k - kak
Einleitung Lexikon k - kak
k kabi kag kah kai kain   kal kan kas ke ki ko ku kum


K k {..} Buchstabe - Titik {14-2}

ka = du. {PP/2S/EC} Personalpronomen - Panghalip na panao {6-4.1} ikạw

Ka, Kang = Anrede (Ginoo). {?}

kabạ = unregelmäßiger Herz- oder Pulsschlag. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kabạ (2) = Nervosität, Ängstlichkeit. May kabạ akọng may mangyayari sa bahay. = Ich bin nervös, dass etwas mit dem Haus passieren könnte.
kabahạn {VA?VP} = nervös sein.
kinakabahạn {J/V..} = nervös.

kabag = Blähung, Wind. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Umiyạk ang bata dahil sa kabag. = Das Kind hat geschriehen, weil es Blähungen hat.
Halamang-gamọt sa laban sa kabag = Heilkräuter gegen Blähungen.
Damong-marya, luya, sambong, oregano, yerba buena.

kabạn = Truhe (besonders für Kleidung). {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kabạn ng Tipạn. = Bundeslade (bibl. Geschichte Mose).
kabạn (2):: 1 kabạn = 75 lịtro = 25 salọp = Hohlmaß. Reis wird manchmal noch in Kaban verkauft, 1 Kaban ist etwa 60 kg Reis (bigas).

kabanata = Kapitel. {X/N} Substantiv - Pangngalan Mga aklat

kabayo = Pferd. {N/Es} Spanisch - Espanyol |caballo|
kabayo (2) {N} = Bügelbrett.
mangabayo {VA00/mang+kabayo} = (auf einem Pferd) reiten. Isạng araw, dumatịng ang isạng prinsipẹ na nangangabayo sa gubat. = Eines Tages kommt ein Königssohn durch den Wald geritten.
pangangabayo {N/G/pang-&-kabayo} = das Reiten.
bakal ng kabayo = Hufeisen.

kabesera = Hauptstadt. {N/Es} Spanisch - Espanyol |cabecera|
kabesera (2) {N} = Oberhaupt an einer langen Tafel.

kabil = die andere Seite. {X?/N,J?} Substantiv - Pangngalan
Sa kabilạng bahay. = In dem anderen Haus (kabila wird häufig verwendet, um Ortsangaben zu machen, die dann im Allgemeinen undeutlich bleiben. Kabilang bahay ist irgend eines der umliegenden Häuser).
sa kabil ng {4-4.2} = auf der anderen Seite von, hinter. Sa kabil ng ilog. = Auf der anderen Seite des Flusses. Sa kabilạ ng halamanan. = Hinter dem Garten.
sa kabil ng (2) {4-4.2} = trotz. Sa kabil ng kanilạng kahirapan, nakapạgpatuloy din siyạ ang pag-aaral niyạ. = Trotz ihrer Armut konnte er sein Studium fortsetzen.
sa kabilạng dako ... namạn {MA J.L N} = während (andererseits). Put ang kanyạng kamisadẹntro, sa kabilạng dako, pulạ namạn ang kanyạng kurbata. = Sein Hemd ist weiß, während seine Krawatte rot ist.
magkabil {9-2.2} = jede (Seite von zwei Seiten). May bakod sa magkabilạng panig sa daạn. = Auf beiden Seiten der Straße ist ein Zaun. Humaba ang goma nang hilain namin sa magkabilạng dulo. = Das Gummiband ist länger geworden, als wir an beiden Enden gezogen haben.

kabịt = Zwei Dinge, die verbunden sind. {X?} Wortstamm - Ugat ng salita kapit
kabit {N} = Lebensgefährtin.
kabịt {J} = verbunden, angeheftet.
magkabịt {VA10} = verbinden, anbringen, anzapfen (Telefon). Nagkabịt kamị ng kuryẹnte. = Wir haben Elektrizität installiert.
ikabịt {VP10/fp|fa, VP11/fp|fa|fl} = anbringen, befestigen. Ikinabịt ko ang kurtina kanina. = Ich habe vorhin die Gardinen aufgehängt. Ikabịt mo ang kawad sa kalawit. = Mach den Draht am Haken fest.
magkakabịt {VA00} = verbunden sein.
pangabịt {N} = Anlage, angefügtes Teil.
pangkabịt {N} = Befestigungselement.
pagkakakabịt {N/G/magkakabit} = Verbindung.
nakakabịt {J/naka+kabit} {9-2.2.2} = verbunden (mit dem dazu gehörigen Teil).
kakabịt {J} = beigefügt.
kabit-kabit {J/&&} = miteinander verbunden (mehrere Dinge). Kabịt-kabịt (dikịt-dikịt) na sulat. = Schreibschrift. Sulatin nang kabịt-kabịt. = In Schreibschrift schreiben.

kabutẹ, kabutị = Pilz. {X/N} Substantiv - Pangngalan
kabutẹng-saging :: Kabutẹng nakakain at tumutubo sa katawạn ng nabubulọk na saging. = Essbarer Pilz, der auf den Stämmen verrottender Bananenstauden wächst.

kada = jeder, je. {D/L0/Es} Spanisch - Espanyol |cada| bawat
Gaya ng pangako'y bumisita si Isha kada dalawạng araw para palitạn ang gamọt sa sugat ng binata. {W Nanyang 13.9} = Wie versprochen [ähnlich wie das Versprechen], besuchte Isha [sie], um die Arznei in der Wunde des jungen Mannes zu wechseln.

kadena = Kette. {N/Es} Spanisch - Espanyol |cadena| tanikal

kadkạd = ausgerollt, ausgebreitet. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
mamukadkạd {VA00} = sich öffnen, aufblühen. Namumukadkạd ang mga bulaklạk sa pạrke. {W Nanyang 13.11} = Die Blumen im Park blühen auf.

kagạt = Biss. {X/N} Substantiv - Pangngalan
Kagạt ng aso. = Hundebiss.
mangagạt = [die Gewohnheit haben zu] beißen, stechen. Nangangagạt ba ang aso mo? = Beißt dein Hund? Nangangagat ang pukyọt. = Bienen stechen.
kagatịn = beißen. Kinagạt akọ ng asong iyọn. = Der Hund da hat mich gebissen.
  Kagat ng aso, Kagat ng kulisap

kagyạt = sofortig, unmittelbar. {X/J} Adjektiv - Pang-uri
Kagyạt na nagịng abọ rin ang galạk na dulot ng pananabịk na makita sinạ Papa at Ahia. {W Nanyang 21.9} = Sofort wurde die Freude zu Asche, die durch den Wunsch verursacht war, Vater und Ahia zu sehen.
kagyạt (2) {J} = unmittelbar [neben, unter, über], ohne dass etwas/jemand anderes dazwischen steht.

kaha = Kasette, Kasse. {N/Es} Spanisch - Espanyol |caja|
kahang bakal {N.L N} = Geldschrank, Tresor.

kahinatnạn {ka+dating+an} → datịng.
kahit = obwohl, trotz. {C} Konjunktion - Pangatnig
Tatlọ lamang ang binilị naming aklạt kahit limạ ang aming kailangan. = Wir kauften nur drei Bücher, obwohl wir fünf brauchen. Malusọg ang kapẹ kahit sa mga bata. = Kaffee ist sogar für Kinder gesund.
kahit {C?D} = mindestens. Uminọm ka ng gatas kahit minsạn sa isạng araw. = Trinke mindestens einmal täglich Milch.
kahit na {C D/EC} = trotz, auch wenn. Kahit na akọ ay lumakị sa hirap, hind ko kailanmạn dinanas ang ganitọ kasaklạp na buhay. {W Damaso 4.4} = Obwohl ich in Armut aufgewachsen war, hatte ich niemals ein solch bitteres Leben erfahren. ... pagkạt walạ akọng dalạ kahit na lumang litrato. {W Damaso 4.3} = Weil ich außer einem alten Foto nichts bei mir hatte.
kahit alịn, anọ, ilạn, kailạn, kanino, magkano, nasaạn, saạn, sino {6-2.4.1} {C ..}, {D/PC ..} = ... auch immer, irgend ...
kahit anọ, sino {J/PF(D/PC PI)} = jeder (irgend einer).

kahọn = Karton. {N/Es} Spanisch - Espanyol

kahoy = Holz, Baum. {X/N} Substantiv - Pangngalan
punong-kahoy = Baum.
kahoy-sapi {N/Cd} = Sperrholz.

[kail] = geheimhalten, verbergen. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
ikail, ipagkail, magkail = verbergen, geheimhalten.
maipagkail = {VP10} = verbergen können. Hind pa rin maipagkakail ang bawat galạw ng ating mga matạ. {W Madaling Araw 3.1} = Auch keine einzige Bewegung unserer Augen lässt sich verbergen.

kailangan = notwendig. {J X/?} Adjektiv - Pang-uri {10A-416}
Batayạng kailangan. = Bedingung.
kailangan {J?N} = notwendig, Notwendigkeit. Hind namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling any. {W Äsop 3.2.3} = Wir können so einen wie du, der keine Liebe zu seinesgleichen hat,nicht brauchen.
kailangan {N} = Notwendigkeit, notwendige Dinge. Pumupuwẹsto na ang mga nagtitindạ sa kalsada at halos ang kailangan ng buhay ay inihahain ng mga lansangan. {W Anak ng Lupa 3.4} = Die Händler haben ihren Platz auf der Straße und und die Straßen bieten fast alle Bedürfnisse des Lebens an. Sa gubat ang kailangan nilạ'y tubig na inumịn. = Im Wald braucht man (besteht ihr Mangel an) Trinkwasser.
unang kailangan, pangunang kailangan {J.L N} = Bedingung, Vorbedingung.
mga kailangan, pangangailangan {N} = notwendige Dinge, Notwendigkeiten. Mga kailangan ng buhay ang pagkain at tubig. = Ernährung und Wasser sind Lebensnotwendigkeiten.
kailangan {DP/NN} {10-4.1.2} {10A-416} = müssen, sollen. ... at kailangang magịng dinamiko ang ating wika. {W Javier 3.7} = Unsere Sprache muss dynamisch werden. Kailangang lumikas na tayo rito ... {W Äsop 3.4.2} = Wir müssen von hier wegziehen ... Kailangang mabilịs ka kumilos, ... {W Material Girl 3.3} = Du musst dich schnell bewegen ...
kailangan {DP/N} {10-4.1.2} {10A-416} = müssen, sollen. Kailangan mong sundịn ang iyọng mga magulang. = Du sollst deinen Eltern folgen. Kailangan nating maligo araw-araw. = Wir müssen täglich baden. Kailangan mong magbayad ng pilak. {W Gubat 3.3} = Du musst mit Silber bezahlen. Kailangan tawagin ko ang aking mga kapit-bahay. {W Äsop 3.4.1} = Ich muss meine Nachbarn rufen.
kailangan {N/DP} + {P-C P-S} {10-4.2 [1]} = jem. oder etwas brauchen. Kailangan ko ng sapatos. = Ich brauche Schuhe.
kailangan {N/DP} + {P-S} {10-4.2 [2]} = jem. bestimmten oder etwas bestimmtes brauchen. Hind namin kailangan ang isạng tulad mong walạng pagmamahạl sa sariling any. {W Äsop 3.2.3} = Wir können so einen wie du, der keine Liebe zu seinesgleichen hat, nicht brauchen. Bakit kailangan ng Filipino ang Filipino? {W Almario 2007} = Warum braucht der Filipino (Mensch) Filipino (Sprache)?
mangailangan, kumailangan, magkailangan {VA10} = benötigen. Nangạngailangan ng tubig ang mga halaman. = Pflanzen benötigen Wasser.
Das Wort kailangan
Vermutlich eine Affixbildung {../ka+ilang+an}, den Regeln entsprechend. Ein Wortstamm ilạng = 'Wüste, wüstes Land' besteht, semantische Verbindung nicht offensichtlich.

kaimito (Chrysophyllum cainito) = Sternapfel. {N/Es} Spanisch - Espanyol |caimito|
Sapotaceae = Breiapfelgewächse.

[kain] = essen. {X/VA/VN} Wortstamm - Ugat ng salita
kain {N} = Essen, Lebensmittel, Mahlzeit
kumain {VA00, VA10/fa|fp} = essen. Kumain ka na ba? = Hast du schon gegessen? Kumain na tayo. = Lasst uns jetzt essen. Masarạp ang kumain (pagkain) sa labạs. = Es ist angenehm, draußen zu essen (das Gerundium kann hier nicht verwendet werden). Kakain na tayo. = Wir werden jetzt essen ("Guten Appetit").
kain {X/VA}. Kain na tayo. = Lasst uns jetzt essen ("Guten Appetit"). Masarạp ang kain sa labạs. = Es ist angenehm, draußen zu essen.
kainin, kanin {VP10/fp|fa} = essen. Kinakain namin ang kanin. = Wir essen Reis.
kinakanin {N/VP/E} = Verbrauch. Malakạs ang kinakain ng air-con ng kuryẹnte. Malakạs ang kain ng air-con ng kuryẹnte. {X/N/VP ? X/N} = Die Klimaanlage braucht viel Strom.
makain {VCP10/fp|fa} = essen können. Nakain ko ang pagkain katulad ni Tatay. = Ich kann das Essen wie Vater essen (z.B. so scharf gewürzt).
makakain {VA00/fa} {8-3.4} = essen können. Hind akọ nakakakain nang madami. = Ich kann nicht viel essen.
magpakain {VA00+10/fi|fa} {8A-417 [2]} {VA10+01/fi|fp|fa} {8A-416 [2]} = füttern. Magpakain ka ng baboy. = Füttere die Schweine. Magpakain ka ng darạk sa baboy. = Füttere den Schweinen die Kleie.
pakainin, pakanin {VP10/fi|fa} = füttern. Pakainin (pakanin) mo ang iyọng aso. = Füttere deinen Hund. Pakainin (pakanin) mo iyọng (yung) aso. = Füttere den Hund da.
makain {VP10/fp|fa} {8-3.5.1} = versehentlich essen. Nakain ko ang pagkain kay Tatay. = Ich habe versehentlich Vaters Essen gegessen.
makakain {VA10/fa|fp} {8-3.5.2} = (versehentlich) etwas essen. Nakakain akọ ng maanghạng. = Zufällig habe ich etwas Scharfes gegessen.
kanin {N} (palay) = gekochter Reis.
pagkain {N ? N/G} {7-6.5 (1)}, kakanịn {N} = Lebensmittel, Essen, Speise.
kakanịn (2) {N} = Leckerbissen (in der Regel süß).
pakain {N} = Futter (für Tiere), Fütterungszeit.
kainan {N} = gemeinsames Essen.
kainan {N} = Essplatz (auch Restaurant). Silid-kainan = Esszimmer.
makakain {J ? J/VP10/ma-/F} = essbar.

Pagkain = Mahlzeiten, Lebensmittel
agahan = Frühstück
almusạl = Frühstück
tanghalian = Mittagessen
hapunan = Abendessen
meryẹnda = Zwischenmahlzeit
baon = Reiseproviant
matamịs = Süßspeise
himagas = Nachspeise
pulutan = "Häppchen"
sawsawan = Soße (zum Eintauchen)
ulam = Hauptspeise
asukal = Zucker
asịn = Salz
bihon = Reisnudeln
gawgaw = Stärke
gulaman = Gelatine
ketsup = Bananen- oder Tomatenwürze
lomi = gelbe, frische Nudeln
mantika = Speisefett, -öl
palabọk = weiße Spaghetti
sagọ = Sago-Stärke
sotanghọn = Glasnudeln
toyo = Sojasoße

Sa Kusina = In der Küche
Mga Gulay = Gemüse
Pagluluto = Kochen
Palay = Reis
Mga Prutas = Obst
Mga Putahe = Speisen

Kakanin at Meryenda = Leckerbissen und Zwischenmahlzeiten
bagkạt = Karamell
biko = Reiskuchen
empanada = kleine Pastete
ensaymada = Käsegebäck
kalamay = Süßspeise
letseplạn = Karamell-Süßspeise
maha = Maiskuchen
pastịlyas = Konfekt
puto = Reiskuchen
sagimịs = Banane in Mehlteig
sapịnsapịn = Reiskuchen
suman = Reiskuchen
tamales = Reiskuchen
turọn = Banane in Mehlteig

kaịng = großer Korb mit zwei Henkeln. {X/N} Substantiv - Pangngalan
:: = Malakịng sisidlạng maluwạg ang lala at pinaglalagyạn ng niyog, maịs at ibạ pang ani.= Großer Behälter, locker geflochten und für Kokosnusse, Maiskolben und andere Erntefrüchte.

kaingin = Brennrodung; Landkultivation durch Abbrennen des Waldes; Lichtung. {X} Wortstamm - Ugat ng salita
kainginin = abbrennen (den Wald), roden.

kaipala, kaypala = vielleicht. {D/kaya+pala?baka+i-pala} Adverb

kakạw = Kakaobaum (Theobroma cacao). {Mx} Mexikanisch - Mehiko
kakawate = madrekakạw.
madrekakạw (Gliricida sepium)  

Die filipinische Sprache - Ende Wörterbuch k - kak 15. August 2012

Seitenbeginn   kal - kam   Titelseite Filipino   Fisyntag