ki - klu
Einleitung Lexikon ki - klu
ka kal kan kas ke   ki kil kili kim kini kip kis kit   ko ku kum


kibịt = Zuckung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kibịt ng balikatbalikat.

kib = Bewegung. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kawalạng-kib {N} = Stillhalten, Schweigen.
pagsasawalạng-kib {N} = Zurückhaltung, Gleichgültigkeit.
palakib {J} = ruhelos, umtriebig.

kidlạt = Blitz. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Daịg pa ang tinamaan ng kidlạt. {W Nanyang 21.9} = "Getroffen ist das Treffen des Blitzes." = Der Blitz ist eingeschlagen.
kumidlạt {V00/f0} = blitzen. Kumidlạt at kumulọg na. = Es hat schon geblitzt und gedonnert.

kikil = Feile, Raspel. {X/N} Substantiv - Pangngalan
:: Pampatalas ng kahoy o metạl. = Schärfewerkzeug für Holz und Metall.
mangikil {VA00} = schnorren, um Geld bitten. Nangingikil o kayạ'y nambabalasubas. {W Nanyang 7.10} = Sie schnorren oder betrügen vielleicht.
kumikil, magkikil, kikilin {V..} = (ab)feilen. Kikilin mo ang dulo. = Feile die Erhebung weg.

kilabot = Gänsehaut, Entsetzen. {X/N} Substantiv - Pangngalan
mangilabot{VA00} = eine Gänsehaut bekommen, entsetzt sein.
kilabutan {VP10} = eine Gänsehaut erzeugen. Kinilabutan siyạ, pero hind siyạ kumaripas ng takbọ. {W Nanyang 12.12} = Er bekam eine Gänsehaut, hörte aber nicht auf schnell zu laufen.

[kilala] = bekannt. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kilalạ {J} = bekannt, weitverbreitet, bekannt mit. Nueva Ecija, na noọ'y kilalạ bilang graneria o bangạn ng bigạs ng bansạ. {W Daluyong 2.1} = Nueva Ecija, das damals als Kornkammer des Landes für Reis bekannt war. ... mga akd ng mga kilalạng manunulat na "marunong" gumamit ng wika. {W Liwayway 3.5} = Werke bekannter Schriftsteller, die die Sprache richtig gebrauchten. Kilalạ ko siyạ. = Ich kenne ihn (wörtlich: Er ist mir bekannt).
kilalanin {VP001/fp|P-L} = betrachten, ansehen. Nagịng isạng kagalang-galang na institusyon ang Liwaywạy at kinilala bilang babasahịn sa mga Paaralạng Bayan. {W Liwayway 3.5} = Liwayway wurde eine ehrwürdige Institution und wurde als Lesestoff für öffentliche Schulen angesehen.
makilala {VA10?VP10} {7-2.4} = jem. kennen. Hind ko nakikilala si Pedro. = Ich kenne Pedro nicht.
makilala {VA10?VP10} {7-2.4} = kennzeichnen, erkennen, unterscheiden von. Nakikilala ang kamẹlyo dahil sa umbọk sa likọd nito. = Das Kamel ist an den Höckern auf dem Rücken erkennbar. Maaari mo ba siyạng makilala sa karamihan ng tao? = Kannst du ihn in der Menschenmenge erkennen?
magpakilala {VA10/fi|fp} = anzeigen, sich vorstellen, Zeichen sein von.
Dalị-dalị siyạng lumipạd patungo sa grupo ng mga pabo at nagpakilala bilang kauri ng mga itọ. {W Äsop 3.2.1} = Eilends flog sie (die Krähe) zur Gruppe der Pfauen und stellte sich ihnen als ihresgleichen vor. Malimit nagpapakilala ng kagalakan ang ngit. = Lächeln ist häufig ein Zeichen von Freude.
ipakilala {VP11/fp|fa|fb} = vorstellen, zeigen. Ipinakilala akọ ni A Chuan sa kanyạ. {W Nanyang 21.19} = A Chuan hat mich ihr vorgestellt.
maipakilala {VP10} = vorstellen, zeigen (können). Hind mo naipakilala sa 'kin kung sino ang nagpamana sa 'yọ. {W Naglaho 3.4} = Du hast mir nicht zeigen können, wer dir etwas vererbt hat.
pagkilala {N/G?} = das Erkennen.
pagkikilala {N?N/G} = das sich einander Kennen, Bekanntschaft. Nagịng simul iyọn ng kanilạng pagkikilala. {W Naglaho 3.6} = Das wurde der Anfang ihrer Bekanntschaft.
pagpapakilala {N/G/magpa-} = Einführung, Vorstellung. {W Daluyong 2}. "Akọ si Pocoy," pagpapakilala nito sa sarili. {W Samadhi 4.2} = "Ich bin Pocoy", stellt er sich selber vor.
kakilala {N} = Bekannter. Mukhạng matagạl niyạ nang kakilala si Tan Sua. {W Nanyang 11.2} = Offenbar ist Tan Sua schon ein langjähriger (lang dauernder) Bekannter von ihr.
kilalạng-kilalạ {J} = weitbekannt. Kilalạng-kilalạ ang artịstong iyọn. = Dieser Künstler ist weitbekannt.
pagkakakilanlạn {J,N?} !! = charakteristisch, besonders, unterscheidbar. Ang lahạt ng mga karanasạng itọ ay nagbigạy linaw at katiyakạn sa ating natatanging pagkakakilanlạn bilang mga tao, bilang mga Kristiyano, bilang mga Pilipino, bilang isạng bans. {W Katesismo 3.31} = Diese ganzen Erfahrungen haben Deutlichkeit und Sicherheit gegeben an unsere besonderen Eigenschaften als Menschen, als Christen, als Filipinos, als ein Land.

kilạw = kleingeschnittenes und mariniertes Fleisch usw. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kilawịn {VP} = zubereiten als kilaw.
kinilạw, kilawịn {N} = Fleischzubereitung .

kilay = Augenbraue. {X/N} Substantiv - Pangngalan

[kilik] = unter dem Arm tragen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
tangkilik = Unterstützung, Protektion. Person, die Unterstützung oder Protektion erhält. Schirmherrschaft.
tạngkilikạn = gegenseitige Zusammenarbeit, Genossenschaft.
tangkilikin = helfen, unterstützen, häufig besuchen. Tangkilikin natin ang Sariling Atin. = Wir sind Stammgäste im Sariling Atin. Tangkilikin ang sariling industriyạ. = Die einheimische Industrie (vor ausländischer Konkurrenz) schützen.

kililịng, kulilịng = Glöckchen, Schelle. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kililịng, pangkililịg = Schellenring (Tamburin).

kiling = geneigt (Mast, Kopf, Körper). {J} Adjektiv - Pang-uri
Mariang Makiling
Hugo C. Yonzon
1974 Kiling na ang araw sa kanluran nang sapitin ni Oden ang lungsọd. {W Anak ng Lupa 3.1} = Die Sonne war nach Westen geneigt, als Oden in der Stadt ankam.
ikiling = seitwärts neigen. Ikiniling niyạ ang kanyạng katawạn. = Er hat seinen Körper seitwärts gebeugt.
makiling {J} = geneigt, voreingenommen, zugeneigt.
pagkiling {N/G} = Voreingenommenheit.
may-kiling, may-kinikilingan {J} = voreingenommen.
walạng-kinikilingan {J} = unvoreingenommen.
Makiling {N/Na} = [der zugeneigte (Berg)] = Erloschener Vulkan südlich von Manila.
Mariang Makiling = Jungfrau vom Berg Makiling, die mit den Tieren sprechen kann (Sagengestalt).

[kilit] = kitzeln. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
makilit {VA00/fs?VP10/fp} = kitzeln. Nakikilit akọ. = Mich kitzelt es.
kumilit {VA10}, kilitiịn {VP10} = jem. kitzeln.
magkilitạn {VA00} = sich gegenseitig kitzeln.

kilo = Vorsilbe des metrischen Systemes (1000) {_/Gr} Griechisch - Griyego
kilo, kilogramo (1 kg = 1000 g) = Kilogramm.
kilometro (1 km = 1000 m) = Kilometer.
kilowạt (1 kW = 1000 W) = Kilowatt.
kilowạt-oras (1 kWh = 1000 Wh = 3 600 000 Ws) = Kilowattstunde.

kilos = Bewegung, Tätigkeit, Verhalten, Benehmen. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Gumaganạp ng kilos na isinasaạd ng pandiwa. { Aganan 1999 p.60} = Täter der Tätigkeit, auf die sich das Verb bezieht. Nahahalina niyạ ang lahạt dahil sa kanyạng kilos. = Sie fasziniert alle mit ihrem Auftreten.
kilos-bata {N/Cd} = das sich Benehmen wie ein Kind.
kumilos {VA00, VA01} = tun, bewegen, sich verhalten. Parang bata siyạ kung kumilos. = Er verhält sich wie ein Kind. Huwạg kang kumilos na parang bata. = Betrag dich nicht wie ein Kind. Dapat kang kumilos nang parang maginoọ. = Du sollst dich wie ein Ehrenmann benehmen. Ayạw siyạng kumilos sa bagay na iyạn. = Er möchte in dieser Sache nichts tun.
ikilos {VP10/fp|fa} = bewegen. Ikilos mo ang iyọng kanang kamạy. = Bewege deine rechte Hand.
makakilos {VA10} = etwas tun können. ... nakakilos lamang akọ nang katagpuin ni Inạ ang aking matạ. {W Dayuhan 3.17} = Ich konnte mich nur bewegen, wenn Mutter meine Augen traf (sich meine Augen mit denen von Mutter trafen).
pakilusin {VP10} = etwas bewegen (in Bewegung setzen).
pagkilos {N/G} = Aktion. Ang pagkilos ng pulịs. = Die Aktion der Polizei.
di-pagkilos {D.N/G} = Aktionslosigkeit.
kilusạn {N} = Bewegung. Kilusạng Mayo Uno (KMU) = Bewegung des 1. Mai (linksorientierte Gruppe von Gewerkschaften, Studenten usw.).. Kilusạn-pampook {N.J} = Gemeindebewegung (Bürgerinitiative). Kilusạn-pambayan {N.J} = Landesweite Bewegung.
Kilosbayan {N/Cd} = "Nationalistische, ethische und ökumenische Bewegung".

kim = schüchtern, verschämt. {J} Adjektiv - Pang-uri
mangim {VA00/fs} = schüchtern sein.
kakimiạn {N} = Schüchternheit.

kimikạ = Chemie. {N/Gr/Es} Griechisch - Griyego

kimkịm = etwas in der Faust haltend. {J} Adjektiv - Pang-uri
Kimkịm niyạ ang pera. = Er hielt das Geld in der geschlossenen Hand [Faust]. Kayạ may kimkịm siyạng sam ng loọb at madalạs na bubulọng-bulọng. {W Nanyang 7.4} = Deshalb grollte er ihm, und häufig murrte er.
magkimkịm ng sam ng loọb {VA} = "eine Schlechtigkeit in der Hand halten" = grollen.

kimona = Bluse. {N/Jp} Japanisch - Hapon

kinạkay.
[kinabang] = Gewinn, Profit, Vorteil. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
makinabang {VA11/fa|fp|fc} {8-1.1} = verdienen, Gewinn machen, Nutzen haben, von Vorteil sein. Nakinabang siyạ ng isạng libong piso sa bilihang iyọn. = Er hat an diesem Verkauf 1000 Peso verdient.
Ein {VA11/fa|fp|fc} Verb mit Präfix ma- ist ungewöhnlich. Vielleicht bezeichnet der Stamm nicht Gewinn machen, sondern Gewinn abwerfen. Dann würde es sich um ein Passiv-Verb {VP11/fb|fa|fc} mit dem Geld als Täter handeln, das dem Begünstigtem zufließt; und die Ursache ist ein Adjunkt.
pakinabang {N?N/G} = Verdienst, Gewinn, Profit.
 Magkano ang pakinabang ng bahay-kalakal noọng nakaraạng taọn? = Wie groß war letztes Jahr der Gewinn der Firma?
pakinabangan {VA10/fa|fb?VP..} = nützlich sein für. Anumạng bagay na maaaring pakinabangan. {W Anak ng Lupa 3.3} = Irgenwelche Dinge, die nützlich sein können.
mapakikinabangan, mapapakinabangan {J?J/V../F} = nützlich. Kung mabubulọk lang ang pagkain at hind mapapakinabangan, mabuti pang ipamigạy. {W Angela 3.4} = Wenn das Essen nur verderben würde und keinen Nutzen mehr bringt, ist es gut, es wegzugeben.
kapaki-pakinabang {J} = einträglich, praktisch. Sa kapaki-pakinabang na dahilạn. = Aus praktischen Gründen. Kapaki-pakinabang para sa atin na ipagbilị ang mga baboy ngayọn sapagkạt babab ang halagạ nito. = Es ist einträglich, die Schweine heute zu verkaufen, da die Preise sinken werden.

kinạng = Glanz, Schein, Schimmer. {X/N} Substantiv - Pangngalan Tingin / Ilaw
Kinạng ng sutl. = Schimmer der Seide.
kuminạng {VA00} = funkeln, schimmern.
makinạng {J} = strahlend, funkelnd. Makinạng ang brilyạnte at bituịn. = Diamanten und Sterne funkeln.

[kinịg] = das Gehörte (vorwiegend das verstehende Hören). {X} Wortstamm - Ugat ng salita dinịg
makinịg {VA00} = zuhören. Makinịg ka muna. = Hör erst zu. Mga nakikinịg. = Zuhörerschaft, Publikum.
pakikinịg {N/G/makinig} = das Zuhören.
pakinịg = das Hören, der Hörsinn; die Akustik.
 pakinggạn {VP10/pakinig+an} = jem. zuhören, auf etwas hören. Bakit ayaw mong pakinggạn ang aking sinasabi? = Warum hörst du nicht auf das, was ich sage? Hind man lang nilạ akọ pinakinggạn at para masabi ko sana kung anọ ang totoọ. {W Estranghera 3.5} = Sie würden mir auch dann nicht zuhören, wenn ich ihnen sagen würde, was die Wahrheit ist.
tagapakinịg {N} = Zuhörer.

[kinịg] = Zittern. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
manginịg {VA00} = zittern. Manginginịg ang aking buọng katawạn. {W Madaling Araw 3.2} = Mein ganzer Körper zittert.
panginginịg {N/G} = Zittern. Panginginịg ng boses. = Zittern in der Stimme.

kinis = Glätte (Haut, Oberfläche). {X/N} Substantiv - Pangngalan
makinis = glatt. Makinis ang kutis. = (Ihre) Haut ist glatt.

kintạb = Glanz (einer polierten Fläche). {X/N} Substantiv - Pangngalan Tingin / Ilaw = Sehen / Licht
Kintạb ng mesa. = Glanz des Tisches.
mangintạb {VA00} = glänzen. Nakatakịp sa balikat ang maitịm at nangingintạb na mahabang buhọk. {W Nanyang 21.14} = Bis zu den Schultern [die Schultern bedeckend] reichen die schwarzen und glänzenden langen Haare.
makintạb {J} = glänzend. Nagpapahingạ ang duwẹnde sa isạng buwịg ng mga makintạb na bunga ng puno. {W Samadhi 4.2} = Der Zwerg ruht auf einem Bündel der glänzenden Früchte des Baumes.

kipot = Enge, Meerenge. {X/N} Substantiv - Pangngalan kitid
Mabilịs ang agos ng tubig sa kipot ng ilog. = Das Wasser fließt schnell and der Engstelle des Flusses (Stromschnelle). Ang kipot ng Gibraltạr ay nag-uugnạy sa mga dagat ng Mediteraneo at Atlantikọ. = Die Meerenge (Straße) von Gibraltar verbindet das Mittelmeer mit dem Atlantik.
kumipot {VA00} = enger werden, sich zusammenziehen. Kumikipot ang daạn sa dakong dulo. = Der Weg wird nach dem Ende zu enger.
magpakipot {VA} = enger machen, zusammenziehen.
magpakipot (2) {VA} = vorgeben, nicht interessiert zu sein. Hind namạn akọ nagpapakipot ... {W Madaling Araw 3.8}= Ich gab nicht vor, dass ich das nicht wollte.
pakiputin {VP10/fa|fi} = enger machen, zusammenziehen.
makipot {J} = eng, schmal. Makipot ang daạn. = Der Weg ist schmal. Lumaya ang isipan at damdamin ng mga Pilipino mul sa makipot at malupịt na mga dogmạ at doktrina ng mga Espanyọl. {W PanAm 3.1} = Verstand und Gefühl der Filipinos wurden frei von den engstirmigen und grausamen Lehren und Grundsätzen der Spanier.

kirọt = starker stechender Schmerz. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kirọt na aking sugat. = Der stechende Schmerz meiner Wunde.

kisamẹ = Decke (eines Raumes). {N/Es} Spanisch - Espanyol
::Pantakịp sa itaạs na bahagi ng silịd. = Obere Bedeckung eines Raumes.
Pinipintahạn ko ng put ang aking kisamẹ. = Ich streiche meine Decke in Weiß.

kisig = Eleganz. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kakisigan {N} = Eleganz.
makisig {J} = elegant, der Mode entsprechend. Pinong-pino ang kilos at kaanyuạn nito, isạng tunay na makisig na ginoọ! {W Nanyang 13.20} = Vornehm sind sein Verhalten und Äußeres, wirklich ein eleganter Herr.

kiskịs = Reibung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kiskịs = maschinelles Mahlen des Reises.
kumiskịs {VA} = kratzen (unter Geräuschentwicklung reiben). Ang mga sangạ ng punong-kahoy ay kumikiskịs sa bintana. = Die Zweige des Baumes kratzen gegen das Fenster.
magkiskịs {VA10} = reiben; Feuer durch Reiben erzeugen. Magkiskịs ng posporọ. = Zünde ein Streichholz an.
ikiskịs {VP} = reiben; Feuer durch Reiben erzeugen.
magpakiskịs {VA10/fi} = Reis mahlen lassen.
ipakiskịs {VP10/fp|fi} = Reis mahlen lassen.
pagkikiskịs {N/G} = Reibung. Pagkikiskịs ng dalawạng bahagi = Reibung zwischen zwei (Maschinen-) Teilen.
kiskisan {N} = Reismühle.
kiskisan = Reibfläche einer Streichholzschachtel.

kislạp = Funkeln. {X/N} Substantiv - Pangngalan Tingin / Ilaw = Sehen / Licht
Kislạp ng mga hiyạs. = Funkeln des Schmuckes. May kislạp ang matạ niyạ. = Sie hat ein Funkeln in ihren Augen.
kumislạp {VA00} = funkeln. Kumikislạp ang mga bituịn. = Die Sterne funkeln.
mangislạp {VA00} = funkeln. Nangingislạp ang mga suọt niyạng hiyạs. = Der Schmuck funkelt, den sie trägt.

[kisḷt] = Reibung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kiskịs = maschinelles Mahlen des Reises.
kumislọt {VA/fa} = zusammenfahren, zusammenzucken.
mapakislọt {VP/fa} = zusammenfahren, zusammenzucken.

kita (1) = Einkommen, Profit vom Geschäft.   {X/N} Substantiv - Pangngalan
Sampụng libong piso ang kita niyạ. = 5000 PHP ist sein Einkommen.
kitain = verdienen. Magkano ang iyọng kinikita? = Wieviel verdienst du?
kumita {VA00/fa, VA10/fa|fp} = verdienen. Marami na rin akọng nagaw upang kumita. {W Material Girl 3.5} = Ich tat auch vieles, um Geld zu verdienen.

kita (2) = sichtbar. {X/J/VP} Adjektiv - Pang-uri
Kita lamang nang bahagyạ ang tabịng-dagat dahil sa ulap. = Wegen des Nebels war die Küste kaum sichtbar.
magkita {VA00} = sich treffen. ... nang pinagbawalan mo kamịng magkita't magkausap. {W Suyuan 5.1} = Als Sie verboten hatten, dass wir uns treffen und miteinander reden.
makita {VP10/fp|fa} {8A-3512} = sehen, (zufällig oder beabsichtigt) treffen, (zufällig oder nach einer Suche) finden. Nakita ko siyạ kahapon. = Ich habe ihn gestern getroffen. Nakita niyạ sa himpilan ng pulisyạ ang nawawalạng anạk. = Er hat sein vermisstes Kind auf der Polizeiwache gefunden. Pumuntạ akọ sa palẹngke upang makita ang kaibigan ko doọn. = Ich bin zum Markt gegangen, um meinen Freund dort zu treffen. Nakikita. = Sichtbar.
kita {X/VP } = sehen, treffen. Kita ko siyạ kahapon. = Ich habe ihn gestern getroffen.
makitaan {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = unerwartet etwas Besonderes sehen. Nakitaan ko ang babae sa bạnyo. = Versehentlich sah ich die Dame im Bad (weil die Tür nicht verschlossen war).
mapagkita {} {8A-3512} = sehr oft sehen.
makakita (1) {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = (zufällig) etwas sehen. Nakakita akọ ng duwẹnde. = Zufällig habe ich die Zwerge gesehen.
makakita (2) {VA00/fa} {8A-3512} = (fähig sein zu) sehen. Hind nakakakita ang mga bulạg. = Blinde können nicht sehen.
magpakita {VA10} = zeigen, zur Schau stellen. Nagpakita siyạ ng magandạng halimbawa. = Sie gab ein gutes Vorbild ab.
ipakita {VP10} = zeigen, bekannt machen. Ipinakita sa amin ng bata ang kanyạng mga manika. = Das Kind zeigte uns ihre Puppen. Ipinakita niyạ ang kanyạng hangarin. = Er machte seine Absichten bekannt.
mapakita {VP10+1/fp|fi|fa} {8-4.2} = zeigen können (veranlassen können zu sehen). Napakita ko sa bisita ang larawan bago masir. = Ich konnte dem Besucher das Bild zeigen, bevor es kaputt ging.
makipạgkita (1) {VA01/fa|fr} {8-9.1} = zu jemanden gehen, um ihn zu besuchen. ... para magpuntạ sa tindahan at makipạgkita kay A Chuan. {W Nanyang 22.11} = Um zu dem Laden zu gehen und A Chuan zu besuchen.
makipạgkita (2) {VA01/fa|fl} = eine Audienz haben. Nakipạgkita kamị sa Sạnto Pạpa. = Wir hatten eine Audienz beim Papst.
pagkikita {N/G} = Kontakt (zwischen Personen). Pagkikita ng dalawạng dating magkaagạw. = Kontakt zwischen den beiden früheren Widersachern.
pagpapakita {N/G} = Anzeige, Vorstellung (eines neuen Produktes), Angabe.
makikita {J, D} = sichtbar.
kitang-kita {J} = auffallend. Kitang-kita ang nag-iisạng punongkahoy sa bukid. = Der einzelne Baum auf dem Feld ist auffallend.

kitạ = du von mir. {PP/21S} Personalpronomen - Panghalip na panao {6-4.6 (3)}
Mahạl kitạ. Minamahạl kitạ. = Ich liebe dich.

kitang (Scatophagus argus) = Wertvoller Speisefisch. {X/N} Substantiv - Pangngalan
:: ... = Seefisch, aber auch in Süßwasser (Seen, Flüsse, Teiche).

kitid = Schmalheit. {X} Wortstamm - Ugat ng salita kipot
makitid = schmal. Makitid ang mesa. = Der Tisch ist schmal.

KKKKatipunan.

klase = Sorte, Art. {N/Es} Spanisch - Espanyol
klase (1) = Qualitätsklasse. Primera-klaseng bigạs itọ. = Das ist erstklassiger Reis.
klase (2) {N} (uri) = (eingeteilte) Klasse, Art. Wal akọng nakikitang ganyạng klase ng aso. = Eine solche Hunderasse kenne ich nicht.
klase (3) {N} = Schulklasse, Unterricht. Mayroọn akọng klase mamayạng hapon. = Ich habe heute Nachmittag Unterricht.
kaklase {N} = Klassenkamerad.

klik = Klick. {N/En} Englisch - Ingles kaltịs
magklik {VA00} = erfolgreich sein. Sa horror films ay nagklik (siyạ) gaya sa Malikmatạ at Spirit of the Glass. = In Gruselfilmen wie Trugbild oder Flaschengeist war sie erfolgreich.

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch ki - klu 11. Oktober 2007

Seitenbeginn   ko - kra   Titelseite Filipino   Fisyntag