| kan - kar | |
| Einleitung | Lexikon kan - kar |
| ka kal kan kap kar kas ke ki ko ku kum | |
| kanan = rechte Seite, rechte Hand. | {X/N} Substantiv - Pangngalan kaliwạ = links |
| kanan {J} = rechts. Kanang kamạy. = Rechte
Hand. kapakanạn {N/kanan?} = Gemeinwohl, Nutzen, Vorteil. Sa kapakanạn ng ating bayang-tinubuan. = Zum Nutzen unseres Heimatlandes. | |
| kanawạy = Seeschwalbe, Möwe.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan gabyota |
| kandado = (Vorhänge-) Schloss. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| magkandado {VA10/fa|fp}
magsusi = abschließen. ikandado {VP10/fp|fa} isusi = ab-, zuschließen. Ikandado mo ang pintọ para hindị makapasok ang magnanakaw. = Schließe die Tür zu, damit keine Diebe hereinkommen können. | |
| kandila = Kerze. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| kanela (Cinnamomum zeylanicum) = Zimtbaum und -rinde. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| kangkọng (Ipomoea aquatica) = Blattgemüse.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| kanilạ = ihr. | {MC.PP/3P} NG-Pronomen - NG pang-halip {5-4.6} |
| kanina = eben noch, vor ganz kurzer Zeit. | {X?/D} Adverb - Pang-abay |
| kaninang umaga {D.L N} = heute Morgen (wenn der Morgen
bereits vorbei ist). Kanina ka pa? = Wartest du schon lange? kani-kanina = gerade eben. Kani-kanina lamang siya umalis. = Sie ist gerade weggegangen. | |
| kanlọng = Verstecken, Versteck. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita |
| kanluran = Westen. | {X/lunod/N} Substantiv - Pangngalan Mga dako |
| kanlunuran {N} kanluranịn {J} = westlich (aus der "westlichen Welt" kommend). Pilosopiyang Kanluranịn. {W Salazar 1996 1.2.3} = Westliche Philosophie. | |
| kantạ = Gesang. | {N/Es} Spanisch - Espanyol awit |
| kumantạ = singen. | |
| kạnto = Straßenecke, Kreuzung. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| Kantọn
|
{N/Na/[Ch]} |
| pansịt kantọn. = Kantonesisches Nudelgericht. | |
| kanyạ, kaniyạ = ihm, sein, ihr. | {MA.PP/3S} SA-Pronomen - SA panghalip {6-4.7} |
| kanyạ-kanyạ, kanị-kaniyạ {J/&&} {6-4.8 (2)} = sein eigener. ... at ang bawat umuupa'y may kanyạ-kanyạng lutuạn. {W Anak ng Lupa 3.4} = Und jeder Mieter hat seinen eigenen Kocher. Sa araw ding iyọn ay nagsimulạ kamị ninạ Itạy at Inạy sa kanị-kaniyạng trabaho. {W Pagbabalik 3.4} = Außerdem fingen wir, Vater, Mutter und ich, an jenem Tage jeder mit seiner eigenen Arbeit an. | |
| kapạ = tastend. | {J} Adjektiv - Pang-uri |
| kapaịn {VP10} = tastend suchen. Kinapạ niyạ si Rod sa kanyạng tabị. = Sie tastet neben sich nach Rod. Kinapạ ni Oden ang singsịng na ibinigạy ni Bining na iningatan niyạ sa kanyạng bulsạ. {W Anak ng Lupa 3.6} = Er tastete nach dem Ring, den Bining ihm gegeben hatte und den er sorgfältig in seiner Hosentasche verwahrte. | |
| kapạl = Dicke, Dichte. | {X/N} Substantiv - Pangngalan |
| Kapạl ng padẹr. = Dicke der Mauer. makapạl = dick, dicht. Makapạl (malagọ) ang kanyạng buhọk. = Sie hat dichtes Haar. | |
| kapẹ (Coffea arabica, excelsa, liberica,
robusta) = Kaffeestrauch, Kaffee (Bohnen, Getränk).
|
{N/Es} Spanisch - Espanyol |café| |
| kapẹng barako
{N/Es.L N/Es} = "echter starker" Batangas-Kaffee (das ist keine bestimmte Kaffeesorte). sapal ng kapẹ {N MC N} = Kaffeesatz (in Kanne, Filter oder in der Tasse). | |
| kapịs (Placuna placenta) = Muschel.
|
{X/N} Substantiv - Pangngalan |
| kapit = das Zusammenhalten, Zusammengeklebt-Sein. | {X} Wortstamm - Ugat ng salita kabịt |
| ikapit {VP..} = anbringen, ankleben, befestigen. | |
| kapọs = ungenügend, fehlend (in Länge oder Größe). | {X/J} Adjektiv - Pang-uri |
| Labis sa salitạ, kapụs sa gawạ. (Kasabihan) = Viele Worte, wenig Taten. | |
| kapuwạ, kạpwa
= Mitmensch, Kollege, beide.
|
{N X/puwa} Substantiv - Pangngalan {6-4.2} |
| Kạpwa silạ umalịs. = Sie sind beide
weggegangen. Dapat nating mahalịn ang ating
kạpwa. = Wir sollen unseren Nächsten lieben. ... pawang mga
g̣ro at kạpwa mga doktọr
ang nakikiramay nang gabịng 'yon. {W Suyuan 5.1} = Die Trauergemeinde waren an diesem Abend alles Lehrer
und Arztkollegen. kapuwạ {D/PC?N?J} {10A-221} = gleich. Dahil sa kapuwạ kulay dilạw ang butil ng palay at ang butil ng gintọ. { kạpwa-tao = der andere Philippine (von Philippinen gebraucht, eigentliche Bedeutung "der andere Mensch genau so wie ich auch"). | |
| karạkter. | {N/Gr/En} Griechisch - Griyego |
| karạkter (1)
(pagkatao) = Charakter (eines Menschen). karạkter (2) {N/Gr/En} (tauhan) = Person (in Buch usw.). karạkter (3) {N/Gr/En} (titik) = Zeichen (Buchstabe). | |
| karayom = Nadel. | {N} Substantiv - Pangngalan |
| karetịlya = Karre, Schubkarre. | {N/Es} Spanisch - Espanyol |
| karnabạl = Rummelplatz.
|
{N/Es} Spanisch - Espanyol |carnaval| |
| karnẹ = Fleisch. | {N/Es} Spanisch - Espanyol lamạn |
| magkakarnẹ = Fleischer. | |
| karot = Möhre, Karotte. | {N/En} Englisch - Ingles |
| karpintero = Schreiner, Tischler.
|
{N/Es} Spanisch - Espanyol |
| karpinteriya {N/Es} = Tischler-Werkstatt. | |
| kartọn = Kartonpapier. | {N/It/Es} Spanisch - Espanyol |
| kạrton {N/It/En} = Pappkarton. kartulina {N/Es} = dünner Kartonbogen. | |