Weite Reise. Nakatirạ akọ sa malayong bukid. = Ich wohne weit entfernt in den Feldern. Malayong kamag-anak. = Entfernter Verwandter.
malayo't liblịb_ {J C J} = abgelegen.
[lay]
 Lay! {I} = Weg da! Geh weit weg!
lumay {VA01/01} = Abstand halten, abschweifen. Lumay ka sa ... = Halte dich von     fern. Lumay ka sa kapuwa. = Halte Abstand zu deinen Mitmenschen (Nachbarn). Lumalay ka sa paks. = Du schweifst vom Thema ab.
malay {VP01} = fehlen, vermissen. Malalay kayọ sa amin nang anim na buwạn. = Wir werden Sie sechs Monate vermissen.
magpalay {VA01+01/fi|fl|fa} = entfremden. Ang ginaw mo sa iyọng mga kaibigan ang nagpalay sa kanilạ sa iyọ. = Was du getan hast, hat deine Freunde von dir entfremdet.
palayuịn, ipalaỵ {VP} = entfremden.
pagpapalay {N/G} = Entfremdung.
pagkakalayo {N} = Trennung (Eheleute); Trennung (weit entfernt); Entfremdung. ... dahil sa pagkakalay sa sariling kultura. {W Salazar 1996 2.1.17} = Wegen der Entfremdung von der eigenen Kultur.
kalay {J} = weit entfernt von, getrennt von. Kalay ng aking puwẹsto ang kinatatayuạn ng bagong tindahan. = Weit entfernt von uns(erem Platz) ist der (Platz des) neuen Ladens.
magkalay {J/magka+layo} = weit enfernt voneinander. Magkalay ang dalawang magkaibigan habang sumasagot sa pagsusulit. = Die beiden Freunde waren weit voneinander, als sie die Prüfung beantworteten. Magkapareho ng tindạ ang dalawạng magkalayọng tindahan. = Die beiden weit voneinader entfernten Geschäfte haben das gleiche Sortiment.

layon = Absicht, Ziel, Zweck. {X/N} Substantiv - Pangngalan
layunin, nilalayon {N} = Ziel, Absicht, Zweck. Ang kapayapaan ng daigdịg ang layuning kanyạng ipinakikipaglaban. = Der Weltfrieden ist das Anliegen, für das er kämpft.
sa layuning {MA N.L} (upang) = damit, um ... zu. Nagsikap siyạng mabuti sa layuning makamtạn ang prẹmyo. = Sie hat hart gearbeitet, um den Preis zu gewinnen.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch las - lay 28. August 2011

Seitenbeginn   le - let   Leitseite Filipino   Fisyntag